Criar uma Loja Virtual Grátis
Translate this Page

Rating: 4.6/5 (187 votos)

Partilhe esta Página

 

 
 
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 


Vaycrá
Vaycrá

1:1

E CHAMOU o SENHOR a Moisés, e falou com ele da tenda da congregação, dizendo:

1:1

VAYQËRÅ EL-MOSHEH VAYËDABER YHVH ELÅYV MEOHEL MOED LEMOR:

1:2

Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando algum de vós oferecer oferta ao SENHOR, oferecereis as vossas ofertas de gado, de vacas e de ovelhas.

1:2

DABER EL-BËNEY YSËRÅEL VËÅMARËTÅ ALEHEM ÅDÅM KY-YAQËRYV MIKEM QÅRËBÅN LAYHVH MIN-HABËHEMÅH MIN-HABÅQÅR UMIN-HATSON TAQËRYVU ET-QÅRËBANËKHEM:

1:3

Se a sua oferta for holocausto de gado, oferecerá macho sem mancha: à porta da tenda da congregação a oferecerá, de sua própria vontade, perante o SENHOR.

1:3

IM-OLÅH QÅRËBÅNO MIN-HABÅQÅR ZÅKHÅR TÅMYM YAQËRYVENU EL-PETACH OHEL MOED YAQËRYV OTO LIRËTSONO LIFËNEY YHVH:

1:4

E porá a sua mão sobre a cabeça do holocausto, para que seja aceito por ele, para a sua expiação.

1:4

VËSÅMAKH YÅDO AL ROSH HÅOLÅH VËNIRËTSÅH LO LËKHAPER ÅLÅYV:

1:5

Depois degolará o bezerro perante o SENHOR; e os filhos de Aarão, os sacerdotes, oferecerão o sangue, e espargirão o sangue à roda sobre o altar que está diante da porta da tenda da congregação.

1:5

VËSHÅCHAT ET-BEN HABÅQÅR LIFËNEY YHVH VËHIQËRYVU BËNEY AHARON HAKOHANYM ET-HADÅM VËZÅRËQU ET-HADÅM AL-HAMIZËBEACH SÅVYV ASHER-PETACH OHEL MOED:

1:6

Então esfolará o holocausto, e o partirá nos seus pedaços.

1:6

VËHIFËSHYT ET-HÅOLÅH VËNITACH OTÅH LINËTÅCHEYHÅ:

1:7

E os filhos de Aarão, os sacerdotes, porão fogo sobre o altar, pondo em ordem a lenha sobre o fogo.

1:7

VËNÅTËNU BËNEY AHARON HAKOHEN ESH AL-HAMIZËBEACH VËÅRËKHU ETSYM AL-HÅESH

1:8

Também os filhos de Aarão, os sacerdotes, porão em ordem os pedaços, a cabeça e o redenho sobre a lenha que está no fogo em cima do altar;

1:8

VËÅRËKHU BËNEY AHARON HAKOHANYM ET HANËTÅCHYM ET-HÅROSH VËET-HAPÅDER AL-HÅETSYM ASHER AL-HÅESH ASHER AL-HAMIZËBEACH:

1:9

Porém a sua fressura e as suas pernas lavar-se-ão com água; e o sacerdote tudo isto queimará sobre o altar: holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao SENHOR.

1:9

VËQIRËBO UKHËRÅÅYV YRËCHATS BAMÅYM VËHIQËTYR HAKOHEN ET-HAKOL HAMIZËBECHÅH OLÅH ISHEH REYCHA-NYCHOACH LAYHVH: S

1:10

E se a sua oferta for de gado miúdo, de ovelhas ou de cabras, para holocausto, oferecerá macho sem mancha,

1:10

VËIM-MIN-HATSON QÅRËBÅNO MIN-HAKËSÅVYM O MIN-HÅIZYM LËOLÅH ZÅKHÅR TÅMYM YAQËRYVENU:

1:11

E a degolará ao lado do altar, para a banda do norte perante o SENHOR; e os filhos de Aarão, os sacerdotes, espargirão o seu sangue à roda sobre o altar.

1:11

VËSHÅCHAT OTO AL YEREKH HAMIZËBEACH TSÅFONÅH LIFËNEY YHVH VËZÅRËQU BËNEY AHARON HAKOHANYM ET-DÅMO AL-HAMIZËBEACH SÅVYV:

1:12

Depois a partirá nos seus pedaços, como também a sua cabeça e o seu redenho: e o sacerdote os porá em ordem sobre a lenha que está no fogo sobre o altar.

1:12

VËNITACH OTO LINËTÅCHÅYV VËET-ROSHO VËET-PIDËRO VËÅRAKH HAKOHEN OTÅM AL-HÅETSYM ASHER AL-HÅESH ASHER AL-HAMIZËBEACH:

1:13

Porém a fressura e as pernas lavar-se-ão com água; e o sacerdote tudo oferecerá, e o queimará sobre o altar; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao SENHOR.

1:13

VËHAQEREV VËHAKËRÅAYM YRËCHATS BAMÅYM VËHIQËRYV HAKOHEN ET-HAKOL VËHIQËTYR HAMIZËBECHÅH OLÅH HU ISHEH REYACH NYCHOACH LAYHVH: F

1:14

E se a sua oferta ao SENHOR for holocausto de aves, oferecerá a sua oferta de rola ou de pombinhos;

1:14

VËIM MIN-HÅOF OLÅH QÅRËBÅNO LAYHVH VËHIQËRYV MIN-HATORYM O MIN-BËNEY HAYONÅH ET-QÅRËBÅNO:

1:15

E o sacerdote a oferecerá sobre o altar, e lhe torcerá o pescoço com a sua unha, e a queimará sobre o altar; e o seu sangue será espremido na parede do altar;

1:15

VËHIQËRYVO HAKOHEN EL-HAMIZËBEACH UMÅLAQ ET-ROSHO VËHIQËTYR HAMIZËBECHÅH VËNIMËTSÅH DÅMO AL QYR HAMIZËBEACH:

1:16

E o seu papo com as suas penas tirará e o lançará junto ao altar, para a banda do oriente, no lugar da cinza;

1:16

VËHESYR ET-MURËÅTO BËNOTSÅTÅH VËHISHËLYKH OTÅH ETSEL HAMIZËBEACH QEDËMÅH EL-MËQOM HADÅSHEN:

1:17

E fendê-la-á com as suas asas, porém não a partirá; e o sacerdote a queimará em cima do altar sobre a lenha que está no fogo: holocausto é, oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR.

1:17

VËSHISA OTO VIKHËNÅFÅYV LO YAVËDYL VËHIQËTYR OTO HAKOHEN HAMIZËBECHÅH AL-HÅETSYM ASHER AL-HÅESH OLÅH HU ISHEH REYACH NYCHOACH LAYHVH: S

 

2:1

E QUANDO alguma pessoa oferecer oferta de manjares ao SENHOR, a sua oferta será de flor de farinha, e nela deitará azeite, e porá o incenso sobre ela;

2:1

VËNEFESH KY-TAQËRYV QÅRËBAN MINËCHÅH LAYHVH SOLET YHËYEH QÅRËBÅNO VËYÅTSAQ ÅLEYHÅ SHEMEN VËNÅTAN ÅLEYHÅ LËVONÅH:

2:2

E a trará aos filhos de Aarão, os sacerdotes, um dos quais tomará dela um punhado da flor de farinha, e do seu azeite com todo o seu incenso: e o sacerdote queimará este memorial sobre o altar: oferta queimada é de cheiro suave ao SENHOR.

2:2

VEHEVYÅH EL-BËNEY AHARON HAKOHANYM VËQÅMATS MISHÅM MËLO QUMËTSO MISÅLËTÅH UMISHAMËNÅH AL KÅL-LËVONÅTÅH VËHIQËTYR HAKOHEN ET-AZËKÅRÅTÅH HAMIZËBECHÅH ISHEH REYACH NYCHOACH LAYHVH:

2:3

E o que sobejar da oferta de manjares, será de Aarão, e de seus filhos: cousa santíssima é, de ofertas queimadas ao SENHOR.

2:3

VËHANOTERET MIN-HAMINËCHÅH LËAHARON ULËVÅNÅYV QODESH QÅDÅSHYM MEISHEY YHVH: S

2:4

E, quando ofereceres oferta de manjares, cozida no forno, será de bolos asmos de flor de farinha, amassados com azeite, e coscorões asmos untados com azeite.

2:4

VËKHY TAQËRIV QÅRËBAN MINËCHÅH MAAFEH TANUR SOLET CHALOT MATSOT BËLULOT BASHEMEN URËQYQEY MATSOT MËSHUCHYM BASHÅMEN: S

2:5

E se a tua oferta for oferta de manjares, cozida na caçoula, será da flor de farinha sem fermento, amassada com azeite.

2:5

VËIM-MINËCHÅH AL-HAMACHAVAT QÅRËBÅNEKHA SOLET BËLULÅH VASHEMEN MATSÅH TIHËYEH:

2:6

Em pedaços a partirás, e sobre ela deitarás azeite; oferta é de manjares.

2:6

PÅTOT OTÅH PITYM VËYÅTSAQËTÅ ÅLEYHÅ SHÅMEN MINËCHÅH HIV: S

2:7

E se a tua oferta for oferta de manjares da sertã, far-se-á da flor de farinha com azeite.

2:7

VËIM-MINËCHAT MARËCHESHET QÅRËBÅNEKHA SOLET BASHEMEN TEÅSEH

2:8

Então trarás a oferta de manjares, que se fará daquilo, ao SENHOR; e se apresentará ao sacerdote, o qual a levará ao altar.

2:8

VËHEVETÅ ET-HAMINËCHÅH ASHER YEÅSEH MEELEH LAYHVH VËHIQËRYVÅH EL-HAKOHEN VËHIGYSHÅH EL-HAMIZËBEACH:

2:9

E o sacerdote tomará daquela oferta de manjares o seu memorial, e a queimará sobre o altar; oferta queimada é de cheiro suave ao SENHOR.

2:9

VËHERYM HAKOHEN MIN-HAMINËCHÅH ET-AZËKÅRÅTÅH VËHIQËTYR HAMIZËBECHÅH ISHEH REYACH NYCHOACH LAYHVH:

2:10

E o que sobejar da oferta de manjares será de Aarão e de seus filhos: cousa santíssima é de ofertas queimadas ao SENHOR.

2:10

VËHANOTERET MIN-HAMINËCHÅH LËAHARON ULËVÅNÅYV QODESH QÅDÅSHYM MEISHEY YHVH:

2:11

Nenhuma oferta de manjares, que oferecerdes ao SENHOR, se fará com fermento; porque de nenhum fermento, nem de mel algum, oferecereis oferta queimada ao SENHOR.

2:11

KÅL-HAMINËCHÅH ASHER TAQËRYVU LAYHVH LO TEÅSEH CHÅMETS KY KHÅL-SËOR VËKHÅL-DËVASH LO-TAQËTYRU MIMENU ISHEH LAYHVH:

2:12

Deles oferecereis ao SENHOR por oferta das primícias; porém sobre o altar não subirão por cheiro suave.

2:12

QÅRËBAN RESHYT TAQËRYVU OTÅM LAYHVH VËEL-HAMIZËBEACH LO-YAALU LËREYACH NYCHOACH:

2:13

E toda a oferta dos teus manjares salgarás com sal; e não deixarás faltar à tua oferta de manjares o sal do concerto do teu Deus: em toda a tua oferta oferecerás sal.

2:13

VËKHÅL-QÅRËBAN MINËCHÅTËKHA BAMELACH TIMËLÅCH VËLO TASHËBYT MELACH BËRYT ELOHEYKHA MEAL MINËCHÅTEKHA AL KÅL-QÅRËBÅNËKHA TAQËRYV MELACH: S

2:14

E se ofereceres ao SENHOR oferta de manjares das primícias, oferecerás a oferta de manjares das tuas primícias de espigas verdes tostadas ao fogo; isto é, do grão trilhado de espigas verdes cheias.

2:14

VËIM-TAQËRYV MINËCHAT BIKURYM LAYHVH ÅVYV QÅLUY BÅESH GERES KARËMEL TAQËRYV ET MINËCHAT BIKUREYKHA:

2:15

E sobre ela deitarás azeite, e porás sobre ela incenso; oferta é de manjares.

2:15

VËNÅTATÅ ÅLEYHÅ SHEMEN VËSAMËTÅ ÅLEYHÅ LËVONÅH MINËCHÅH HIV:

2:16

Assim o sacerdote queimará o seu memorial do seu grão trilhado, e do seu azeite, com todo o seu incenso: oferta queimada é ao SENHOR.

2:16

VËHIQËTYR HAKOHEN ET-AZËKÅRÅTÅH MIGIRËSÅH UMISHAMËNÅH AL KÅL-LËVONÅTÅH ISHEH LAYHVH: F

3:1

E SE a sua oferta for sacrifício pacífico: se a oferecer de gado macho ou fêmea, a oferecerá sem mancha diante do SENHOR.

3:1

VËIM-ZEVACH SHËLÅMYM QÅRËBÅNO IM MIN-HABÅQÅR HU MAQËRYV IM-ZÅKHÅR IM-NËQEVÅH TÅMYM YAQËRYVENU LIFËNEY YHVH:

3:2

E porá a sua mão sobre a cabeça da sua oferta, e a degolará diante da porta da tenda da congregação: e os filhos de Aarão, os sacerdotes, espargirão o sangue sobre o altar em roda.

3:2

VËSÅMAKH YÅDO AL-ROSH QÅRËBÅNO USHËCHÅTO PETACH OHEL MOED VËZÅRËQU BËNEY AHARON HAKOHANYM ET-HADÅM AL-HAMIZËBEACH SÅVYV:

3:3

Depois oferecerá do sacrifício pacífico a oferta queimada ao SENHOR; a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura.

3:3

VËHIQËRYV MIZEVACH HASHËLÅMYM ISHEH LAYHVH ET-HACHELEV HAMËKHASEH ET-HAQEREV VËET KÅL-HACHELEV ASHER AL-HAQEREV:

3:4

Então ambos os rins, e a gordura que está sobre eles, e sobre as tripas, e o redenho que está sobre o fígado com os rins, tirará.

3:4

VËET SHËTEY HAKËLÅYOT VËET-HACHELEV ASHER ALEHEN ASHER AL-HAKËSÅLYM VËET-HAYOTERET AL-HAKÅVED AL-HAKËLÅYOT YËSYRENÅH:

3:5

E os filhos de Aarão queimarão isso sobre o altar, em cima do holocausto, que estará sobre a lenha que está no fogo; oferta queimada é de cheiro suave ao SENHOR.

3:5

VËHIQËTYRU OTO VËNEY-AHARON HAMIZËBECHÅH AL-HÅOLÅH ASHER AL-HÅETSYM ASHER AL-HÅESH ISHEH REYACH NYCHOACH LAYHVH: F

3:6

E se a sua oferta for de gado miúdo por sacrifício pacífico ao SENHOR, seja macho ou fêmea, sem mancha o oferecerá.

3:6

VËIM-MIN-HATSON QÅRËBÅNO LËZEVACH SHËLÅMYM LAYHVH ZÅKHÅR O NËQEVÅH TÅMYM YAQËRYVENU:

3:7

Se oferecer um cordeiro por sua oferta, oferecê-lo-á perante o SENHOR;

3:7

IM-KESEV HU-MAQËRYV ET-QÅRËBÅNO VËHIQËRYV OTO LIFËNEY YHVH

3:8

E porá a sua mão sobre a cabeça da sua oferta, e a degolará diante da tenda da congregação; e os filhos de Aarão espargirão o seu sangue sobre o altar em redor.

3:8

VËSÅMAKH ET-YÅDO AL-ROSH QÅRËBÅNO VËSHÅCHAT OTO LIFËNEY OHEL MOED VËZÅRËQU BËNEY AHARON ET-DÅMO AL-HAMIZËBEACH SÅVYV:

3:9

Então do sacrifício pacífico oferecerá ao SENHOR por oferta queimada a sua gordura, a cauda toda, a qual tirará do espinhaço, e a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura;

3:9

VËHIQËRYV MIZEVACH HASHËLÅMYM ISHEH LAYHVH CHELËBO HÅALËYÅH TËMYMÅH LËUMAT HEÅTSEH YËSYRENÅH VËET-HACHELEV HAMËKHASEH ET-HAQEREV VËET KÅL-HACHELEV ASHER AL-HAQEREV:

3:10

Como também tirará ambos os rins, e a gordura que está sobre eles, e sobre as tripas, e o redenho que está sobre o fígado com os rins.

3:10

VËET SHËTEY HAKËLÅYOT VËET-HACHELEV ASHER ALEHEN ASHER AL-HAKËSÅLYM VËET-HAYOTERET AL-HAKÅVED AL-HAKËLÅYOT YËSYRENÅH:

3:11

E o sacerdote queimará isso sobre o altar: manjar é da oferta queimada ao SENHOR.

3:11

VËHIQËTYRO HAKOHEN HAMIZËBECHÅH LECHEM ISHEH LAYHVH: F

3:12

Mas, se a sua oferta for uma cabra, perante o SENHOR a oferecerá,

3:12

VËIM EZ QÅRËBÅNO VËHIQËRYVO LIFËNEY YHVH:

3:13

E porá a sua mão sobre a sua cabeça, e a degolará diante da tenda da congregação; e os filhos de Aarão espargirão o seu sangue sobre o altar em redor.

3:13

VËSÅMAKH ET-YÅDO AL-ROSHO VËSHÅCHAT OTO LIFËNEY OHEL MOED VËZÅRËQU BËNEY AHARON ET-DÅMO AL-HAMIZËBEACH SÅVYV:

3:14

Depois oferecerá dela a sua oferta, por oferta queimada ao SENHOR, a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura;

3:14

VËHIQËRYV MIMENU QÅRËBÅNO ISHEH LAYHVH ET-HACHELEV HAMËKHASEH ET-HAQEREV VËET KÅL-HACHELEV ASHER AL-HAQEREV:

3:15

Como também tirará ambos os rins, e a gordura que está sobre eles, e sobre as tripas, e o redenho que está sobre o fígado com os rins.

3:15

VËET SHËTEY HAKËLÅYOT VËET-HACHELEV ASHER ALEHEN ASHER AL-HAKËSÅLYM VËET-HAYOTERET AL-HAKÅVED AL-HAKËLÅYOT YËSYRENÅH:

3:16

E o sacerdote queimará isso sobre o altar; manjar é da oferta queimada, de cheiro suave. Toda a gordura será do SENHOR.

3:16

VËHIQËTYRÅM HAKOHEN HAMIZËBECHÅH LECHEM ISHEH LËREYACH NYCHOACH KÅL-CHELEV LAYHVH:

3:17

Estatuto perpétuo será nas vossas gerações, em todas as vossas habitações: nenhuma gordura nem sangue algum comereis.

3:17

CHUQAT OLÅM LËDOROTEYKHEM BËKHOL MOSHËVOTEYKHEM KÅL-CHELEV VËKHÅL-DÅM LO TOKHELU: F

4:1

FALOU mais o SENHOR a Moisés, dizendo:

4:1

VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:

4:2

Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quando uma alma pecar por erro contra alguns dos mandamentos do SENHOR, acerca do que se não deve fazer, e obrar contra algum deles:

4:2

DABER EL-BËNEY YSËRÅEL LEMOR NEFESH KY-TECHETÅ VISHËGÅGÅH MIKOL MITSËVOT YHVH ASHER LO TEÅSEYNÅH VËÅSÅH MEACHAT MEHENÅH:

4:3

Se o sacerdote ungido pecar para escândalo do povo, oferecerá pelo seu pecado, que pecou, um novilho sem mancha, ao SENHOR, por expiação do pecado.

4:3

IM HAKOHEN HAMÅSHYACH YECHETÅ LËASHËMAT HÅÅM VËHIQËRYV AL CHATÅTO ASHER CHÅTÅ PAR BEN-BÅQÅR TÅMYM LAYHVH LËCHATÅT:

4:4

E trará o novilho à porta da tenda da congregação, perante o SENHOR, e porá a sua mão sobre a cabeça do novilho, e degolará o novilho perante o SENHOR.

4:4

VËHEVY ET-HAPÅR EL-PETACH OHEL MOED LIFËNEY YHVH VËSÅMAKH ET-YÅDO AL-ROSH HAPÅR VËSHÅCHAT ET-HAPÅR LIFËNEY YHVH:

4:5

Então o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho e o trará à tenda da congregação:

4:5

VËLÅQACH HAKOHEN HAMÅSHYACH MIDAM HAPÅR VËHEVY OTO EL-OHEL MOED:

4:6

E o sacerdote molhará o seu dedo no sangue, e daquele sangue espargirá sete vezes perante o SENHOR, diante do véu do santuário.

4:6

VËTÅVAL HAKOHEN ET-ETSËBÅO BADÅM VËHIZÅH MIN-HADÅM SHEVA PËÅMYM LIFËNEY YHVH ET-PËNEY PÅROKHET HAQODESH:

4:7

Também porá o sacerdote daquele sangue sobre as pontas do altar do incenso aromático, perante o SENHOR que está na tenda da congregação: e todo o resto do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da congregação.

4:7

VËNÅTAN HAKOHEN MIN-HADÅM AL-QARËNOT MIZËBACH QËTORET HASAMYM LIFËNEY YHVH ASHER BËOHEL MOED VËET KÅL-DAM HAPÅR YSHËPOKH EL-YËSOD MIZËBACH HÅOLÅH ASHER-PETACH OHEL MOED:

4:8

E toda a gordura do novilho da expiação tirará dele: a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura,

4:8

VËET-KÅL-CHELEV PAR HACHATÅT YÅRYM MIMENU ET-HACHELEV HAMËKHASEH AL-HAQEREV VËET KÅL-HACHELEV ASHER AL-HAQEREV:

4:9

E os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está sobre as tripas, e o redenho de sobre o fígado, com os rins, tirará,

4:9

VËET SHËTEY HAKËLÅYOT VËET-HACHELEV ASHER ALEYHEN ASHER AL-HAKËSÅLYM VËET-HAYOTERET AL-HAKÅVED AL-HAKËLÅYOT YËSYRENÅH:

4:10

Como se tira do boi do sacrifício pacífico: e o sacerdote a queimará sobre o altar do holocausto.

4:10

KAASHER YURAM MISHOR ZEVACH HASHËLÅMYM VËHIQËTYRÅM HAKOHEN AL MIZËBACH HÅOLÅH:

4:11

Mas o couro do novilho, e toda a sua carne, com a sua cabeça e as suas pernas, e as suas entranhas, e o seu esterco,

4:11

VËET-OR HAPÅR VËET-KÅL-BËSÅRO AL-ROSHO VËAL-KËRÅÅYV VËQIRËBO UFIRËSHO:

4:12

Todo aquele novilho levará fora do arraial a um lugar limpo, onde se lança a cinza, e o queimará com fogo sobre a lenha: onde se lança a cinza se queimará.

4:12

VËHOTSY ET-KÅL-HAPÅR EL-MICHUTS LAMACHANEH EL-MÅQOM TÅHOR EL-SHEFEKH HADESHEN VËSÅRAF OTO AL-ETSYM BÅESH AL-SHEFEKH HADESHEN YSÅREF: F

4:13

Mas, se toda a congregação de Israel errar, e o negócio for oculto aos olhos da congregação, e se fizerem, contra algum dos mandamentos do SENHOR, aquilo que se não deve fazer, e forem culpados;

4:13

VËIM KÅL-ADAT YSËRÅEL YSHËGU VËNEËLAM DÅVÅR MEEYNEY HAQÅHÅL VËÅSU ACHAT MIKÅL-MITSËVOT YHVH ASHER LO-TEÅSEYNÅH VËÅSHEMU:

4:14

E o pecado em que pecarem for notório, então a congregação oferecerá um novilho, por expiação do pecado, e o trará diante da tenda da congregação.

4:14

VËNODËÅH HACHATÅT ASHER CHÅTËU ÅLEYHÅ VËHIQËRYVU HAQÅHÅL PAR BEN-BÅQÅR LËCHATÅT VËHEVYU OTO LIFËNEY OHEL MOED:

4:15

E os anciãos da congregação porão as suas mãos sobre a cabeça do novilho perante o SENHOR: e degolar-se-á o novilho perante o SENHOR.

4:15

VËSÅMËKHU ZIQËNEY HÅEDÅH ET-YËDEYHEM AL-ROSH HAPÅR LIFËNEY YHVH VËSHÅCHAT ET-HAPÅR LIFËNEY YHVH:

4:16

Então o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da congregação.

4:16

VËHEVY HAKOHEN HAMÅSHYACH MIDAM HAPÅR EL-OHEL MOED:

4:17

E o sacerdote molhará o seu dedo naquele sangue, e o espargirá sete vezes perante o SENHOR, diante do véu.

4:17

VËTÅVAL HAKOHEN ETSËBÅO MIN-HADÅM VËHIZÅH SHEVA PËÅMYM LIFËNEY YHVH ET PËNEY HAPÅROKHET:

4:18

E daquele sangue porá sobre as pontas do altar, que está perante a face do SENHOR, na tenda da congregação: e todo o resto do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está diante da porta da tenda da congregação.

4:18

UMIN-HADÅM YTEN AL-QARËNOT HAMIZËBEACH ASHER LIFËNEY YHVH ASHER BËOHEL MOED VËET KÅL-HADÅM YSHËPOKH EL-YËSOD MIZËBACH HÅOLÅH ASHER-PETACH OHEL MOED:

4:19

E tirará dele toda a sua gordura, e queimá-la-á sobre o altar;

4:19

VËET KÅL-CHELËBO YÅRYM MIMENU VËHIQËTYR HAMIZËBECHÅH:

4:20

E fará a este novilho como fez ao novilho da expiação; assim lhe fará, e o sacerdote por eles fará propiciação, e lhes será perdoado o pecado.

4:20

VËÅSÅH LAPÅR KAASHER ÅSÅH LËFAR HACHATÅT KEN YAASEH-LO VËKHIPER ALEHEM HAKOHEN VËNISËLACH LÅHEM:

4:21

Depois levará o novilho fora do arraial, e o queimará como queimou o primeiro novilho: é expiação do pecado da congregação.

4:21

VËHOTSY ET-HAPÅR EL-MICHUTS LAMACHANEH VËSÅRAF OTO KAASHER SÅRAF ET HAPÅR HÅRISHON CHATAT HAQÅHÅL HU: F

4:22

Quando um príncipe pecar, e por erro obrar contra algum de todos os mandamentos do SENHOR seu Deus, naquilo que se não deve fazer, e assim for culpado;

4:22

ASHER NÅSY YECHETÅ VËÅSÅH ACHAT MIKÅL-MITSËVOT YHVH ELOHÅYV ASHER LO-TEÅSEYNÅH BISHËGÅGÅH VËÅSHEM:

4:23

Ou se o seu pecado, no qual pecou, lhe for notificado, então trará por sua oferta um bode tirado de entre as cabras, macho sem mancha,

4:23

O-HODA ELÅYV CHATÅTO ASHER CHÅTÅ BÅH VËHEVY ET-QÅRËBÅNO SËYR IZYM ZÅKHÅR TÅMYM:

4:24

E porá a sua mão sobre a cabeça do bode, e o degolará no lugar onde se degola o holocausto, perante a face do SENHOR: expiação do pecado é.

4:24

VËSÅMAKH YÅDO AL-ROSH HASÅYR VËSHÅCHAT OTO BIMËQOM ASHER-YSHËCHAT ET-HÅOLÅH LIFËNEY YHVH CHATÅT HU:

4:25

Depois o sacerdote com o seu dedo tomará do sangue da expiação, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto: então o resto do seu sangue derramará à base do altar do holocausto.

4:25

VËLÅQACH HAKOHEN MIDAM HACHATÅT BËETSËBÅO VËNÅTAN AL-QARËNOT MIZËBACH HÅOLÅH VËET-DÅMO YSHËPOKH EL-YËSOD MIZËBACH HÅOLÅH:

4:26

Também queimará sobre o altar toda a sua gordura como gordura do sacrifício pacífico: assim o sacerdote por ele fará expiação do seu pecado e lhe será perdoado.

4:26

VËET-KÅL-CHELËBO YAQËTYR HAMIZËBECHÅH KËCHELEV ZEVACH HASHËLÅMYM VËKHIPER ÅLÅYV HAKOHEN MECHATÅTO VËNISËLACH LO: F

4:27

E se qualquer outra pessoa do povo da terra pecar por erro, fazendo contra algum dos mandamentos do SENHOR, aquilo que se não deve fazer, e assim for culpada;

4:27

VËIM-NEFESH ACHAT TECHETÅ VISHËGÅGÅH MEAM HÅÅRETS BAASOTÅH ACHAT MIMITSËVOT YHVH ASHER LO-TEÅSEYNÅH VËÅSHEM:

4:28

Ou se o seu pecado, no qual pecou, lhe for notificado, então trará por sua oferta uma cabra fêmea sem mancha, pelo seu pecado que pecou.

4:28

O HODA ELÅYV CHATÅTO ASHER CHÅTÅ VËHEVY QÅRËBÅNO SËYRAT IZYM TËMYMÅH NËQEVÅH AL-CHATÅTO ASHER CHÅTÅ:

4:29

E porá a sua mão sobre a cabeça da expiação do pecado, e degolará a expiação do pecado no lugar do holocausto.

4:29

VËSÅMAKH ET-YÅDO AL ROSH HACHATÅT VËSHÅCHAT ET-HACHATÅT BIMËQOM HÅOLÅH:

4:30

Depois o sacerdote com o seu dedo tomará do seu sangue, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto: e todo o resto do seu sangue derramará à base do altar;

4:30

VËLÅQACH HAKOHEN MIDÅMÅH BËETSËBÅO VËNÅTAN AL-QARËNOT MIZËBACH HÅOLÅH VËET-KÅL-DÅMÅH YSHËPOKH EL-YËSOD HAMIZËBEACH:

4:31

E tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar por cheiro suave ao SENHOR: e o sacerdote fará propiciação por ela, e lhe será perdoado o pecado.

4:31

VËET-KÅL-CHELËBÅH YÅSYR KAASHER HUSAR CHELEV MEAL ZEVACH HASHËLÅMYM VËHIQËTYR HAKOHEN HAMIZËBECHÅH LËREYACH NYCHOACH LAYHVH VËKHIPER ÅLÅYV HAKOHEN VËNISËLACH LO: F

4:32

Mas, se pela sua oferta trouxer uma cordeira para expiação do pecado, sem mancha a trará.

4:32

VËIM-KEVES YÅVY QÅRËBÅNO LËCHATÅT NËQEVÅH TËMYMÅH YËVYENÅH:

4:33

E porá a sua mão sobre a cabeça da expiação do pecado, e a degolará por expiação do pecado, no lugar onde se degola o holocausto.

4:33

VËSÅMAKH ET-YÅDO AL ROSH HACHATÅT VËSHÅCHAT OTÅH LËCHATÅT BIMËQOM ASHER YSHËCHAT ET-HÅOLÅH:

4:34

Depois o sacerdote com o seu dedo tomará do sangue da expiação do pecado, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto: então todo o resto do seu sangue derramará na base do altar,

4:34

VËLÅQACH HAKOHEN MIDAM HACHATÅT BËETSËBÅO VËNÅTAN AL-QARËNOT MIZËBACH HÅOLÅH VËET-KÅL-DÅMÅH YSHËPOKH EL-YËSOD HAMIZËBEACH:

4:35

E tirará toda a sua gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico: e o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do SENHOR: assim o sacerdote por ela fará expiação dos seus pecados, que pecou, e lhe será perdoado o pecado.

4:35

VËET-KÅL-CHELËBÅH YÅSYR KAASHER YUSAR CHELEV-HAKESEV MIZEVACH HASHËLÅMYM VËHIQËTYR HAKOHEN OTÅM HAMIZËBECHÅH AL ISHEY YHVH VËKHIPER ÅLÅYV HAKOHEN AL-CHATÅTO ASHER-CHÅTÅ VËNISËLACH LO: F

 

5:1

E QUANDO alguma pessoa pecar, ouvindo uma voz de blasfêmia, de que for testemunha, seja que o viu, ou que o soube, se o não denunciar, então levará a sua iniquidade.

5:1

VËNEFESH KY-TECHETÅ VËSHÅMËÅH QOL ÅLÅH VËHU ED O RÅÅH O YÅDÅ IM-LO YAGYD VËNÅSÅ AVONO:

5:2

Ou, quando alguma pessoa tocar em alguma cousa imunda, seja corpo morto de besta-fera imunda, seja corpo morto de animal imundo, seja corpo morto de réptil imundo, ainda que lhe fosse oculto, contudo será ele imundo e culpado.

5:2

O NEFESH ASHER TIGA BËKHÅL-DÅVÅR TÅME O VËNIVËLAT CHAYÅH TËMEÅH O BËNIVËLAT BËHEMÅH TËMEÅH O BËNIVËLAT SHERETS TÅME VËNEËLAM MIMENU VËHU TÅME VËÅSHEM:

5:3

Ou, quando tocar a imundícia dum homem, seja qual for a sua imundícia, com que se faça imundo, e lhe for oculto, e o souber depois, será culpado.

5:3

O KHY YGA BËTUMËAT ÅDÅM LËKHOL TUMËÅTO ASHER YTËMÅ BÅH VËNEËLAM MIMENU VËHU YÅDA VËÅSHEM:

5:4

Ou, quando alguma pessoa jurar, pronunciando temerariamente com os seus beiços, para fazer mal, ou para fazer bem, em tudo o que o homem pronuncia temerariamente com juramento, e lhe for oculto, e o souber depois culpado será numa destas cousas.

5:4

O NEFESH KY TISHÅVA LËVATE VISËFÅTAYM LËHÅRA O LËHEYTYV LËKHOL ASHER YËVATE HÅÅDÅM BISHËVUÅH VËNEËLAM MIMENU VËHU-YÅDA VËÅSHEM LËACHAT MEELEH:

5:5

Será pois que, culpado sendo numa destas cousas, confessará aquilo em que pecou.

5:5

VËHÅYÅH KHY-YEËSHAM LËACHAT MEELEH VËHITËVADÅH ASHER CHÅTÅ ÅLEYHÅ:

5:6

E a sua expiação trará ao SENHOR, pelo seu pecado que pecou: uma fêmea de gado miúdo, uma cordeira, ou uma cabrinha pelo pecado: assim o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado.

5:6

VËHEVY ET-ASHÅMO LAYHVH AL CHATÅTO ASHER CHÅTÅ NËQEVÅH MIN-HATSON KISËBÅH O-SËYRAT IZYM LËCHATÅT VËKHIPER ÅLÅYV HAKOHEN MECHATÅTO:

5:7

Mas, se a sua mão não alcançar o que bastar para gado miúdo, então trará, em expiação da culpa que cometeu, ao SENHOR, duas rolas ou dois pombinhos; um para expiação do pecado, e o outro para holocausto;

5:7

VËIM-LO TAGYA YÅDO DEY SEH VËHEVY ET-ASHÅMO ASHER CHÅTÅ SHËTEY TORYM O-SHËNEY VËNEY-YONÅH LAYHVH ECHÅD LËCHATÅT VËECHÅD LËOLÅH:

5:8

E os trará ao sacerdote, o qual primeiro oferecerá aquele que é para expiação do pecado; e com a sua unha lhe fenderá a cabeça junto ao pescoço, mas não o partirá:

5:8

VËHEVY OTÅM EL-HAKOHEN VËHIQËRYV ET-ASHER LACHATÅT RISHONÅH UMÅLAQ ET-ROSHO MIMUL ÅRËPO VËLO YAVËDYL:

5:9

E do sangue da expiação do pecado espargirá sobre a parede do altar, porém o que sobejar daquele sangue espremer-se-á à base do altar: expiação do pecado é.

5:9

VËHIZÅH MIDAM HACHATÅT AL-QYR HAMIZËBEACH VËHANISHËÅR BADÅM YMÅTSEH EL-YËSOD HAMIZËBEACH CHATÅT HU:

5:10

E do outro fará holocausto conforme ao costume: assim o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado que pecou, e lhe será perdoado.

5:10

VËET-HASHENY YAASEH OLÅH KAMISHËPÅT VËKHIPER ÅLÅYV HAKOHEN MECHATÅTO ASHER-CHÅTÅ VËNISËLACH LO: S

5:11

Porém, se a sua mão não alcançar duas rolas, ou dois pombinhos, então aquele que pecou trará pela sua oferta a décima parte dum efa de flor de farinha, para expiação do pecado: não deitará sobre ela azeite, nem lhe porá em cima o incenso, porquanto é expiação do pecado:

5:11

VËIM-LO TASYG YÅDO LISHËTEY TORYM O LISHËNEY VËNEY-YONÅH VËHEVY ET-QÅRËBÅNO ASHER CHÅTÅ ASYRIT HÅEFÅH SOLET LËCHATÅT LO-YÅSYM ÅLEYHÅ SHEMEN VËLO-YTEN ÅLEYHÅ LËVONÅH KY CHATÅT HY:

5:12

E a trará ao sacerdote, e o sacerdote dela tomará o seu punho cheio por seu memorial, e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do SENHOR: expiação de pecado é.

5:12

VEHEVYÅH EL-HAKOHEN VËQÅMATS HAKOHEN MIMENÅH MËLO QUMËTSO ET-AZËKÅRÅTÅH VËHIQËTYR HAMIZËBECHÅH AL ISHEY YHVH CHATÅT HIV:

5:13

Assim o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado, que pecou em alguma destas cousas, e lhe será perdoado; e o resto será do sacerdote, como a oferta de manjares.

5:13

VËKHIPER ÅLÅYV HAKOHEN AL-CHATÅTO ASHER-CHÅTÅ MEACHAT MEELEH VËNISËLACH LO VËHÅYËTÅH LAKOHEN KAMINËCHÅH: S

5:14

E falou o SENHOR a Moisés dizendo:

5:14

VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:

5:15

Quando alguma pessoa cometer uma transgressão, e pecar por ignorância nas cousas sagradas do SENHOR, então trará ao SENHOR por expiação um carneiro sem mancha do rebanho, conforme à tua estimação em siclos de prata, segundo o siclo do santuário, para expiação da culpa.

5:15

NEFESH KY-TIMËOL MAAL VËCHÅTËÅH BISHËGÅGÅH MIQÅDËSHEY YHVH VËHEVY ET-ASHÅMO LAYHVH AYL TÅMYM MIN-HATSON BËERËKËKHA KESEF-SHËQÅLYM BËSHEQEL-HAQODESH LËÅSHÅM:

5:16

Assim restituirá o que ele tirou das cousas sagradas, e ainda de mais acrescentará o seu quinto, e o dará ao sacerdote: assim o sacerdote com o carneiro da expiação fará expiação por ela, e ser-lhe-á perdoado o pecado.

5:16

VËET ASHER CHÅTÅ MIN-HAQODESH YËSHALEM VËET-CHAMYSHITO YOSEF ÅLÅYV VËNÅTAN OTO LAKOHEN VËHAKOHEN YËKHAPER ÅLÅYV BËEYL HÅÅSHÅM VËNISËLACH LO: F

5:17

E, se alguma pessoa pecar, e obrar contra algum de todos os mandamentos do SENHOR o que se não deve fazer, ainda que o não soubesse, contudo será ela culpada, e levará a sua iniquidade:

5:17

VËIM-NEFESH KY TECHETÅ VËÅSËTÅH ACHAT MIKÅL-MITSËVOT YHVH ASHER LO TEÅSEYNÅH VËLO-YÅDA VËÅSHEM VËNÅSÅ AVONO:

5:18

E trará ao sacerdote um carneiro sem mancha do rebanho, conforme à tua estimação, para expiação da culpa, e o sacerdote por ela fará expiação do seu erro em que errou sem saber; e lhe será perdoado.

5:18

VËHEVY AYL TÅMYM MIN-HATSON BËERËKËKHA LËÅSHÅM EL-HAKOHEN VËKHIPER ÅLÅYV HAKOHEN AL SHIGËGÅTO ASHER-SHÅGÅG VËHU LO-YÅDA VËNISËLACH LO:

5:19

Expiação de culpa é: certamente se fez culpado ao SENHOR.

5:19

ÅSHÅM HU ÅSHOM ÅSHAM LAYHVH: F

6:1

FALOU mais o SENHOR a Moisés, dizendo:

5:20

VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:

6:2

Quando alguma pessoa pecar, e transgredir contra o SENHOR, e negar ao seu próximo o que se lhe deu em guarda, ou o que depôs na sua mão, ou o roubo, ou o que retém violentamente ao seu próximo,

5:21

NEFESH KY TECHETÅ UMÅALÅH MAAL BAYHVH VËKHICHESH BAAMYTO BËFIQÅDON O-VITËSUMET YÅD O VËGÅZEL O ÅSHAQ ET-AMYTO:

6:3

Ou que achou o perdido, e o negar com falso juramento, ou fizer alguma outra cousa de todas em que o homem costuma pecar;

5:22

O-MÅTSÅ AVEDÅH VËKHICHESH BÅH VËNISHËBA AL-SHÅQER AL-ACHAT MIKOL ASHER-YAASEH HÅÅDÅM LACHATO VÅHENÅH:

6:4

Será pois que, porquanto pecou e ficou culpado, restituirá o roubo que roubou, ou o retido que retém violentamente, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,

5:23

VËHÅYÅH KY-YECHETÅ VËÅSHEM VËHESHYV ET-HAGËZELÅH ASHER GÅZÅL O ET-HÅOSHEQ ASHER ÅSHÅQ O ET-HAPIQÅDON ASHER HÅFËQAD ITO O ET-HÅAVEDÅH ASHER MÅTSÅ:

6:5

Ou tudo aquilo sobre que jurou falsamente; e o restituirá no seu cabedal, e ainda sobre isso acrescentará o quinto; àquele de quem é o dará no dia de sua expiação.

5:24

O MIKOL ASHER-YSHÅVA ÅLÅYV LASHEQER VËSHILAM OTO BËROSHO VACHAMISHITÅYV YOSEF ÅLÅYV LAASHER HU LO YTËNENU BËYOM ASHËMÅTO:

6:6

E a sua expiação trará ao SENHOR: um carneiro sem mancha do rebanho, conforme à tua estimação, para expiação da culpa, trará ao sacerdote:

5:25

VËET-ASHÅMO YÅVY LAYHVH AYL TÅMYM MIN-HATSON BËERËKËKHA LËÅSHÅM EL-HAKOHEN:

6:7

E o sacerdote fará expiação por ela diante do SENHOR, e será perdoada de qualquer de todas as cousas que fez, sendo culpada nelas.

5:26

VËKHIPER ÅLÅYV HAKOHEN LIFËNEY YHVH VËNISËLACH LO AL-ACHAT MIKOL ASHER-YAASEH LËASHËMÅH VÅH: F

6:8

Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:

6:1

VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:

6:9

Dá ordem a Aarão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei do holocausto; o holocausto será queimado sobre o altar toda a noite até pela manhã, e o fogo do altar arderá nele.

6:2

TSAV ET-AHARON VËET-BÅNÅYV LEMOR ZOT TORAT HÅOLÅH HIV HÅOLÅH AL MOQËDÅH AL-HAMIZËBEACH KÅL-HALAYËLÅH AD-HABOQER VËESH HAMIZËBEACH TÅQAD BO:

6:10

E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e vestirá as calças de linho sobre a sua carne, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto ao altar.

6:3

VËLÅVASH HAKOHEN MIDO VAD UMIKHËNËSEY-VAD YLËBASH AL-BËSÅRO VËHERYM ET-HADESHEN ASHER TOKHAL HÅESH ET-HÅOLÅH AL-HAMIZËBEACH VËSÅMO ETSEL HAMIZËBEACH:

6:11

Depois despirá as suas vestes, e vestirá outras vestes: e levará a cinza fora do arraial para um lugar limpo.

6:4

UFÅSHAT ET-BËGÅDÅYV VËLÅVASH BËGÅDYM ACHERYM VËHOTSY ET-HADESHEN EL-MICHUTS LAMACHANEH EL-MÅQOM TÅHOR:

6:12

O fogo pois sobre o altar arderá nele, não se apagará; mas o sacerdote acenderá lenha nele cada manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas.

6:5

VËHÅESH AL-HAMIZËBEACH TÅQAD-BO LO TIKHËBEH UVIER ÅLEYHÅ HAKOHEN ETSYM BABOQER BABOQER VËÅRAKH ÅLEYHÅ HÅOLÅH VËHIQËTYR ÅLEYHÅ CHELËVEY HASHËLÅMYM:

6:13

O fogo arderá continuamente sobre o altar; não se apagará.

6:6

ESH TÅMYD TÅQAD AL-HAMIZËBEACH LO TIKHËVEH: S

6:14

E esta é a lei da oferta de manjares: um dos filhos de Aarão a oferecerá perante o SENHOR diante do altar,

6:7

VËZOT TORAT HAMINËCHÅH HAQËREV OTÅH BËNEY-AHARON LIFËNEY YHVH EL-PËNEY HAMIZËBEACH:

6:15

E dela tomará o seu punho cheio da flor de farinha da oferta e do seu azeite, e todo o incenso que estiver sobre a oferta de manjares: então o acenderá sobre o altar; cheiro suave é isso, por ser memorial ao SENHOR.

6:8

VËHERYM MIMENU BËQUMËTSO MISOLET HAMINËCHÅH UMISHAMËNÅH VËET KÅL-HALËVONÅH ASHER AL-HAMINËCHÅH VËHIQËTYR HAMIZËBEACH REYACH NYCHOACH AZËKÅRÅTÅH LAYHVH:

6:16

E o restante dela comerão, Aarão e seus filhos: asmo se comerá no lugar santo, no pátio da tenda da congregação o comerão.

6:9

VËHANOTERET MIMENÅH YOKHËLU AHARON UVÅNÅYV MATSOT TEÅKHEL BËMÅQOM QÅDOSH BACHATSAR OHEL-MOED YOKHËLUHÅ:

6:17

Levedado não se cozerá: sua porção é que lhes dei das minhas ofertas queimadas: cousa santíssima é, como a expiação do pecado e como a expiação da culpa.

6:10

LO TEÅFEH CHÅMETS CHELËQÅM NÅTATY OTÅH MEISHÅY QODESH QÅDÅSHYM HIV KACHATÅT VËKHÅÅSHÅM:

6:18

Todo o varão, entre os filhos de Aarão comerá dela: estatuto perpétuo será para as vossas gerações das ofertas queimadas do SENHOR; tudo o que tocar nelas será santo.

6:11

KÅL-ZÅKHÅR BIVËNEY AHARON YOKHALENÅH CHÅQ-OLÅM LËDOROTEYKHEM MEISHEY YHVH KOL ASHER-YGA BÅHEM YQËDÅSH: F

6:19

Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:

6:12

VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:

6:20

Esta é a oferta de Aarão e de seus filhos, que oferecerão ao SENHOR no dia em que for ungido: a décima parte dum efa de flor de farinha pela oferta de manjares contínua: a metade dela pela manhã, e a outra metade dela à tarde.

6:13

ZEH QÅRËBAN AHARON UVÅNÅYV ASHER-YAQËRYVU LAYHVH BËYOM HIMÅSHACH OTO ASYRIT HÅEFÅH SOLET MINËCHÅH TÅMYD MACHATSYTÅH BABOQER UMACHATSYTÅH BÅÅREV:

6:21

Numa caçoula se fará com azeite; cozida a trarás; e os pedaços cozidos da oferta oferecerás em cheiro suave ao SENHOR.

6:14

AL-MACHAVAT BASHEMEN TEÅSEH MURËBEKHET TËVYENÅH TAFYNEY MINËCHAT PITYM TAQËRYV REYCHA-NYCHOACH LAYHVH:

6:22

Também o sacerdote, que de entre seus filhos for ungido em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto perpétuo seja, toda será queimada ao SENHOR.

6:15

VËHAKOHEN HAMÅSHYACH TACHËTÅYV MIBÅNÅYV YAASEH OTÅH CHÅQ-OLÅM LAYHVH KÅLYL TÅQËTÅR:

6:23

Assim toda a oferta do sacerdote totalmente será queimada; não se comerá.

6:16

VËKHÅL-MINËCHAT KOHEN KÅLYL TIHËYEH LO TEÅKHEL: F

6:24

Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:

6:17

VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:

6:25

Fala a Aarão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da expiação do pecado: no lugar onde se degola o holocausto se degolará a expiação do pecado perante o SENHOR; cousa santíssima é.

6:18

DABER EL-AHARON VËEL-BÅNÅYV LEMOR ZOT TORAT HACHATÅT BIMËQOM ASHER TISHÅCHET HÅOLÅH TISHÅCHET HACHATÅT LIFËNEY YHVH QODESH QÅDÅSHYM HIV:

6:26

O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá: no lugar santo se comerá, no pátio da tenda da congregação.

6:19

HAKOHEN HAMËCHATE OTÅH YOKHALENÅH BËMÅQOM QÅDOSH TEÅKHEL BACHATSAR OHEL MOED:

6:27

Tudo o que tocar a sua carne será santo: se espargir alguém do seu sangue sobre o seu vestido, lavarás aquilo, sobre que caiu, no lugar santo.

6:20

KOL ASHER-YGA BIVËSÅRÅH YQËDÅSH VAASHER YZEH MIDÅMÅH AL-HABEGED ASHER YZEH ÅLEYHÅ TËKHABES BËMÅQOM QÅDOSH:

6:28

E o vaso de barro em que for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de cobre, esfregar-se-á e lavar-se-á na água.

6:21

UKHËLY-CHERES ASHER TËVUSHAL-BO YSHÅVER VËIM-BIKHËLY NËCHOSHET BUSHÅLÅH UMORAQ VËSHUTAF BAMÅYM:

6:29

Todo o varão entre os sacerdotes a comerá: cousa santíssima é.

6:22

KÅL-ZÅKHÅR BAKOHANYM YOKHAL OTÅH QODESH QÅDÅSHYM HIV:

6:30

Porém nenhuma expiação de pecado, cujo sangue se traz à tenda da congregação, para expiar no santuário, se comerá; no fogo será queimada.

6:23

VËKHÅL-CHATÅT ASHER YUVÅ MIDÅMÅH EL-OHEL MOED LËKHAPER BAQODESH LO TEÅKHEL BÅESH TISÅREF: F

7:1

E ESTA é a lei da expiação da culpa: cousa santíssima é.

7:1

VËZOT TORAT HÅÅSHÅM QODESH QÅDÅSHYM HU:

7:2

No lugar onde degolam o holocausto, degolarão a expiação da culpa, e o seu sangue se espargirá sobre o altar em redor.

7:2

BIMËQOM ASHER YSHËCHATU ET-HÅOLÅH YSHËCHATU ET-HÅÅSHÅM VËET-DÅMO YZËROQ AL-HAMIZËBEACH SÅVYV:

7:3

E dela se oferecerá toda a sua gordura; a cauda, e a gordura que cobre a fressura.

7:3

VËET KÅL-CHELËBO YAQËRYV MIMENU ET HÅALËYÅH VËET-HACHELEV HAMËKHASEH ET-HAQEREV:

7:4

Também ambos os rins, e a gordura que neles , que está sobre as tripas, e o redenho sobre o fígado, com os rins se tirará,

7:4

VËET SHËTEY HAKËLÅYOT VËET-HACHELEV ASHER ALEYHEN ASHER AL-HAKËSÅLYM VËET-HAYOTERET AL-HAKÅVED AL-HAKËLÅYOT YËSYRENÅH:

7:5

E o sacerdote o queimará sobre o altar em oferta queimada ao SENHOR: expiação da culpa é.

7:5

VËHIQËTYR OTÅM HAKOHEN HAMIZËBECHÅH ISHEH LAYHVH ÅSHÅM HU:

7:6

Todo o varão entre os sacerdotes a comerá: no lugar santo se comerá: cousa santíssima é.

7:6

KÅL-ZÅKHÅR BAKOHANYM YOKHËLENU BËMÅQOM QÅDOSH YEÅKHEL QODESH QÅDÅSHYM HU:

7:7

Como a expiação do pecado, assim será a expiação da culpa: uma mesma lei haverá para elas; será do sacerdote que houver feito propiciação com ela.

7:7

KACHATÅT KÅÅSHÅM TORÅH ACHAT LÅHEM HAKOHEN ASHER YËKHAPER-BO LO YHËYEH:

7:8

Também o sacerdote, que oferecer o holocausto de alguém, o mesmo sacerdote terá o couro do holocausto que oferecer.

7:8

VËHAKOHEN HAMAQËRYV ET-OLAT YSH OR HÅOLÅH ASHER HIQËRYV LAKOHEN LO YHËYEH:

7:9

Como também toda a oferta que se cozer no forno, com tudo que se preparar na sertã e na caçoula, será do sacerdote que a oferece.

7:9

VËKHÅL-MINËCHÅH ASHER TEÅFEH BATANUR VËKHÅL-NAASÅH VAMARËCHESHET VËAL-MACHAVAT LAKOHEN HAMAQËRYV OTÅH LO TIHËYEH:

7:10

Também toda a oferta amassada com azeite, ou seca, será de todos os filhos de Aarão, assim de um como de outro.

7:10

VËKHÅL-MINËCHÅH VËLULÅH-VASHEMEN VACHAREVÅH LËKHÅL-BËNEY AHARON TIHËYEH YSH KËÅCHYV: F

7:11

E esta é a lei do sacrifício pacífico que se oferecerá ao SENHOR:

7:11

VËZOT TORAT ZEVACH HASHËLÅMYM ASHER YAQËRYV LAYHVH:

7:12

Se o oferecer por oferta de louvores, com o sacrifício de louvores, oferecerá bolos asmos amassados com azeite; e coscorões asmos amassados com azeite; e os bolos amassados com azeite serão fritos, de flor de farinha.

7:12

IM AL-TODÅH YAQËRYVENU VËHIQËRYV AL-ZEVACH HATODÅH CHALOT MATSOT BËLULOT BASHEMEN URËQYQEY MATSOT MËSHUCHYM BASHÅMEN VËSOLET MURËBEKHET CHALOT BËLULOT BASHÅMEN:

7:13

Com os bolos oferecerá pão levedado como sua oferta, com o sacrifício de louvores da sua oferta pacífica.

7:13

AL-CHALOT LECHEM CHÅMETS YAQËRYV QÅRËBÅNO AL-ZEVACH TODAT SHËLÅMÅYV:

7:14

E de toda a oferta oferecerá um deles por oferta alçada ao SENHOR, que será do sacerdote que espargir o sangue da oferta pacífica.

7:14

VËHIQËRYV MIMENU ECHÅD MIKÅL-QÅRËBÅN TËRUMÅH LAYHVH LAKOHEN HAZOREQ ET-DAM HASHËLÅMYM LO YHËYEH:

7:15

Mas a carne do sacrifício de louvores da sua oferta pacífica se comerá no dia do seu oferecimento: nada se deixará dela até à manhã.

7:15

UVËSAR ZEVACH TODAT SHËLÅMÅYV BËYOM QÅRËBÅNO YEÅKHEL LO-YANYACH MIMENU AD-BOQER:

7:16

E, se o sacrifício da sua oferta for voto, ou oferta voluntária, no dia em que oferecer o seu sacrifício se comerá; e o que dele ficar também se comerá no dia seguinte;

7:16

VËIM-NEDER O NËDÅVÅH ZEVACH QÅRËBÅNO BËYOM HAQËRYVO ET-ZIVËCHO YEÅKHEL UMIMÅCHORÅT VËHANOTÅR MIMENU YEÅKHEL:

7:17

E o que ainda ficar da carne do sacrifício ao terceiro dia será queimado no fogo.

7:17

VËHANOTÅR MIBËSAR HAZÅVACH BAYOM HASHËLYSHY BÅESH YSÅREF:

7:18

Porque, se da carne do seu sacrifício pacífico se comer ao terceiro dia, aquele que a ofereceu não será aceito, nem lhe será imputado; cousa abominável será, e a pessoa que comer dela levará a sua iniquidade.

7:18

VËIM HEÅKHOL YEÅKHEL MIBËSAR-ZEVACH SHËLÅMÅYV BAYOM HASHËLYSHY LO YERÅTSEH HAMAQËRYV OTO LO YECHÅSHEV LO PIGUL YHËYEH VËHANEFESH HÅOKHELET MIMENU AVONÅH TISÅ:

7:19

E a carne que tocar alguma cousa imunda não se comerá; com fogo será queimada: mas da outra carne qualquer que estiver limpo comerá dela.

7:19

VËHABÅSÅR ASHER-YGA BËKHÅL-TÅME LO YEÅKHEL BÅESH YSÅREF VËHABÅSÅR KÅL-TÅHOR YOKHAL BÅSÅR:

7:20

Porém, se alguma pessoa comer a carne do sacrifício pacífico, que é do SENHOR, tendo ela sobre si a sua imundícia, aquela pessoa será extirpada dos seus povos.

7:20

VËHANEFESH ASHER-TOKHAL BÅSÅR MIZEVACH HASHËLÅMYM ASHER LAYHVH VËTUMËÅTO ÅLÅYV VËNIKHËRËTÅH HANEFESH HAHIV MEAMEYHÅ:

7:21

E, se uma pessoa tocar alguma cousa imunda, como imundícia de homem, ou gado imundo, ou qualquer abominação imunda, e comer da carne do sacrifício pacífico, que é do SENHOR, aquela pessoa será extirpada dos seus povos.

7:21

VËNEFESH KY-TIGA BËKHÅL-TÅME BËTUMËAT ÅDÅM O BIVËHEMÅH TËMEÅH O BËKHÅL-SHEQETS TÅME VËÅKHAL MIBËSAR-ZEVACH HASHËLÅMYM ASHER LAYHVH VËNIKHËRËTÅH HANEFESH HAHIV MEAMEYHÅ: F

7:22

Depois falou o SENHOR a Moisés, dizendo:

7:22

VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:

7:23

Fala aos filhos de Israel, dizendo: Nenhuma gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra comereis,

7:23

DABER EL-BËNEY YSËRÅEL LEMOR KÅL-CHELEV SHOR VËKHESEV VÅEZ LO TOKHELU:

7:24

Porém pode usar-se da gordura do corpo morto, e da gordura do dilacerado, para toda a obra, mas de nenhuma maneira a comereis;

7:24

VËCHELEV NËVELÅH VËCHELEV TËREFÅH YEÅSEH LËKHÅL-MËLÅKHÅH VËÅKHOL LO TOKHËLUHU:

7:25

Porque qualquer que comer a gordura do animal, do qual se oferecer ao SENHOR oferta queimada, a pessoa que a comer será extirpada dos seus povos.

7:25

KY KÅL-OKHEL CHELEV MIN-HABËHEMÅH ASHER YAQËRYV MIMENÅH ISHEH LAYHVH VËNIKHËRËTÅH HANEFESH HÅOKHELET MEAMEYHÅ:

7:26

E nenhum sangue comereis em qualquer das vossas habitações, quer de aves quer de gado.

7:26

VËKHÅL-DÅM LO TOKHËLU BËKHOL MOSHËVOTEYKHEM LÅOF VËLABËHEMÅH:

7:27

Toda a pessoa que comer algum sangue, aquela pessoa será extirpada dos seus povos.

7:27

KÅL-NEFESH ASHER-TOKHAL KÅL-DÅM VËNIKHËRËTÅH HANEFESH HAHIV MEAMEYHÅ: F

7:28

Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:

7:28

VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:

7:29

Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quem oferecer ao SENHOR o seu sacrifício pacífico, trará a sua oferta ao SENHOR do seu sacrifício pacífico.

7:29

DABER EL-BËNEY YSËRÅEL LEMOR HAMAQËRYV ET-ZEVACH SHËLÅMÅYV LAYHVH YÅVY ET-QÅRËBÅNO LAYHVH MIZEVACH SHËLÅMÅYV:

7:30

As suas próprias mãos trarão as ofertas queimadas do SENHOR; a gordura do peito com o peito trará para movê-lo por oferta movida perante o SENHOR.

7:30

YÅDÅYV TËVYEYNÅH ET ISHEY YHVH ET-HACHELEV AL-HECHÅZEH YËVYENU ET HECHÅZEH LËHÅNYF OTO TËNUFÅH LIFËNEY YHVH:

7:31

E o sacerdote queimará a gordura sobre o altar, porém o peito será de Aarão e de seus filhos.

7:31

VËHIQËTYR HAKOHEN ET-HACHELEV HAMIZËBECHÅH VËHÅYÅH HECHÅZEH LËAHARON ULËVÅNÅYV:

7:32

Também a espádua direita dareis ao sacerdote por oferta alçada dos vossos sacrifícios pacíficos.

7:32

VËET SHOQ HAYÅMYN TITËNU TËRUMÅH LAKOHEN MIZIVËCHEY SHALËMEYKHEM:

7:33

Aquele dos filhos de Aarão que oferecer o sangue do sacrifício pacífico, e a gordura, esse terá a espádua direita por sua porção;

7:33

HAMAQËRYV ET-DAM HASHËLÅMYM VËET-HACHELEV MIBËNEY AHARON LO TIHËYEH SHOQ HAYÅMYN LËMÅNÅH:

7:34

Porque o peito movido e a espádua alçada tomei dos filhos de Israel dos seus sacrifícios pacíficos, e os dei a Aarão, o sacerdote, e a seus filhos, por estatuto perpétuo dos filhos de Israel.

7:34

KY ET-CHAZEH HATËNUFÅH VËET SHOQ HATËRUMÅH LÅQACHËTY MEET BËNEY-YSËRÅEL MIZIVËCHEY SHALËMEYHEM VÅETEN OTÅM LËAHARON HAKOHEN ULËVÅNÅYV LËCHÅQ-OLÅM MEET BËNEY YSËRÅEL:

7:35

Esta é a porção de Aarão e a porção de seus filhos das ofertas queimadas do SENHOR, no dia em que os apresentou para administrar o sacerdócio ao SENHOR.

7:35

ZOT MISHËCHAT AHARON UMISHËCHAT BÅNÅYV MEISHEY YHVH BËYOM HIQËRYV OTÅM LËKHAHEN LAYHVH:

7:36

O que o SENHOR ordenou que se lhes desse dentre os filhos de Israel no dia em que os ungiu, estatuto perpétuo é pelas suas gerações.

7:36

ASHER TSIVÅH YHVH LÅTET LÅHEM BËYOM MÅSHËCHO OTÅM MEET BËNEY YSËRÅEL CHUQAT OLÅM LËDOROTÅM:

7:37

Esta é a lei do holocausto, da oferta de manjares, e da expiação do pecado, e da expiação da culpa, e da oferta das consagrações, e do sacrifício pacífico,

7:37

ZOT HATORÅH LÅOLÅH LAMINËCHÅH VËLACHATÅT VËLÅÅSHÅM VËLAMILUYM ULËZEVACH HASHËLÅMYM:

7:38

Que o SENHOR ordenou a Moisés no monte Sinai, no dia em que ordenou aos filhos de Israel que oferecessem as suas ofertas ao SENHOR no deserto de Sinai.

7:38

ASHER TSIVÅH YHVH ET-MOSHEH BËHAR SYNÅY BËYOM TSAVOTO ET-BËNEY YSËRÅEL LËHAQËRYV ET-QÅRËBËNEYHEM LAYHVH BËMIDËBAR SYNÅY: F

8:1

FALOU mais o SENHOR a Moisés, dizendo:

8:1

VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:

8:2

Toma a Aarão e a seus filhos com ele, e os vestidos, e o azeite da unção, como também o novilho da expiação do pecado, e os dois carneiros, e o cesto dos pães asmos,

8:2

QACH ET-AHARON VËET-BÅNÅYV ITO VËET HABËGÅDYM VËET SHEMEN HAMISHËCHÅH VËET PAR HACHATÅT VËET SHËNEY HÅEYLYM VËET SAL HAMATSOT:

8:3

E ajunta toda a congregação à porta da tenda da congregação.

8:3

VËET KÅL-HÅEDÅH HAQËHEL EL-PETACH OHEL MOED:

8:4

Fez pois Moisés como o SENHOR lhe ordenara, e a congregação ajuntou-se à porta da tenda da congregação.

8:4

VAYAAS MOSHEH KAASHER TSIVÅH YHVH OTO VATIQÅHEL HÅEDÅH EL-PETACH OHEL MOED:

8:5

Então disse Moisés à congregação: Isto é o que o SENHOR ordenou que se fizesse.

8:5

VAYOMER MOSHEH EL-HÅEDÅH ZEH HADÅVÅR ASHER-TSIVÅH YHVH LAASOT:

8:6

E Moisés fez chegar a Aarão e a seus filhos, e os lavou com água,

8:6

VAYAQËREV MOSHEH ET-AHARON VËET-BÅNÅYV VAYRËCHATS OTÅM BAMÅYM:

8:7

E lhe vestiu a túnica, e cingiu-o com o cinto, e pôs sobre ele o manto; também pôs sobre ele o éfode, e cingiu-o com o cinto lavrado do éfode, e o apertou com ele.

8:7

VAYTEN ÅLÅYV ET-HAKUTONET VAYACHËGOR OTO BÅAVËNET VAYALËBESH OTO ET-HAMËYL VAYTEN ÅLÅYV ET-HÅEFOD VAYACHËGOR OTO BËCHESHEV HÅEFOD VAYEËPOD LO BO:

8:8

Depois pôs-lhe o peitoral, pondo no peitoral o Urim e o Tumim;

8:8

VAYÅSEM ÅLÅYV ET-HACHOSHEN VAYTEN EL-HACHOSHEN ET-HÅURYM VËET-HATAMYM:

8:9

E pôs a mitra sobre a sua cabeça, e na mitra diante do seu rosto pôs a lâmina de ouro, a coroa da santidade, como o SENHOR ordenara a Moisés.

8:9

VAYÅSEM ET-HAMITSËNEFET AL-ROSHO VAYÅSEM AL-HAMITSËNEFET EL-MUL PÅNÅYV ET TSYTS HAZÅHÅV NEZER HAQODESH KAASHER TSIVÅH YHVH ET-MOSHEH:

8:10

Então Moisés tomou o azeite da unção, e ungiu o tabernáculo, e tudo o que havia nele, e o santificou;

8:10

VAYQACH MOSHEH ET-SHEMEN HAMISHËCHÅH VAYMËSHACH ET-HAMISHËKÅN VËET-KÅL-ASHER-BO VAYËQADESH OTÅM:

8:11

E dele espargiu sete vezes sobre o altar, e ungiu o altar e todos os seus vasos, como também a pia e a sua base, para santificá-los.

8:11

VAYAZ MIMENU AL-HAMIZËBEACH SHEVA PËÅMYM VAYMËSHACH ET-HAMIZËBEACH VËET-KÅL-KELÅYV VËET-HAKYOR VËET-KANO LËQADËSHÅM:

8:12

Depois derramou do azeite da unção sobre a cabeça de Aarão, e ungiu-o, para santificá-lo.

8:12

VAYTSOQ MISHEMEN HAMISHËCHÅH AL ROSH AHARON VAYMËSHACH OTO LËQADËSHO:

8:13

Também Moisés fez chegar os filhos de Aarão, e vestiu-lhes as túnicas, e cingiu-os com o cinto, e apertou-lhes as tiaras, como o SENHOR ordenara a Moisés.

8:13

VAYAQËREV MOSHEH ET-BËNEY AHARON VAYALËBISHEM KUTONOT VAYACHËGOR OTÅM AVËNET VAYACHAVOSH LÅHEM MIGËBÅOT KAASHER TSIVÅH YHVH ET-MOSHEH:

8:14

Então fez chegar o novilho da expiação do pecado: e Aarão e seus filhos puseram as suas mãos sobre a cabeça do novilho da expiação do pecado;

8:14

VAYAGESH ET PAR HACHATÅT VAYSËMOKH AHARON UVÅNÅYV ET-YËDEYHEM AL-ROSH PAR HACHATÅT:

8:15

E o degolou; e Moisés tomou o sangue, e pôs dele com o seu dedo sobre as pontas do altar em redor, e expiou o altar: depois derramou o resto do sangue à base do altar, e o santificou, para fazer expiação por ele.

8:15

VAYSHËCHÅT VAYQACH MOSHEH ET-HADÅM VAYTEN AL-QARËNOT HAMIZËBEACH SÅVYV BËETSËBÅO VAYËCHATE ET-HAMIZËBEACH VËET-HADÅM YÅTSAQ EL-YËSOD HAMIZËBEACH VAYËQADËSHEHU LËKHAPER ÅLÅYV:

8:16

Depois tomou toda a gordura que está na fressura, e o redenho do fígado, e os dois rins e sua gordura: e Moisés o queimou sobre o altar.

8:16

VAYQACH ET-KÅL-HACHELEV ASHER AL-HAQEREV VËET YOTERET HAKÅVED VËET-SHËTEY HAKËLÅYOT VËET-CHELËBËHEN VAYAQËTER MOSHEH HAMIZËBECHÅH:

8:17

Mas o novilho com o seu couro, e a sua carne, e o seu esterco queimou com fogo fora do arraial, como o SENHOR ordenara a Moisés.

8:17

VËET-HAPÅR VËET-ORO VËET-BËSÅRO VËET-PIRËSHO SÅRAF BÅESH MICHUTS LAMACHANEH KAASHER TSIVÅH YHVH ET-MOSHEH:

8:18

Depois fez chegar o carneiro do holocausto; e Aarão e seus filhos puseram as suas mãos sobre a cabeça do carneiro:

8:18

VAYAQËREV ET EYL HÅOLÅH VAYSËMËKHU AHARON UVÅNÅYV ET-YËDEYHEM AL-ROSH HÅÅYL:

8:19

E o degolou; e Moisés espargiu o sangue sobre o altar em redor.

8:19

VAYSHËCHÅT VAYZËROQ MOSHEH ET-HADÅM AL-HAMIZËBEACH SÅVYV:

8:20

Partiu também o carneiro nos seus pedaços; e Moisés queimou a cabeça, e os pedaços e a gordura.

8:20

VËET-HÅAYL NITACH LINËTÅCHÅYV VAYAQËTER MOSHEH ET-HÅROSH VËET-HANËTÅCHYM VËET-HAPÅDER:

8:21

Porém a fressura e as pernas lavou com água; e Moisés queimou todo o carneiro sobre o altar: holocausto de cheiro suave, uma oferta queimada era ao SENHOR, como o SENHOR ordenou a Moisés.

8:21

VËET-HAQEREV VËET-HAKËRÅAYM RÅCHATS BAMÅYM VAYAQËTER MOSHEH ET-KÅL-HÅAYL HAMIZËBECHÅH OLÅH HU LËREYCHA-NYCHOACH ISHEH HU LAYHVH KAASHER TSIVÅH YHVH ET-MOSHEH:

8:22

Depois fez chegar o outro carneiro, o carneiro da consagração: e Aarão com seus filhos puseram as suas mãos sobre a cabeça do carneiro,

8:22

VAYAQËREV ET-HÅAYL HASHENY EYL HAMILUYM VAYSËMËKHU AHARON UVÅNÅYV ET-YËDEYHEM AL-ROSH HÅÅYL:

8:23

E o degolou; e Moisés tomou do seu sangue, e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Aarão, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.

8:23

VAYSHËCHÅT VAYQACH MOSHEH MIDÅMO VAYTEN AL-TËNUKH OZEN-AHARON HAYËMÅNYT VËAL-BOHEN YÅDO HAYËMÅNYT VËAL-BOHEN RAGËLO HAYËMÅNYT:

8:24

Também fez chegar os filhos de Aarão; e Moisés pôs daquele sangue sobre a ponta da orelha direita deles e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito: e Moisés espargiu o resto do sangue sobre o altar em redor.

8:24

VAYAQËREV ET-BËNEY AHARON VAYTEN MOSHEH MIN-HADÅM AL-TËNUKH ÅZËNÅM HAYËMÅNYT VËAL-BOHEN YÅDÅM HAYËMÅNYT VËAL-BOHEN RAGËLÅM HAYËMÅNYT VAYZËROQ MOSHEH ET-HADÅM AL-HAMIZËBEACH SÅVYV:

8:25

E tomou a gordura, e a cauda, e toda a gordura que está na fressura, e o redenho do fígado, e ambos os rins, e a sua gordura e a espádua direita.

8:25

VAYQACH ET-HACHELEV VËET-HÅALËYÅH VËET-KÅL-HACHELEV ASHER AL-HAQEREV VËET YOTERET HAKÅVED VËET-SHËTEY HAKËLÅYOT VËET-CHELËBËHEN VËET SHOQ HAYÅMYN:

8:26

Também do cesto dos pães asmos, que estava diante do SENHOR, tomou um bolo asmo, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão, e os pôs sobre a gordura e sobre a espádua direita.

8:26

UMISAL HAMATSOT ASHER LIFËNEY YHVH LÅQACH CHALAT MATSÅH ACHAT VËCHALAT LECHEM SHEMEN ACHAT VËRÅQYQ ECHÅD VAYÅSEM AL-HACHALÅVYM VËAL SHOQ HAYÅMYN:

8:27

E tudo isto pôs nas mãos de Aarão e nas mãos de seus filhos: e os moveu por oferta de movimento perante o SENHOR.

8:27

VAYTEN ET-HAKOL AL KAPEY AHARON VËAL KAPEY VÅNÅYV VAYÅNEF OTÅM TËNUFÅH LIFËNEY YHVH:

8:28

Depois Moisés tomou-os das suas mãos, e os queimou no altar sobre o holocausto; estas foram uma consagração, por cheiro suave, oferta queimada ao SENHOR.

8:28

VAYQACH MOSHEH OTÅM MEAL KAPEYHEM VAYAQËTER HAMIZËBECHÅH AL-HÅOLÅH MILUYM HEM LËREYACH NYCHOACH ISHEH HU LAYHVH:

8:29

E tomou Moisés o peito, e moveu-o por oferta de movimento perante o SENHOR: aquela foi a porção de Moisés do carneiro da consagração, como o SENHOR ordenara a Moisés.

8:29

VAYQACH MOSHEH ET-HECHÅZEH VAYËNYFEHU TËNUFÅH LIFËNEY YHVH MEEYL HAMILUYM LËMOSHEH HÅYÅH LËMÅNÅH KAASHER TSIVÅH YHVH ET-MOSHEH:

8:30

Tomou Moisés também do azeite da unção, e do sangue que estava sobre o altar, e o espargiu sobre Aarão e sobre os seus vestidos, e sobre os seus filhos, e sobre os vestidos de seus filhos com ele; e santificou a Aarão e os seus vestidos, e seus filhos, e os vestidos de seus filhos com ele.

8:30

VAYQACH MOSHEH MISHEMEN HAMISHËCHÅH UMIN-HADÅM ASHER AL-HAMIZËBEACH VAYAZ AL-AHARON AL-BËGÅDÅYV VËAL-BÅNÅYV VËAL-BIGËDEY VÅNÅYV ITO VAYËQADESH ET-AHARON ET-BËGÅDÅYV VËET-BÅNÅYV VËET-BIGËDEY VÅNÅYV ITO:

8:31

E Moisés disse a Aarão, e a seus filhos: Cozei a carne diante da porta da tenda da congregação, e ali a comei com o pão que está no cesto da consagração, como tenho ordenado, dizendo: Aarão e seus filhos a comerão.

8:31

VAYOMER MOSHEH EL-AHARON VËEL-BÅNÅYV BASHËLU ET-HABÅSÅR PETACH OHEL MOED VËSHÅM TOKHËLU OTO VËET-HALECHEM ASHER BËSAL HAMILUYM KAASHER TSIVEYTY LEMOR AHARON UVÅNÅYV YOKHËLUHU:

8:32

Mas o que sobejar da carne e do pão, queimareis com fogo.

8:32

VËHANOTÅR BABÅSÅR UVALÅCHEM BÅESH TISËROFU:

8:33

Também da porta da tenda da congregação não saireis por sete dias, até ao dia em que se cumprirem os dias da vossa consagração: porquanto por sete dias ele vos consagrará.

8:33

UMIPETACH OHEL MOED LO TETSËU SHIVËAT YÅMYM AD YOM MËLOT YËMEY MILUEYKHEM KY SHIVËAT YÅMYM YËMALE ET-YEDËKHEM:

8:34

Como se fez neste dia, assim o SENHOR ordenou se fizesse, para fazer expiação por vós.

8:34

KAASHER ÅSÅH BAYOM HAZEH TSIVÅH YHVH LAASOT LËKHAPER ALEYKHEM:

8:35

Ficareis pois à porta da tenda da congregação dia e noite por sete dias, e fareis a guarda do SENHOR, para que não morrais: porque assim me foi ordenado.

8:35

UFETACH OHEL MOED TESHËVU YOMÅM VÅLAYËLÅH SHIVËAT YÅMYM USHËMARËTEM ET-MISHËMERET YHVH VËLO TÅMUTU KY-KHEN TSUVEYTY:

8:36

E Aarão e seus filhos fizeram todas as cousas que o SENHOR ordenou pela mão de Moisés.

8:36

VAYAAS AHARON UVÅNÅYV ET KÅL-HADËVÅRYM ASHER-TSIVÅH YHVH BËYAD-MOSHEH: S

 

9:1

E ACONTECEU, ao dia oitavo, que Moisés chamou a Aarão e seus filhos, e os anciaõs de Israel,

9:1

VAYËHY BAYOM HASHËMYNY QÅRÅ MOSHEH LËAHARON ULËVÅNÅYV ULËZIQËNEY YSËRÅEL:

9:2

E disse a Aarão: Toma um bezerro, para expiação do pecado, e um carneiro para holocausto, sem mancha: e traze-os perante o SENHOR.

9:2

VAYOMER EL-AHARON QACH-LËKHA EGEL BEN-BÅQÅR LËCHATÅT VËAYL LËOLÅH TËMYMIM VËHAQËREV LIFËNEY YHVH:

9:3

Depois falarás aos filhos de Israel, dizendo: Tomai um bode para expiação do pecado, e um bezerro, e um cordeiro dum ano, sem mancha, para holocausto:

9:3

VËEL-BËNEY YSËRÅEL TËDABER LEMOR QËCHU SËYR-IZYM LËCHATÅT VËEGEL VÅKHEVES BËNEY-SHÅNÅH TËMYMIM LËOLÅH:

9:4

Também um boi e um carneiro por sacrifício pacífico, para sacrificar perante o SENHOR, e oferta de manjares, amassada com azeite: porquanto hoje o SENHOR vos aparecerá

9:4

VËSHOR VÅAYL LISHËLÅMYM LIZËBOACH LIFËNEY YHVH UMINËCHÅH BËLULÅH VASHÅMEN KY HAYOM YHVH NIRËÅH ALEYKHEM

9:5

Então trouxeram o que ordenou Moisés, diante da tenda da congregação, e chegou-se toda a congregação, e se pôs perante o SENHOR.

9:5

VAYQËCHU ET ASHER TSIVÅH MOSHEH EL-PËNEY OHEL MOED VAYQËRËVU KÅL-HÅEDÅH VAYAAMËDU LIFËNEY YHVH:

9:6

E disse Moisés: Esta cousa que o SENHOR ordenou fareis: e a glória do SENHOR vos aparecerá.

9:6

VAYOMER MOSHEH ZEH HADÅVÅR ASHER-TSIVÅH YHVH TAASU VËYERÅ ALEYKHEM KËVOD YHVH:

9:7

E disse Moisés a Aarão: Chega-te ao altar, e faze a tua expiação de pecado e o teu holocausto; e faze expiação[propiciação] por ti e pelo povo: depois faze a oferta do povo, e faze expiação[propiciação] por eles, como ordenou o SENHOR.

9:7

VAYOMER MOSHEH EL-AHARON QËRAV EL-HAMIZËBEACH VAASEH ET-CHATÅTËKHA VËET-OLÅTEKHA VËKHAPER BAADËKHA UVËAD HÅÅM VAASEH ET-QÅRËBAN HÅÅM VËKHAPER BAADÅM KAASHER TSIVÅH YHVH:

9:8

Então Aarão se chegou ao altar, e degolou o bezerro da expiação que era por ele.

9:8

VAYQËRAV AHARON EL-HAMIZËBEACH VAYSHËCHAT ET-EGEL HACHATÅT ASHER-LO:

9:9

E os filhos de Aarão trouxeram-lhe o sangue, e molhou o seu dedo no sangue, e o pôs sobre as pontas do altar; e o resto do sangue derramou à base do altar.

9:9

VAYAQËRIVU BËNEY AHARON ET-HADÅM ELÅYV VAYTËBOL ETSËBÅO BADÅM VAYTEN AL-QARËNOT HAMIZËBEACH VËET-HADÅM YÅTSAQ EL-YËSOD HAMIZËBEACH:

9:10

Mas a gordura, e os rins, e o redenho do fígado de expiação do pecado queimou sobre o altar, como o SENHOR ordenara a Moisés.

9:10

VËET-HACHELEV VËET-HAKËLÅYOT VËET-HAYOTERET MIN-HAKÅVED MIN-HACHATÅT HIQËTYR HAMIZËBECHÅH KAASHER TSIVÅH YHVH ET-MOSHEH:

9:11

Porém a carne e o couro queimou com fogo fora do arraial.

9:11

VËET-HABÅSÅR VËET-HÅOR SÅRAF BÅESH MICHUTS LAMACHANEH:

9:12

Depois degolou o holocausto, e os filhos de Aarão lhe entregaram o sangue, e ele espargiu-o sobre o altar em redor.

9:12

VAYSHËCHAT ET-HÅOLÅH VAYAMËTSIU BËNEY AHARON ELÅYV ET-HADÅM VAYZËRËQEHU AL-HAMIZËBEACH SÅVYV:

9:13

Também lhe entregaram o holocausto nos seus pedaços, com a cabeça; e queimou-o sobre o altar.

9:13

VËET-HÅOLÅH HIMËTSYU ELÅYV LINËTÅCHEYHÅ VËET-HÅROSH VAYAQËTER AL-HAMIZËBEACH:

9:14

E lavou a fressura e as pernas, e as queimou sobre o holocausto no altar.

9:14

VAYRËCHATS ET-HAQEREV VËET-HAKËRÅÅYM VAYAQËTER AL-HÅOLÅH HAMIZËBECHÅH:

9:15

Depois fez chegar a oferta do povo, e tomou o bode da expiação do pecado, que era do povo, e o degolou, e o preparou por expiação do pecado, como o primeiro.

9:15

VAYAQËREV ET QÅRËBAN HÅÅM VAYQACH ET-SËYR HACHATÅT ASHER LÅÅM VAYSHËCHÅTEHU VAYËCHATËEHU KÅRISHON:

9:16

Fez também chegar o holocausto, e o preparou segundo o rito.

9:16

VAYAQËREV ET-HÅOLÅH VAYAASEHÅ KAMISHËPÅT:

9:17

E fez chegar a oferta de manjares, e a sua mão encheu dela, e a queimou sobre o altar, além do holocausto da manhã.

9:17

VAYAQËREV ET-HAMINËCHÅH VAYËMALE KHAPO MIMENÅH VAYAQËTER AL-HAMIZËBEACH MILËVAD OLAT HABOQER:

9:18

Depois degolou o boi e o carneiro em sacrifício pacífico, que era do povo; e os filhos de Aarão entregaram-lhe o sangue, que espargiu sobre o altar em redor,

9:18

VAYSHËCHAT ET-HASHOR VËET-HÅAYL ZEVACH HASHËLÅMYM ASHER LÅÅM VAYAMËTSIU BËNEY AHARON ET-HADÅM ELÅYV VAYZËRËQEHU AL-HAMIZËBEACH SÅVYV:

9:19

Como também a gordura do boi e do carneiro, a cauda, e o que cobre a fressura, e os rins, e o redenho do fígado.

9:19

VËET-HACHALÅVYM MIN-HASHOR UMIN-HÅAYL HÅALËYÅH VËHAMËKHASEH VËHAKËLÅYOT VËYOTERET HAKÅVED:

9:20

E puseram a gordura sobre os peitos, e ele queimou a gordura sobre o altar;

9:20

VAYÅSYMU ET-HACHALÅVYM AL-HECHÅZOT VAYAQËTER HACHALÅVYM HAMIZËBECHÅH:

9:21

Mas os peitos e a espádua, direita Aarão moveu por oferta de movimento perante o SENHOR, como Moisés tinha ordenado.

9:21

VËET HECHÅZOT VËET SHOQ HAYÅMYN HENYF AHARON TËNUFÅH LIFËNEY YHVH KAASHER TSIVÅH MOSHEH:

9:22

Depois Aarão levantou as suas mãos ao povo e o abençoou: e desceu, havendo feito a expiação do pecado, e o holocausto, e a oferta pacífica.

9:22

VAYSÅ AHARON ET-YÅDO (YÅDÅYV) EL-HÅÅM VAYËVÅRËKHEM VAYERED MEASOT HACHATÅT VËHÅOLÅH VËHASHËLÅMYM:

9:23

Então entraram Moisés e Aarão na tenda da congregação: depois saíram, e abençoaram ao povo; e a glória do SENHOR apareceu a todo o povo,

9:23

VAYÅVO MOSHEH VËAHARON EL-OHEL MOED VAYETSËU VAYËVÅRAKHU ET-HÅÅM VAYERÅ KHËVOD-YHVH EL-KÅL-HÅÅM:

9:24

Porque o fogo saiu de diante do SENHOR, e consumiu o holocausto e a gordura sobre o altar: o que vendo todo o povo, jubilaram e caíram sobre as suas faces.

9:24

VATETSE ESH MILIFËNEY YHVH VATOKHAL AL-HAMIZËBEACH ET-HÅOLÅH VËET-HACHALÅVYM VAYARË KÅL-HÅÅM VAYÅRONU VAYPËLU AL-PËNEYHEM:

10:1

E OS filhos de Aarão, Nadabe e Abiú, tomaram cada um o seu incensário, e puseram neles fogo, e puseram incenso sobre ele, e trouxeram fogo estranho perante a face do SENHOR, o que lhes não ordenara.

10:1

VAYQËCHU VËNEY-AHARON NÅDÅV VAAVYHU YSH MACHËTÅTO VAYTËNU VÅHEN ESH VAYÅSYMU ÅLEYHÅ QËTORET VAYAQËRIVU LIFËNEY YHVH ESH ZÅRÅH ASHER LO TSIVÅH OTÅM:

10:2

Então saiu fogo de diante do SENHOR, e os consumiu; e morreram perante o SENHOR.

10:2

VATETSE ESH MILIFËNEY YHVH VATOKHAL OTÅM VAYÅMUTU LIFËNEY YHVH:

10:3

E disse Moisés a Aarão: Isto é o que o SENHOR falou, dizendo: Serei santificado naqueles que se cheguem a mim, e serei glorificado diante de todo o povo. Porém Aarão calou-se.

10:3

VAYOMER MOSHEH EL-AHARON HU ASHER-DIBER YHVH LEMOR BIQËROVAY EQÅDESH VËAL-PËNEY KHÅL-HÅÅM EKÅVED VAYDOM AHARON:

10:4

E Moisés chamou a Misael e a Elzafã, filhos de Usiel, tio de Aarão, e disse-lhes: Chegai, tirai a vossos irmãos de diante do santuário, para fora do arraial.

10:4

VAYQËRÅ MOSHEH EL-MYSHÅEL VËEL ELËTSÅFÅN BËNEY UZYEL DOD AHARON VAYOMER ALEHEM QIRËVU SËU ET-ACHEYKHEM MEET PËNEY-HAQODESH EL-MICHUTS LAMACHANEH:

10:5

Então chegaram, e levaram-nos nas suas túnicas para fora do arraial, como Moisés tinha dito.

10:5

VAYQËRËVU VAYSÅUM BËKHUTONOTÅM EL-MICHUTS LAMACHANEH KAASHER DIBER MOSHEH:

10:6

E Moisés disse a Aarão, e a seus filhos Eleazar e Itamar: Não descobrireis as vossas cabeças, nem rasgareis vossos vestidos, para que não morrais, nem venha grande indignação sobre toda a congregação: mas vossos irmãos, toda a casa de Israel, lamentem este incêndio que o SENHOR acendeu.

10:6

VAYOMER MOSHEH EL-AHARON ULËELËÅZÅR ULËYTÅMÅR BÅNÅYV RÅSHEYKHEM AL-TIFËRÅU UVIGËDEYKHEM LO-TIFËROMU VËLO TÅMUTU VËAL KÅL-HÅEDÅH YQËTSOF VAACHEYKHEM KÅL-BEYT YSËRÅEL YVËKU ET-HASËREFÅH ASHER SÅRAF YHVH:

10:7

Nem saireis da porta da tenda da congregação, para que não morrais; porque está sobre vós o azeite da unção do SENHOR. E fizeram conforme à palavra de Moisés.

10:7

UMIPETACH OHEL MOED LO TETSËU PEN-TÅMUTU KY-SHEMEN MISHËCHAT YHVH ALEYKHEM VAYAASU KIDËVAR MOSHEH: F

10:8

E falou o SENHOR a Aarão, dizendo:

10:8

VAYËDABER YHVH EL-AHARON LEMOR:

10:9

Vinho nem bebida forte tu e teus filhos contigo não bebereis, quando entrardes na tenda da congregação, para que não morrais: estatuto perpétuo será isso entre as vossas gerações;

10:9

YAYN VËSHEKHÅR AL-TESHËTË ATÅH UVÅNEYKHA ITÅKH BËVOAKHEM EL-OHEL MOED VËLO TÅMUTU CHUQAT OLÅM LËDOROTEYKHEM:

10:10

E para fazer diferença entre o santo e o profano e entre o imundo e o limpo,

10:10

ULAHAVËDYL BEYN HAQODESH UVEYN HACHOL UVEYN HATÅME UVEYN HATÅHOR:

10:11

E para ensinar aos filhos de Israel todos os estatutos que o SENHOR lhes tem falado pela mão de Moisés.

10:11

ULËHOROT ET-BËNEY YSËRÅEL ET KÅL-HACHUQYM ASHER DIBER YHVH ALEYHEM BËYAD-MOSHEH: F

10:12

E disse Moisés a Aarão, e a Eleazar, e a Itamar, seus filhos, que lhe ficaram: Tomai a oferta de manjares, restante das ofertas queimadas do SENHOR, e comei-a sem levedura junto ao altar, porquanto uma cousa santíssima é.

10:12

VAYËDABER MOSHEH EL-AHARON VËEL ELËÅZÅR VËEL-YTÅMÅR BÅNÅYV HANOTÅRYM QËCHU ET-HAMINËCHÅH HANOTERET MEISHEY YHVH VËIKHËLUHÅ MATSOT ETSEL HAMIZËBEACH KY QODESH QÅDÅSHYM HIV:

10:13

Portanto o comereis no lugar santo; porque isto é a tua porção, e a porção de teus filhos das ofertas queimadas do SENHOR: porque assim me foi ordenado.

10:13

VAAKHALËTEM OTÅH BËMÅQOM QÅDOSH KY CHÅQËKHA VËCHÅQ-BÅNEYKHA HIV MEISHEY YHVH KY-KHEN TSUVEYTY:

10:14

Também o peito da oferta do movimento e a espádua da oferta alçada comereis em lugar limpo, tu, e teus filhos e tuas filhas contigo; porque foram dados por tua porção, e por porção de teus filhos, dos sacrifícios pacíficos dos filhos de Israel.

10:14

VËET CHAZEH HATËNUFÅH VËET SHOQ HATËRUMÅH TOKHËLU BËMÅQOM TÅHOR ATÅH UVÅNEYKHA UVËNOTEYKHA ITÅKH KY-CHÅQËKHA VËCHÅQ-BÅNEYKHA NITËNU MIZIVËCHEY SHALËMEY BËNEY YSËRÅEL:

10:15

A espádua da oferta alçada e o peito da oferta do movimento trarão com as ofertas queimadas de gordura, para mover por oferta de movimento perante o SENHOR; o que será por estatuto perpétuo, para ti e para teus filhos contigo, como o SENHOR tem ordenado.

10:15

SHOQ HATËRUMÅH VACHAZEH HATËNUFÅH AL ISHEY HACHALÅVYM YÅVYU LËHÅNYF TËNUFÅH LIFËNEY YHVH VËHÅYÅH LËKHA ULËVÅNEYKHA ITËKHA LËCHÅQ-OLÅM KAASHER TSIVÅH YHVH:

10:16

E Moisés diligentemente buscou o bode da expiação, e eis que já era queimado: portanto indignou-se grandemente contra Eleazar e contra Itamar, os filhos que de Aarão ficaram, dizendo:

10:16

VËET SËYR HACHATÅT DÅROSH DÅRASH MOSHEH VËHINEH SORÅF VAYQËTSOF AL-ELËÅZÅR VËAL-YTÅMÅR BËNEY AHARON HANOTÅRIM LEMOR:

10:17

Porque não comestes a expiação do pecado no lugar santo? pois uma cousa santíssima é: e o SENHOR a deu a vós, para que levásseis a iniquidade da congregação, para fazer expiação por eles diante do SENHOR.

10:17

MADÅA LO-AKHALËTEM ET-HACHATÅT BIMËQOM HAQODESH KY QODESH QÅDÅSHYM HIV VËOTÅH NÅTAN LÅKHEM LÅSET ET-AVON HÅEDÅH LËKHAPER ALEYHEM LIFËNEY YHVH:

10:18

Eis que não se trouxe o seu sangue para dentro do santuário; certamente havíeis de comê-la no santuário, como tinha ordenado.

10:18

HEN LO-HUVÅ ET-DÅMÅH EL-HAQODESH PËNYMÅH ÅKHOL TOKHËLU OTÅH BAQODESH KAASHER TSIVEYTY:

10:19

Então disse Aarão a Moisés: Eis que hoje ofereceram a sua expiação de pecado e o seu holocausto perante o SENHOR, e tais cousas me sucederam: se eu hoje comera a expiação do pecado, seria pois aceito aos olhos do SENHOR?

10:19

VAYËDABER AHARON EL-MOSHEH HEN HAYOM HIQËRYVU ET-CHATÅTÅM VËET-OLÅTÅM LIFËNEY YHVH VATIQËRENÅH OTY KÅELEH VËÅKHALËTY CHATÅT HAYOM HAYYTAV BËEYNEY YHVH:

10:20

E Moisés ouvindo isto, foi aceito aos seus olhos.

10:20

VAYSHËMA MOSHEH VAYYTAV BËEYNÅYV: F

11:2

Falai aos filhos de Israel, dizendo: Estes são os animais, que comereis de todos os animais que há sobre a terra:
11:2

DABËRU EL-BËNEY YSËRÅEL LEMOR ZOT HACHAYÅH ASHER TOKHËLU MIKÅL-HABËHEMÅH ASHER AL-HÅÅRETS:



11:3

Tudo o que tem unhas fendidas, e a fenda das unhas divide em duas, e remói, entre os animais, aquilo comereis.
11:3

KOL MAFËRESET PARËSÅH VËSHOSAAT SHESA PËRÅSOT MAALAT GERÅH BABËHEMÅH OTÅH TOKHELU:



11:4

Destes porém não comereis, dos que remoem ou dos que têm unhas fendidas: o camelo, que remói mas não tem unhas fendidas este vos será imundo;

11:4

AKH ET-ZEH LO TOKHËLU MIMAALEY HAGERÅH UMIMAFËRYSEY HAPARËSÅH ET-HAGÅMÅL KY-MAALEH GERÅH HU UFARËSÅH EYNENU MAFËRYS TÅME HU LÅKHEM:



11:5

E o coelho, porque remói, mas não tem as unhas fendidas, este vos será imundo.
11:5

VËET-HASHÅFÅN KY-MAALEH GERÅH HU UFARËSÅH LO YAFËRYS TÅME HU LÅKHEM:



11:6

E a lebre, porque remói, mas não tem as unhas fendidas, esta vos será imunda.
11:6

VËET-HÅARËNEVET KY-MAALAT GERÅH HIV UFARËSÅH LO HIFËRYSÅH TËMEÅH HIV LÅKHEM:



11:7

Também o porco, porque tem unhas fendidas, e a fenda das unhas divide em duas, mas não remói; este vos será imundo;
11:7

VËET-HACHAZYR KY-MAFËRYS PARËSÅH HU VËSHOSA SHESA PARËSÅH VËHU GERÅH LO-YGÅR TÅME HU LÅKHEM:




 
11:8

Da sua carne não comereis, nem tocareis no seu cadáver; estes vos serão imundos.
11:8

MIBËSÅRÅM LO TOKHELU UVËNIVËLÅTÅM LO TIGÅU TËMEYM HEM LÅKHEM:



11:9

Isto comereis de tudo o que há nas águas, tudo o que tem barbatanas e escamas nas águas, nos mares e nos rios; aquilo comereis.
11:9

ET-ZEH TOKHËLU MIKOL ASHER BAMÅYM KOL ASHER-LO SËNAPYR VËQASËQESET BAMAYM BAYAMYM UVANËCHÅLYM OTÅM TOKHELU:



11:10

Mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, todo o réptil das águas, e toda a alma vivente que há nas águas, estes serão para vós abominação.
11:10

VËKHOL ASHER EYN-LO SËNAPYR VËQASËQESET BAYAMYM UVANËCHÅLYM MIKOL SHERETS HAMAYM UMIKOL NEFESH HACHAYÅH ASHER BAMÅYM SHEQETS HEM LÅKHEM:




11:11

Ser-vos-ão pois por abominação: da sua carne não comereis, e abominareis o seu cadáver.
11:11

VËSHEQETS YHËYU LÅKHEM MIBËSÅRÅM LO TOKHELU VËET-NIVËLÅTÅM TËSHAQETSU:



11:12

Tudo o que não tem barbatanas ou escamas, nas águas, será para vós abominação.
11:12

KOL ASHER EYN-LO SËNAPYR VËQASËQESET BAMÅYM SHEQETS HU LÅKHEM:



11:13

E das aves estas abominareis: não se comerão, serão abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
11:13

VËET-ELEH TËSHAQËTSU MIN-HÅOF LO YEÅKHËLU SHEQETS HEM ET-HANESHER VËET-HAPERES VËET HÅÅZËNYÅH:



11:14

E o milhano, e o abutre segundo a sua espécie,
11:14

VËET-HADÅÅH VËET-HÅAYÅH LËMYNÅH:



11:15

Todo o corvo segundo a sua espécie,
11:15

ET KÅL-OREV LËMYNO:



11:16

E o avestruz, e o mocho, e o cuco, e o gavião segundo a sua espécie,
11:16

VËET BAT HAYAANÅH VËET-HATACHËMÅS VËET-HASHÅCHAF VËET-HANETS LËMYNEHU:



11:17

E o bufo, e o corvo-marinho, e a coruja,
11:17

VËET-HAKOS VËET-HASHÅLÅKH VËET-HAYANËSHUF:



11:18

E a gralha, e o cisne, e o pelicano,
11:18

VËET-HATINËSHEMET VËET-HAQÅÅT VËET-HÅRÅCHÅM:



11:19

E a cegonha, a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
11:19

VËET HACHASYDÅH HÅANÅFÅH LËMYNÅH VËET-HADÅKHYFAT VËET-HÅATALEF:



11:20

Todo o réptil que voa, que anda sobre quatro pés, será para vós uma abominação.
11:20

KOL SHERETS HÅOF HAHOLEKH AL-ARËBA SHEQETS HU LÅKHEM: S



11:21

Mas isto comereis de todo o réptil que voa, que anda sobre quatro pés: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra.
11:21

AKH ET-ZEH TOKHËLU MIKOL SHERETS HÅOF HAHOLEKH AL-ARËBA ASHER-LO (LO) KHËRÅAYM MIMAAL LËRAGËLÅYV LËNATER BÅHEN AL-HÅÅRETS:



11:22

Deles comereis estes: o gafanhoto segundo a sua espécie, e o solhão segundo a sua espécie, e o hargol segundo a sua espécie, e o hagabe segundo a sua espécie.
11:22

ET-ELEH MEHEM TOKHELU ET-HÅARËBEH LËMYNO VËET-HASÅLËÅM LËMYNEHU VËET-HACHARËGOL LËMYNEHU VËET-HECHÅGÅV LËMYNEHU:



11:23

E todo o réptil que voa, que tem quatro pés, será para vós uma abominação,
11:23

VËKHOL SHERETS HÅOF ASHER-LO ARËBA RAGËLÅYM SHEQETS HU LÅKHEM:



11:24

E por estes sereis imundos: qualquer que tocar os seus cadáveres, imundo será até à tarde.
11:24

ULËELEH TITAMÅU KÅL-HANOGEA BËNIVËLÅTÅM YTËMÅ AD-HÅÅREV:



11:25

Qualquer que levar os seus cadáveres lavará os seus vestidos, e será imundo até à tarde.
11:25

VËKHÅL-HANOSE MINIVËLÅTÅM YËKHABES BËGÅDÅYV VËTÅME AD-HÅÅREV:



11:26

Todo o animal que tem unhas fendidas, mas a fenda não divide em duas, e todo o que não remói, vos será por imundo: qualquer que tocar neles será imundo.
11:26

LËKHÅL-HABËHEMÅH ASHER HIV MAFËRESET PARËSÅH VËSHESA EYNENÅH SHOSAAT VËGERÅH EYNENÅH MAALÅH TËMEYM HEM LÅKHEM KÅL-HANOGEA BÅHEM YTËMÅ:



11:27

E tudo o que anda sobre as suas patas, todo o animal que anda a quatro pés, vos será por imundo: qualquer que tocar nos seus cadáveres será imundo até à tarde.
11:27

VËKHOL HOLEKH AL-KAPÅYV BËKHÅL-HACHAYÅH HAHOLEKHET AL-ARËBA TËMEYM HEM LÅKHEM KÅL-HANOGEA BËNIVËLÅTÅM YTËMÅ AD-HÅÅREV:



11:28

E o que levar os seus cadáveres lavará os seus vestidos, e será imundo até à tarde: eles vós serão por imundos.
11:28

VËHANOSE ET-NIVËLÅTÅM YËKHABES BËGÅDÅYV VËTÅME AD-HÅÅREV TËMEYM HEMÅH LÅKHEM: S



11:29

Estes também vos serão por imundos entre os répteis que se arrastam sobre a terra: a doninha, e o rato, e o cágado segundo a sua espécie,
11:29

VËZEH LÅKHEM HATÅME BASHERETS HASHORETS AL-HÅÅRETS HACHOLED VËHÅAKHËBÅR VËHATSÅV LËMYNEHU:



11:30

E o ouriço cacheiro, e o lagarto, e a lagartixa, e a lesma e a toupeira.
11:30

VËHÅANÅQÅH VËHAKOACH VËHALËTÅÅH VËHACHOMET VËHATINËSHÅMET:



11:31

Estes vos serão por imundos entre todo o réptil; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será imundo até à tarde.
11:31

ELEH HATËMEYM LÅKHEM BËKHÅL-HASHÅRETS KÅL-HANOGEA BÅHEM BËMOTÅM YTËMÅ AD-HÅÅREV:



11:32

E tudo aquilo sobre o que deles cair alguma cousa estando eles mortos, será imundo; seja vaso de madeira, ou vestido, ou pele, ou saco, qualquer instrumento, com que se faz alguma obra, será metido na água, e será imundo até à tarde; depois será limpo.
11:32

VËKHOL ASHER-YPOL-ÅLÅYV MEHEM BËMOTÅM YTËMÅ MIKÅL-KËLY-ETS O VEGED O-OR O SÅQ KÅL-KËLY ASHER-YEÅSEH MËLÅKHÅH BÅHEM BAMAYM YUVÅ VËTÅME AD-HÅEREV VËTÅHER:



11:33

E todo o vaso de barro, em que cair alguma cousa deles, tudo o que houver nele será imundo, e o vaso quebrareis.
11:33

VËKHÅL-KËLY-CHERES ASHER-YPOL MEHEM EL-TOKHO KOL ASHER BËTOKHO YTËMÅ VËOTO TISHËBORU:



11:34

Todo o manjar que se come, sobre que vier tal água, será imundo; e toda a bebida que se bebe, em todo o vaso, será imunda.
11:34

MIKÅL-HÅOKHEL ASHER YEÅKHEL ASHER YÅVO ÅLÅYV MAYM YTËMÅ VËKHÅL-MASHËQEH ASHER YSHÅTEH BËKHÅL-KËLY YTËMÅ:



11:35

E aquilo sobre o que cair alguma cousa de seu corpo morto, será imundo: o forno e o vaso de barro serão quebrados; imundos são: portanto vos serão por imundos.
11:35

VËKHOL ASHER-YPOL MINIVËLÅTÅM ÅLÅYV YTËMÅ TANUR VËKHYRAYM YUTÅTS TËMEYM HEM UTËMEYM YHËYU LÅKHEM:



11:36

Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem águas, será limpa, mas quem tocar no seu cadáver será imundo.
11:36

AKH MAËYÅN UVOR MIQËVEH-MAYM YHËYEH TÅHOR VËNOGEA BËNIVËLÅTÅM YTËMÅ:



11:37

E, se dos seus cadáveres cair alguma cousa sobre alguma semente de semear, esta será limpa;
11:37

VËKHY YPOL MINIVËLÅTÅM AL-KÅL-ZERA ZERUA ASHER YZÅREA TÅHOR HU:



11:38

Mas se for deitada água sobre a semente, e se dos cadáveres cair alguma cousa sobre ela, vos será por imunda.
11:38

VËKHY YUTAN-MAYM AL-ZERA VËNÅFAL MINIVËLÅTÅM ÅLÅYV TÅME HU LÅKHEM: S



11:39

E se morrer algum dos animais, que vos servem de mantimento, quem tocar no seu cadáver será imundo até à tarde;
11:39

VËKHY YÅMUT MIN-HABËHEMÅH ASHER-HY LÅKHEM LËÅKHËLÅH HANOGEA BËNIVËLÅTÅH YTËMÅ AD-HÅÅREV:



11:40

E quem comer do seu cadáver lavará os seus vestidos, e será imundo até à tarde; e quem levar o seu corpo morto lavará os seus vestidos, e será imundo até à tarde.
11:40

VËHÅOKHEL MINIVËLÅTÅH YËKHABES BËGÅDÅYV VËTÅME AD-HÅÅREV VËHANOSE ET-NIVËLÅTÅH YËKHABES BËGÅDÅYV VËTÅME AD-HÅÅREV:



11:41

Também todo o réptil, que se arrasta sobre a terra, será abominação; não se comerá.
11:41

VËKHÅL-HASHERETS HASHORETS AL-HÅÅRETS SHEQETS HU LO YEÅKHEL:



11:42

Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés, ou que tem mais pés, entre todo o réptil que se arrasta sobre a terra, não comereis, porquanto são uma abominação.
11:42

KOL HOLEKH AL-GÅCHON VËKHOL HOLEKH AL-ARËBA AD KÅL-MARËBEH RAGËLAYM LËKHÅL-HASHERETS HASHORETS AL-HÅÅRETS LO TOKHËLUM KY-SHEQETS HEM:



11:43

Não façais as vossas almas abomináveis por nenhum réptil que se arrasta, nem neles vos contamineis, para não serdes imundos por eles;
11:43

AL-TËSHAQËTSU ET-NAFËSHOTEYKHEM BËKHÅL-HASHERETS HASHORETS VËLO TITAMËU BÅHEM VËNITËMETEM BÅM:



11:44

Porque eu sou o SENHOR vosso Deus: portanto vós vos santificareis, e sereis santos, porque eu sou santo; e não contaminareis as vossas almas por nenhum réptil que se arrasta sobre a terra;
11:44

KY ANY YHVH ELOHEYKHEM VËHITËQADISHËTEM VIHËYYTEM QËDOSHYM KY QÅDOSH ÅNY VËLO TËTAMËU ET-NAFËSHOTEYKHEM BËKHÅL-HASHERETS HÅROMES AL-HÅÅRETS:



11:45

Porque eu sou o SENHOR, que vos faço subir da terra do Egito, para que eu seja vosso Deus, e para que sejais santos; porque eu sou santo.
11:45

KY ANY YHVH HAMAALEH ETËKHEM MEERETS MITSËRAYM LIHËYOT LÅKHEM LELOHYM VIHËYYTEM QËDOSHYM KY QÅDOSH ÅNY:



11:46

Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda a alma vivente que se move nas águas, e de toda a alma que se arrasta sobre a terra;
11:46

ZOT TORAT HABËHEMÅH VËHÅOF VËKHOL NEFESH HACHAYÅH HÅROMESET BAMÅYM ULËKHÅL-NEFESH HASHORETSET AL-HÅÅRETS:



11:47

Para fazer diferença entre o imundo e o limpo; e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.
11:47

LËHAVËDYL BEYN HATÅME UVEYN HATÅHOR UVEYN HACHAYÅH HANEEKHELET UVEYN HACHAYÅH ASHER LO TEÅKHEL: F


12:1

FALOU mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
12:1

VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:



12:2

Fala aos filhos de Israel, dizendo: Se uma mulher conceber e tiver um varão, será imunda sete dias, assim como nos dias da separação da sua enfermidade será imunda.
12:2

DABER EL-BËNEY YSËRÅEL LEMOR ISHÅH KY TAZËRYA VËYÅLËDÅH ZÅKHÅR VËTÅMËÅH SHIVËAT YÅMYM KYMEY NIDAT DËVOTÅH TITËMÅ:



12:3

E no dia oitavo se circuncidará ao menino a carne do seu prepúcio.
12:3

UVAYOM HASHËMYNY YMOL BËSAR ÅRËLÅTO:



12:4

Depois ficará ela trinta e três dias no sangue da sua purificação; nenhuma cousa santa tocará, e não virá ao santuário até que se cumpram os dias da sua purificação.

12:4

USHËLOSHYM YOM USHËLOSHET YÅMYM TESHEV BIDËMEY TÅHORÅH BËKHÅL-QODESH LO-TIGÅ VËEL-HAMIQËDÅSH LO TÅVO AD-MËLOT YËMEY TÅHORÅH:



12:5

Mas, se tiver uma fêmea, será imunda duas semanas, como na sua separação: depois ficará sessenta e seis dias no sangue da sua purificação.
12:5

VËIM-NËQEVÅH TELED VËTÅMËÅH SHËVUAYM KËNIDÅTÅH VËSHISHYM YOM VËSHESHET YÅMYM TESHEV AL-DËMEY TÅHORÅH:



12:6

E, quando forem cumpridos os dias da sua purificação por filho ou por filha, trará um cordeiro dum ano por holocausto, e um pombinho ou uma rola para expiação do pecado, diante da porta da tenda da congregação, ao sacerdote,
12:6

UVIMËLOT YËMEY TÅHORÅH LËVEN O LËVAT TÅVY KEVES BEN-SHËNÅTO LËOLÅH UVEN-YONÅH O-TOR LËCHATÅT EL-PETACH OHEL-MOED EL-HAKOHEN:



12:7

O qual o oferecerá perante o SENHOR, e por ela fará propiciação; e será limpa do fluxo do seu sangue: esta é a lei da que der à luz varão ou fêmea.
12:7

VËHIQËRYVO LIFËNEY YHVH VËKHIPER ÅLEYHÅ VËTÅHARÅH MIMËQOR DÅMEYHÅ ZOT TORAT HAYOLEDET LAZÅKHÅR O LANËQEVÅH:




 
12:8

Mas, se a sua mão não alcançar assaz para um cordeiro, então tomará duas rolas ou dois pombinhos, um para o holocausto e outro para a expiação do pecado: assim o sacerdote por ela fará propiciação, e será limpa.
12:8

VËIM-LO TIMËTSÅ YÅDÅH DEY SEH VËLÅQËCHÅH SHËTEY-TORYM O SHËNEY BËNEY YONÅH ECHÅD LËOLÅH VËECHÅD LËCHATÅT VËKHIPER ÅLEYHÅ HAKOHEN VËTÅHERÅH: F



13:1

FALOU mais o SENHOR a Moisés, e a Aarão, dizendo:
13:1

VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH VËEL-AHARON LEMOR:



13:2

O homem, quando na pele da sua carne houver inchação, ou pústula, ou empola branca, que estiver na pele de sua carne como praga de lepra, então será levado a Aarão o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes,
13:2

ÅDÅM KY-YHËYEH VËOR-BËSÅRO SËET O-SAPACHAT O VAHERET VËHÅYÅH VËOR-BËSÅRO LËNEGA TSÅRÅAT VËHUVÅ EL-AHARON HAKOHEN O EL-ACHAD MIBÅNÅYV HAKOHANYM:



13:3

E o sacerdote examinará a praga na pele da carne; se o pêlo na praga se tornou branco, e a praga parecer mais profunda do que a pele da sua carne, praga da lepra é; o sacerdote, vendo-o, o declarará por imundo.
13:3

VËRÅÅH HAKOHEN ET-HANEGA BËOR-HABÅSÅR VËSEÅR BANEGA HÅFAKH LÅVÅN UMARËEH HANEGA ÅMOQ MEOR BËSÅRO NEGA TSÅRAAT HU VËRÅÅHU HAKOHEN VËTIME OTO:



13:4

Mas, se a empola na pele de sua carne for branca, e não parecer mais profunda do que a pele, e o pêlo não se tornou branco, então o sacerdote encerrará o que tem a praga por sete dias;

13:4

VËIM-BAHERET LËVÅNÅH HIV BËOR BËSÅRO VËÅMOQ EYN-MARËEHÅ MIN-HÅOR USËÅRÅH LO-HÅFAKH LÅVÅN VËHISËGYR HAKOHEN ET-HANEGA SHIVËAT YÅMYM:



13:5

E ao sétimo dia o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga ao seu parecer parou, e a praga na pele se não estendeu, então o sacerdote o encerrará por outros sete dias;
13:5

VËRÅÅHU HAKOHEN BAYOM HASHËVYY VËHINEH HANEGA ÅMAD BËEYNÅYV LO-FÅSÅH HANEGA BÅOR VËHISËGYRO HAKOHEN SHIVËAT YÅMYM SHENYT:



13:6

E o sacerdote ao sétimo dia o examinará outra vez; e eis que, se a praga se recolheu, e a praga na pele se não estendeu, então o sacerdote o declarará por limpo: apostema é; e lavará os seus vestidos, e será limpo.
13:6

VËRÅÅH HAKOHEN OTO BAYOM HASHËVYY SHENYT VËHINEH KEHÅH HANEGA VËLO-FÅSÅH HANEGA BÅOR VËTIHARO HAKOHEN MISËPACHAT HY VËKHIBES BËGÅDÅYV VËTÅHER:



13:7

Mas, se o apostema na pele se estende grandemente, depois que foi mostrado ao sacerdote para a sua purificação, outra vez será mostrado ao sacerdote,
13:7

VËIM-PÅSOH TIFËSEH HAMISËPACHAT BÅOR ACHAREY HERÅOTO EL-HAKOHEN LËTÅHORÅTO VËNIRËÅH SHENYT EL-HAKOHEN:




 
13:8

E o sacerdote o examinará, e eis que, se o apostema na pele se tem estendido, o sacerdote o declarará por imundo: lepra é.
13:8

VËRÅÅH HAKOHEN VËHINEH PÅSËTÅH HAMISËPACHAT BÅOR VËTIMËO HAKOHEN TSÅRAAT HIV: F



13:9

Quando no homem houver praga de lepra, será levado ao sacerdote,
13:9

NEGA TSÅRAAT KY TIHËYEH BËÅDÅM VËHUVÅ EL-HAKOHEN:



13:10

E o sacerdote o examinará, e eis que, se há inchação branca na pele, a qual tornou o pêlo branco, e houver alguma vivificação da carne viva na inchação,
13:10

VËRÅÅH HAKOHEN VËHINEH SËET-LËVÅNÅH BÅOR VËHY HÅFËKHÅH SEÅR LÅVÅN UMICHËYAT BÅSÅR CHAY BASËET:




13:11

Lepra envelhecida é na pele da sua carne: portanto o sacerdote o declarará por imundo: não o encerrará, porque imundo é.
13:11

TSÅRAAT NOSHENET HIV BËOR BËSÅRO VËTIMËO HAKOHEN LO YASËGIRENU KY TÅME HU:



13:12

E, se a lepra florescer de todo na pele, e a lepra cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a sua cabeça até aos seus pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13:12

VËIM-PÅROACH TIFËRACH HATSÅRAAT BÅOR VËKHISËTÅH HATSÅRAAT ET KÅL-OR HANEGA MEROSHO VËAD-RAGËLÅYV LËKHÅL-MARËEH EYNEY HAKOHEN:



13:13

Então o sacerdote examinará, e eis que, se a lepra tem coberto toda a sua carne, então declarará limpo o que tem a mancha: todo se tornou branco; limpo está.
13:13

VËRÅÅH HAKOHEN VËHINEH KHISËTÅH HATSÅRAAT ET-KÅL-BËSÅRO VËTIHAR ET-HANÅGA KULO HÅFAKH LÅVÅN TÅHOR HU:



13:14

Mas no dia em que aparecer nela carne viva será imundo.
13:14

UVËYOM HERÅOT BO BÅSÅR CHAY YTËMÅ:



13:15

Vendo pois o sacerdote a carne viva, declará-lo-á por imundo: a carne é imunda: lepra é.
13:15

VËRÅÅH HAKOHEN ET-HABÅSÅR HACHAY VËTIMËO HABÅSÅR HACHAY TÅME HU TSÅRAAT HU:



13:16

Ou, tornando a carne viva, e mudando-se em branca, então virá ao sacerdote,
13:16

O KHY YÅSHUV HABÅSÅR HACHAY VËNEHËPAKH LËLÅVÅN UVÅ EL-HAKOHEN:



13:17

E o sacerdote o examinará, e eis que, se a praga se tornou branca, então o sacerdote por limpo declarará o que tem a mancha; limpo está.
13:17

VËRÅÅHU HAKOHEN VËHINEH NEHËPAKH HANEGA LËLÅVÅN VËTIHAR HAKOHEN ET-HANEGA TÅHOR HU: F



13:18

Se também a carne, em cuja pele houver alguma úlcera, se sarar,
13:18

UVÅSÅR KY-YHËYEH VO-VËORO SHËCHYN VËNIRËPÅ:



13:19

E, em lugar do apostema, vier inchação branca ou empola branca, tirando a vermelho, mostrar-se-á então ao sacerdote.
13:19

VËHÅYÅH BIMËQOM HASHËCHYN SËET LËVÅNÅH O VAHERET LËVÅNÅH ADAMËDÅMET VËNIRËÅH EL-HAKOHEN:



13:20

E o sacerdote examinará, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e o seu pêlo se tornou branco, o sacerdote o declarará por imundo: praga de lepra é; pelo apostema brotou.
13:20

VËRÅÅH HAKOHEN VËHINEH MARËEHÅ SHÅFÅL MIN-HÅOR USËÅRÅH HÅFAKH LÅVÅN VËTIMËO HAKOHEN NEGA-TSÅRAAT HIV BASHËCHYN PÅRÅCHÅH:



13:21

E o sacerdote, vendo-a, e eis que nela não aparece pêlo branco, nem está mais funda do que a pele, mas encolhida, então o sacerdote o encerrará por sete dias.
13:21

VËIM YRËENÅH HAKOHEN VËHINEH EYN-BÅH SEÅR LÅVÅN USHËFÅLÅH EYNENÅH MIN-HÅOR VËHY KHEHÅH VËHISËGYRO HAKOHEN SHIVËAT YÅMYM:



13:22

Se depois grandemente se estender na pele, o sacerdote o declarará por imundo; praga é.
13:22

VËIM-PÅSOH TIFËSEH BÅOR VËTIME HAKOHEN OTO NEGA HIV:



13:23

Mas, se a empola parar no seu lugar, não se estendendo, inflamação do apostema é; o sacerdote pois o declarará por limpo.
13:23

VËIM-TACHËTEYHÅ TAAMOD HABAHERET LO FÅSÅTÅH TSÅREVET HASHËCHYN HIV VËTIHARO HAKOHEN: S



13:24

Ou, quando na pele da carne houver queimadura de fogo, e no que é sarado da queimadura houver empola branca, tirando a vermelho ou branco,
13:24

O VÅSÅR KY-YHËYEH VËORO MIKHËVAT-ESH VËHÅYËTÅH MICHËYAT HAMIKHËVÅH BAHERET LËVÅNÅH ADAMËDEMET O LËVÅNÅH:



13:25

E o sacerdote, vendo-a, e eis que o pêlo na empola se tornou branco, e ela parece mais funda do que a pele, lepra é, que floresceu pela queimadura: portanto o sacerdote o declarará por imundo; praga de lepra é.
13:25

VËRÅÅH OTÅH HAKOHEN VËHINEH NEHËPAKH SEÅR LÅVÅN BABAHERET UMARËEHÅ ÅMOQ MIN-HÅOR TSÅRAAT HIV BAMIKHËVÅH PÅRÅCHÅH VËTIME OTO HAKOHEN NEGA TSÅRAAT HIV:



13:26

Mas, se o sacerdote, vendo-a, e eis que, na empola não aparecer pêlo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas recolhida, o sacerdote o encerrará por sete dias.
13:26

VËIM YRËENÅH HAKOHEN VËHINEH EYN-BABEHERET SEÅR LÅVÅN USHËFÅLÅH EYNENÅH MIN-HÅOR VËHIV KHEHÅH VËHISËGYRO HAKOHEN SHIVËAT YÅMYM:



13:27

Depois o sacerdote o examinará ao sétimo dia; se grandemente se houver estendido na pele, o sacerdote o declarará por imundo; praga de lepra é.
13:27

VËRÅÅHU HAKOHEN BAYOM HASHËVYY IM-PÅSOH TIFËSEH BÅOR VËTIME HAKOHEN OTO NEGA TSÅRAAT HIV:



13:28

Mas se a empola parar no seu lugar, e na pele não se estender, mas se recolher, inchação da queimadura é: portanto o sacerdote o declarará por limpo, porque sinal é da queimadura.
13:28

VËIM-TACHËTEYHÅ TAAMOD HABAHERET LO-FÅSËTÅH VÅOR VËHIV KHEHÅH SËET HAMIKHËVÅH HIV VËTIHARO HAKOHEN KY-TSÅREVET HAMIKHËVÅH HIV: F



13:29

E, quando homem ou mulher tiverem chaga na cabeça ou na barba,
13:29

VËYSH O ISHÅH KY-YHËYEH VO NÅGA BËROSH O VËZÅQÅN:



13:30

E o sacerdote, examinando a chaga, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e pêlo amarelo fino nela há, o sacerdote o declarará por imundo; tinha é, lepra da cabeça ou da barba é.
13:30

VËRÅÅH HAKOHEN ET-HANEGA VËHINEH MARËEHU ÅMOQ MIN-HÅOR UVO SEÅR TSÅHOV DÅQ VËTIME OTO HAKOHEN NETEQ HU TSÅRAAT HÅROSH O HAZÅQÅN HU:



13:31

Mas, se o sacerdote, havendo examinado a praga da tinha, e eis que, se ela não parece mais funda do que a pele, e se nela não houver pêlo preto, então o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias,
13:31

VËKHY-YRËEH HAKOHEN ET-NEGA HANETEQ VËHINEH EYN-MARËEHU ÅMOQ MIN-HÅOR VËSEÅR SHÅCHOR EYN BO VËHISËGYR HAKOHEN ET-NEGA HANETEQ SHIVËAT YÅMYM:



13:32

E o sacerdote examinará a praga ao sétimo dia, e eis que se a tinha não for estendida, e nela não houver pêlo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
13:32

VËRÅÅH HAKOHEN ET-HANEGA BAYOM HASHËVYY VËHINEH LO-FÅSÅH HANETEQ VËLO-HÅYÅH VO SEÅR TSÅHOV UMARËEH HANETEQ EYN ÅMOQ MIN-HÅOR:



13:33

Então se rapará; mas não rapará a tinha; e o sacerdote segunda vez encerrará o que tem a tinha por sete dias.
13:33

VËHITËGALÅCH VËET-HANETEQ LO YËGALEACH VËHISËGYR HAKOHEN ET-HANETEQ SHIVËAT YÅMYM SHENYT:



13:34

Depois o sacerdote examinará a tinha ao sétimo dia; e eis que, se a tinha não se houver estendido na pele, e ela não parecer mais funda do que a pele, o sacerdote o declarará por limpo, e lavará os seus vestidos, e será limpo.
13:34

VËRÅÅH HAKOHEN ET-HANETEQ BAYOM HASHËVYY VËHINEH LO-FÅSÅH HANETEQ BÅOR UMARËEHU EYNENU ÅMOQ MIN-HÅOR VËTIHAR OTO HAKOHEN VËKHIBES BËGÅDÅYV VËTÅHER:



13:35

Mas, se a tinha, depois da sua purificação, se houver estendido grandemente na pele,
13:35

VËIM-PÅSOH YFËSEH HANETEQ BÅOR ACHAREY TÅHORÅTO:



13:36

Então o sacerdote o examinará, e eis que, se a tinha se tem estendido na pele, o sacerdote não buscará pêlo amarelo: imundo está.
13:36

VËRÅÅHU HAKOHEN VËHINEH PÅSÅH HANETEQ BÅOR LO-YËVAQER HAKOHEN LASEÅR HATSÅHOV TÅME HU:



13:37

Mas, se a tinha, a seu ver, parou, e pêlo preto nela cresceu, a tinha está sã, limpo está; portanto o sacerdote o declarará por limpo.
13:37

VËIM-BËEYNÅYV ÅMAD HANETEQ VËSEÅR SHÅCHOR TSÅMACH-BO NIRËPÅ HANETEQ TÅHOR HU VËTIHARO HAKOHEN: S



13:38

E, quando homem ou mulher tiverem empolas brancas na pele da sua carne,
13:38

VËYSH O-ISHÅH KY-YHËYEH VËOR-BËSÅRÅM BEHÅROT BEHÅROT LËVÅNOT:



13:39

Então o sacerdote olhará, e eis que, se na pele da sua carne aparecem empolas recolhidas, brancas, bostela branca é, que floresceu na pele; limpo está.
13:39

VËRÅÅH HAKOHEN VËHINEH VËOR-BËSÅRÅM BEHÅROT KEHOT LËVÅNOT BOHAQ HU PÅRACH BÅOR TÅHOR HU: S



13:40

E, quando se pelar a cabeça do homem, calvo é, limpo está.
13:40

VËYSH KY YMÅRET ROSHO QEREACH HU TÅHOR HU:



13:41

E, se lhe pelar a frente da cabeça, meio calvo é; limpo está.
13:41

VËIM MIPËAT PÅNÅYV YMÅRET ROSHO GIBEACH HU TÅHOR HU:



13:42

Porém, se na calva, ou na meia calva houver praga branca avermelhada, lepra é, florescendo na sua calva ou na sua meia-calva.
13:42

VËKHY-YHËYEH VAQÅRACHAT O VAGABACHAT NEGA LÅVÅN ADAMËDÅM TSÅRAAT PORACHAT HIV BËQÅRACHËTO O VËGABACHËTO:



13:43

Havendo pois o sacerdote examinado, e eis que, se a inchação da praga na sua calva ou meia-calva está branca, tirando a vermelho, como parece a lepra na pele da carne,
13:43

VËRÅÅH OTO HAKOHEN VËHINEH SËET-HANEGA LËVÅNÅH ADAMËDEMET BËQÅRACHËTO O VËGABACHËTO KËMARËEH TSÅRAAT OR BÅSÅR:



13:44

Leproso é aquele homem, imundo está: o sacerdote o declarará totalmente por imundo, na sua cabeça tem a sua praga.
13:44

YSH-TSÅRUA HU TÅME HU TAME YËTAMËENU HAKOHEN BËROSHO NIGËO:



13:45

Também os vestidos do leproso, em quem está a praga, serão rasgados, e a sua cabeça será descoberta, e cobrirá o beiço superior, e clamará: Imundo, imundo.
13:45

VËHATSÅRUA ASHER-BO HANEGA BËGÅDÅYV YHËYU FËRUMYM VËROSHO YHËYEH FÅRUA VËAL-SÅFÅM YAËTEH VËTÅME TÅME YQËRÅ:



13:46

Todos os dias em que a praga estiver nele, será imundo; imundo está, habitará só, a sua habitação será fora do arraial.
13:46

KÅL-YËMEY ASHER HANEGA BO YTËMÅ TÅME HU BÅDÅD YESHEV MICHUTS LAMACHANEH MOSHÅVO: S



13:47

Quando também em algum vestido houver praga de lepra, em vestido de lã, ou em vestido de linho,
13:47

VËHABEGED KY-YHËYEH VO NEGA TSÅRÅAT BËVEGED TSEMER O BËVEGED PISHËTYM:



13:48

Ou no fio urdido, ou no fio tecido, seja de linho, ou seja de lã, ou em pele, ou em qualquer obra de peles,
13:48

O VISHËTY O VËEREV LAPISHËTYM VËLATSÅMER O VËOR O BËKHÅL-MËLEKHET OR:



13:49

E a praga no vestido, ou na pele, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou em qualquer cousa de peles aparecer verde ou vermelha, praga de lepra é, pelo que se mostrará ao sacerdote,
13:49

VËHÅYÅH HANEGA YËRAQËRAQ O ADAMËDÅM BABEGED O VÅOR O-VASHËTY O-VÅEREV O VËKHÅL-KËLY-OR NEGA TSÅRAAT HU VËHÅRËÅH ET-HAKOHEN:



13:50

E o sacerdote examinará a praga, e encerrará a cousa que tem a praga por sete dias.
13:50

VËRÅÅH HAKOHEN ET-HANÅGA VËHISËGYR ET-HANEGA SHIVËAT YÅMYM:



13:51

Então examinará a praga ao sétimo dia; se a praga se houver estendido no vestido, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou na pele, para qualquer obra que for feita da pele, lepra roedora é, imundo está;
13:51

VËRÅÅH ET-HANEGA BAYOM HASHËVYY KY-FÅSÅH HANEGA BABEGED O-VASHËTY O-VÅEREV O VÅOR LËKHOL ASHER-YEÅSEH HÅOR LIMËLÅKHÅH TSÅRAAT MAMËERET HANEGA TÅME HU:



13:52

Pelo que se queimará aquele vestido, ou fio urdido, ou fio tecido de lã, ou de linho, ou de qualquer obra de peles, em que houver a praga, porque lepra roedora é; com fogo se queimará.
13:52

VËSÅRAF ET-HABEGED O ET-HASHËTY O ET-HÅEREV BATSEMER O VAPISHËTYM O ET-KÅL-KËLY HÅOR ASHER-YHËYEH VO HANÅGA KY-TSÅRAAT MAMËERET HIV BÅESH TISÅREF:



13:53

Mas se, vendo-a o sacerdote, a praga se não estendeu no vestido, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer obra de peles,
13:53

VËIM YRËEH HAKOHEN VËHINEH LO-FÅSÅH HANEGA BABEGED O VASHËTY O VÅEREV O BËKHÅL-KËLY-OR:



13:54

Então o sacerdote ordenará que se lave aquilo no qual havia a praga, e o encerrará segunda vez por sete dias;
13:54

VËTSIVÅH HAKOHEN VËKHIBËSU ET ASHER-BO HANÅGA VËHISËGYRO SHIVËAT-YÅMYM SHENYT:



13:55

E o sacerdote, examinando a praga, depois que for lavada, e eis que se a praga não mudou o seu parecer, nem a praga se estendeu, imundo está, com fogo o queimarás; praga penetrante é, seja pelado em todo ou em parte.
13:55

VËRÅÅH HAKOHEN ACHAREY HUKABES ET-HANEGA VËHINEH LO-HÅFAKH HANEGA ET-EYNO VËHANEGA LO-FÅSÅH TÅME HU BÅESH TISËRËFENU PËCHETET HIV BËQÅRACHËTO O VËGABACHËTO:



13:56

Mas se o sacerdote vir que a praga se tem recolhido, depois que for lavada, então a rasgará do vestido, ou da pele, ou do fio urdido ou tecido;
13:56

VËIM RÅÅH HAKOHEN VËHINEH KEHÅH HANEGA ACHAREY HUKABES OTO VËQÅRA OTO MIN-HABEGED O MIN-HÅOR O MIN-HASHËTY O MIN-HÅEREV:



13:57

E, se ainda aparecer no vestido, ou no fio urdido ou tecido ou em qualquer cousa de peles, lepra brotante é: com fogo queimarás aquilo em que há a praga;
13:57

VËIM-TERÅEH OD BABEGED O-VASHËTY O-VÅEREV O VËKHÅL-KËLY-OR PORACHAT HIV BÅESH TISËRËFENU ET ASHER-BO HANÅGA:



13:58

Mas o vestido, ou fio urdido ou tecido, ou qualquer cousa de peles, que lavares, e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez, e será limpo.
13:58

VËHABEGED O-HASHËTY O-HÅEREV O-KHÅL-KËLY HÅOR ASHER TËKHABES VËSÅR MEHEM HANÅGA VËKHUBAS SHENYT VËTÅHER:



13:59

Esta é a lei de praga da lepra do vestido de lã, ou de linho, ou do fio urdido ou tecido, ou de qualquer cousa de peles, para declará-lo por limpo, ou para declará-lo por imundo.
13:59

ZOT TORAT NEGA-TSÅRAAT BEGED HATSEMER O HAPISHËTYM O HASHËTY O HÅEREV O KÅL-KËLY-OR LËTAHARO O LËTAMËO: F

14:1

DEPOIS falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
14:1

VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:



14:2

Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote,
14:2

ZOT TIHËYEH TORAT HAMËTSORÅ BËYOM TÅHORÅTO VËHUVÅ EL-HAKOHEN:



14:3

E o sacerdote sairá fora do arraial, e o sacerdote, examinando, eis que, se a praga da lepra do leproso for sarada,
14:3

VËYÅTSÅ HAKOHEN EL-MICHUTS LAMACHANEH VËRÅÅH HAKOHEN VËHINEH NIRËPÅ NEGA-HATSÅRAAT MIN-HATSÅRUA:



14:4

Então o sacerdote ordenará que por aquele que se houver de purificar se tomem duas aves vivas e limpas, e pau de cedro, e carmesim e hissopo.

14:4

VËTSIVÅH HAKOHEN VËLÅQACH LAMITAHER SHËTEY-TSIPORYM CHAYOT TËHOROT VËETS EREZ USHËNY TOLAAT VËEZOV:



14:5

Mandará também o sacerdote que se degole uma ave num vaso de barro sobre águas vivas,
14:5

VËTSIVÅH HAKOHEN VËSHÅCHAT ET-HATSIPOR HÅECHÅT EL-KËLY-CHERES AL-MAYM CHAYYM:



14:6

E tomará a ave viva, e o pau de cedro, e o carmesim, e o hissopo, e os molhará com a ave viva no sangue da ave que foi degolada sobre as águas vivas.
14:6

ET-HATSIPOR HACHAYÅH YQACH OTÅH VËET-ETS HÅEREZ VËET-SHËNY HATOLAAT VËET-HÅEZOV VËTÅVAL OTÅM VËET HATSIPOR HACHAYÅH BËDAM HATSIPOR HASHËCHUTÅH AL HAMAYM HACHAYYM:



14:7

E sobre aquele que há de purificar-se da lepra espargirá sete vezes; então o declarará por limpo, e soltará a ave viva sobre a face do campo.
14:7

VËHIZÅH AL HAMITAHER MIN-HATSÅRAAT SHEVA PËÅMYM VËTIHARO VËSHILACH ET-HATSIPOR HACHAYÅH AL-PËNEY HASÅDEH:




 
14:8

E aquele que tem de purificar-se lavará os seus vestidos, e rapará todo o seu pêlo, e se lavará com água; assim será limpo: e depois entrará no arraial, porém ficará fora da sua tenda por sete dias;
14:8

VËKHIBES HAMITAHER ET-BËGÅDÅYV VËGILACH ET-KÅL-SËÅRO VËRÅCHATS BAMAYM VËTÅHER VËACHAR YÅVO EL-HAMACHANEH VËYÅSHAV MICHUTS LËÅHOLO SHIVËAT YÅMYM:



14:9

E será que ao sétimo dia rapará todo o seu pêlo a sua cabeça, e a sua barba, e as sobrancelhas dos seus olhos; e rapará todo o seu outro pêlo, e lavará os seus vestidos, e lavará a sua carne com água, e será limpo.
14:9

VËHÅYÅH VAYOM HASHËVYY YËGALACH ET-KÅL-SËÅRO ET-ROSHO VËET-ZËQÅNO VËET GABOT EYNÅYV VËET-KÅL-SËÅRO YËGALEACH VËKHIBES ET-BËGÅDÅYV VËRÅCHATS ET-BËSÅRO BAMAYM VËTÅHER:



14:10

E ao dia oitavo tomará dois cordeiros sem mancha, e uma cordeira sem mancha, de um ano, e três dízimas de flor de farinha para oferta de manjares, amassada com azeite, e um logue de azeite;
14:10

UVAYOM HASHËMYNY YQACH SHËNEY-KHËVÅSYM TËMYMYM VËKHAVËSÅH ACHAT BAT-SHËNÅTÅH TËMYMÅH USHËLOSHÅH ESËRONYM SOLET MINËCHÅH BËLULÅH VASHEMEN VËLOG ECHÅD SHÅMEN:




14:11

E o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que houver de purificar-se com aquelas cousas perante o SENHOR à porta da tenda da congregação.
14:11

VËHEEMYD HAKOHEN HAMËTAHER ET HÅYSH HAMITAHER VËOTÅM LIFËNEY YHVH PETACH OHEL MOED:



14:12

E o sacerdote tomará um dos cordeiros, e o oferecerá por expiação da culpa, e o logue de azeite; e os moverá por oferta movida perante o SENHOR.
14:12

VËLÅQACH HAKOHEN ET-HAKEVES HÅECHÅD VËHIQËRYV OTO LËÅSHÅM VËET-LOG HASHÅMEN VËHENYF OTÅM TËNUFÅH LIFËNEY YHVH:



14:13

Então degolará o cordeiro no lugar em que se degola a expiação do pecado e o holocausto, no lugar santo; porque assim a expiação da culpa como a expiação do pecado é para o sacerdote; cousa santíssima é.
14:13

VËSHÅCHAT ET-HAKEVES BIMËQOM ASHER YSHËCHAT ET-HACHATÅT VËET-HÅOLÅH BIMËQOM HAQODESH KY KACHATÅT HÅÅSHÅM HU LAKOHEN QODESH QÅDÅSHYM HU:



14:14

E o sacerdote tomará do sangue da expiação da culpa, e o sacerdote o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito.
14:14

VËLÅQACH HAKOHEN MIDAM HÅÅSHÅM VËNÅTAN HAKOHEN AL-TËNUKH OZEN HAMITAHER HAYËMÅNYT VËAL-BOHEN YÅDO HAYËMÅNYT VËAL-BOHEN RAGËLO HAYËMÅNYT:



14:15

Também o sacerdote tomará do logue de azeite, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda.
14:15

VËLÅQACH HAKOHEN MILOG HASHÅMEN VËYÅTSAQ AL-KAF HAKOHEN HASËMÅLYT:



14:16

Então o sacerdote molhará o seu dedo direito no azeite que está na sua mão esquerda, e daquele azeite com o seu dedo espargirá sete vezes perante o SENHOR;
14:16

VËTÅVAL HAKOHEN ET-ETSËBÅO HAYËMÅNYT MIN-HASHEMEN ASHER AL-KAPO HASËMÅLYT VËHIZÅH MIN-HASHEMEN BËETSËBÅO SHEVA PËÅMYM LIFËNEY YHVH:



14:17

E o restante do azeite, que está na sua mão, o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito, em cima do sangue da expiação da culpa;
14:17

UMYETER HASHEMEN ASHER AL-KAPO YTEN HAKOHEN AL-TËNUKH OZEN HAMITAHER HAYËMÅNYT VËAL-BOHEN YÅDO HAYËMÅNYT VËAL-BOHEN RAGËLO HAYËMÅNYT AL DAM HÅÅSHÅM:



14:18

E o restante do azeite que está na mão do sacerdote, o porá sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se: assim o sacerdote fará expiação por ele perante o SENHOR.
14:18

VËHANOTÅR BASHEMEN ASHER AL-KAF HAKOHEN YTEN AL-ROSH HAMITAHER VËKHIPER ÅLÅYV HAKOHEN LIFËNEY YHVH:



14:19

Também o sacerdote fará a expiação do pecado, e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua imundícia: e depois degolará o holocausto;
14:19

VËÅSÅH HAKOHEN ET-HACHATÅT VËKHIPER AL-HAMITAHER MITUMËÅTO VËACHAR YSHËCHAT ET-HÅOLÅH:



14:20

E o sacerdote oferecerá o holocausto e a oferta de manjares sobre o altar: assim o sacerdote fará expiação por ele, e será limpo.
14:20

VËHEELÅH HAKOHEN ET-HÅOLÅH VËET-HAMINËCHÅH HAMIZËBECHÅH VËKHIPER ÅLÅYV HAKOHEN VËTÅHER: S



14:21

Porém se for pobre, e a sua mão não alcançar tanto, tomará um cordeiro para expiação da culpa em oferta de movimento, para fazer expiação por ele, e a dízima de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares, e um logue de azeite,
14:21

VËIM-DAL HU VËEYN YÅDO MASEGET VËLÅQACH KEVES ECHÅD ÅSHÅM LITËNUFÅH LËKHAPER ÅLÅYV VËISÅRON SOLET ECHÅD BÅLUL BASHEMEN LËMINËCHÅH VËLOG SHÅMEN:



14:22

E duas rolas, ou dois pombinhos, conforme alcançar a sua mão, dos quais um será para expiação do pecado, e o outro para holocausto.
14:22

USHËTEY TORYM O SHËNEY BËNEY YONÅH ASHER TASYG YÅDO VËHÅYÅH ECHÅD CHATÅT VËHÅECHÅD OLÅH:



14:23

E ao oitavo dia da sua purificação os trará ao sacerdote, à porta da tenda da congregação, perante o SENHOR,
14:23

VËHEVY OTÅM BAYOM HASHËMYNY LËTÅHORÅTO EL-HAKOHEN EL-PETACH OHEL-MOED LIFËNEY YHVH:



14:24

E o sacerdote tomará o cordeiro da expiação da culpa, e o logue de azeite, e o sacerdote os moverá por oferta movida perante o SENHOR.
14:24

VËLÅQACH HAKOHEN ET-KEVES HÅÅSHÅM VËET-LOG HASHÅMEN VËHENYF OTÅM HAKOHEN TËNUFÅH LIFËNEY YHVH:



14:25

Então degolará o cordeiro da expiação da culpa, e o sacerdote tomará do sangue da expiação da culpa, e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
14:25

VËSHÅCHAT ET-KEVES HÅÅSHÅM VËLÅQACH HAKOHEN MIDAM HÅÅSHÅM VËNÅTAN AL-TËNUKH OZEN-HAMITAHER HAYËMÅNYT VËAL-BOHEN YÅDO HAYËMÅNYT VËAL-BOHEN RAGËLO HAYËMÅNYT:



14:26

Também o sacerdote derramará do azeite na palma da sua própria mão esquerda;
14:26

UMIN-HASHEMEN YTSOQ HAKOHEN AL-KAF HAKOHEN HASËMÅLYT:



14:27

Depois o sacerdote com o seu dedo direito espargirá do azeite que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o SENHOR,
14:27

VËHIZÅH HAKOHEN BËETSËBÅO HAYËMÅNYT MIN-HASHEMEN ASHER AL-KAPO HASËMÅLYT SHEVA PËÅMYM LIFËNEY YHVH:



14:28

E o sacerdote porá do azeite que está na sua mão na ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito; no lugar do sangue da expiação da culpa;
14:28

VËNÅTAN HAKOHEN MIN-HASHEMEN ASHER AL-KAPO AL-TËNUKH OZEN HAMITAHER HAYËMÅNYT VËAL-BOHEN YÅDO HAYËMÅNYT VËAL-BOHEN RAGËLO HAYËMÅNYT AL-MËQOM DAM HÅÅSHÅM:



14:29

E o que sobejar do azeite que está na mão do sacerdote porá sobre a cabeça do que tem de purificar-se, para fazer expiação por ele perante o SENHOR.
14:29

VËHANOTÅR MIN-HASHEMEN ASHER AL-KAF HAKOHEN YTEN AL-ROSH HAMITAHER LËKHAPER ÅLÅYV LIFËNEY YHVH:



14:30

Depois oferecerá uma das rolas ou dos pombinhos, conforme alcançar a sua mão.
14:30

VËÅSÅH ET-HÅECHÅD MIN-HATORYM O MIN-BËNEY HAYONÅH MEASHER TASYG YÅDO:



14:31

Do que alcançar a sua mão, será um para expiação do pecado e o outro para holocausto com a oferta de manjares; e assim o sacerdote fará expiação por aquele que tem de purificar-se perante o SENHOR.
14:31

ET ASHER-TASYG YÅDO ET-HÅECHÅD CHATÅT VËET-HÅECHÅD OLÅH AL-HAMINËCHÅH VËKHIPER HAKOHEN AL HAMITAHER LIFËNEY YHVH:



14:32

Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, cuja mão não pode alcançar o preciso para a sua purificação.
14:32

ZOT TORAT ASHER-BO NEGA TSÅRÅAT ASHER LO-TASYG YÅDO BËTÅHORÅTO: F



14:33

Falou mais o SENHOR a Moisés e Aarão, dizendo:
14:33

VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH VËEL-AHARON LEMOR:



14:34

Quando tiverdes entrado na terra de Canaã, que vos hei de dar por possessão, e eu enviar a praga da lepra a alguma casa da terra da vossa possessão,
14:34

KY TÅVOU EL-ERETS KËNAAN ASHER ANY NOTEN LÅKHEM LAACHUZÅH VËNÅTATY NEGA TSÅRAAT BËVEYT ERETS ACHUZATËKHEM:



14:35

Então virá aquele, de quem for a casa, e o fará saber ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
14:35

UVÅ ASHER-LO HABAYT VËHIGYD LAKOHEN LEMOR KËNEGA NIRËÅH LY BABÅYT:



14:36

E o sacerdote ordenará que despejem a casa, antes que venha o sacerdote para examinar a praga, para que tudo o que está na casa não seja contaminado: e depois virá o sacerdote, para examinar a casa:
14:36

VËTSIVÅH HAKOHEN UFINU ET-HABAYT BËTEREM YÅVO HAKOHEN LIRËOT ET-HANEGA VËLO YTËMÅ KÅL-ASHER BABÅYT VËACHAR KEN YÅVO HAKOHEN LIRËOT ET-HABÅYT:



14:37

E, vendo a praga, e eis que se a praga nas paredes da casa tem covinhas verdes ou vermelhas, e parecem mais fundas do que a parede,
14:37

VËRÅÅH ET-HANEGA VËHINEH HANEGA BËQYROT HABAYT SHËQAARUROT YËRAQËRAQOT O ADAMËDAMOT UMARËEYHEN SHÅFÅL MIN-HAQYR:



14:38

Então o sacerdote sairá daquela casa para fora da porta da casa, e cerrará a casa por sete dias.
14:38

VËYÅTSÅ HAKOHEN MIN-HABAYT EL-PETACH HABÅYT VËHISËGYR ET-HABAYT SHIVËAT YÅMYM:



14:39

Depois tornará o sacerdote ao sétimo dia, e examinará; e se vir que a praga nas paredes da casa se tem estendido,
14:39

VËSHÅV HAKOHEN BAYOM HASHËVYY VËRÅÅH VËHINEH PÅSÅH HANEGA BËQYROT HABÅYT:



14:40

Então o sacerdote ordenará que arranquem as pedras, em que estiver a praga, e que as lancem fora da cidade num lugar imundo:
14:40

VËTSIVÅH HAKOHEN VËCHILËTSU ET-HÅAVÅNYM ASHER BÅHEN HANÅGA VËHISHËLYKHU ETËHEN EL-MICHUTS LÅYR EL-MÅQOM TÅME:



14:41

E fará raspar a casa por dentro ao redor, e o pó que houverem raspado lançarão fora da cidade num lugar imundo.
14:41

VËET-HABAYT YAQËTSIA MIBAYT SÅVYV VËSHÅFËKHU ET-HEÅFÅR ASHER HIQËTSU EL-MICHUTS LÅYR EL-MÅQOM TÅME:



14:42

Depois tomarão outras pedras, e as porão no lugar das primeiras pedras; e outro barro se tomará, e a casa se rebocará.
14:42

VËLÅQËCHU AVÅNYM ACHEROT VËHEVYU EL-TACHAT HÅAVÅNYM VËÅFÅR ACHER YQACH VËTÅCH ET-HABÅYT:



14:43

Porém, se a praga tornar, e brotar na casa, depois de se arrancarem as pedras, e depois de a casa ser raspada, e depois de ser rebocada,
14:43

VËIM-YÅSHUV HANEGA UFÅRACH BABAYT ACHAR CHILETS ET-HÅAVÅNYM VËACHAREY HIQËTSOT ET-HABAYT VËACHAREY HITOACH:



14:44

Então o sacerdote entrará, e, examinando, eis que, se a praga na casa se tem estendido, lepra roedora há na casa: imunda está.
14:44

UVÅ HAKOHEN VËRÅÅH VËHINEH PÅSÅH HANEGA BABÅYT TSÅRAAT MAMËERET HIV BABAYT TÅME HU:



14:45

Portanto se derribará a casa, as suas pedras, e a sua madeira, como também todo o barro da casa; e se levará tudo para fora da cidade a um lugar imundo.
14:45

VËNÅTATS ET-HABAYT ET-AVÅNÅYV VËET-ETSÅYV VËET KÅL-AFAR HABÅYT VËHOTSY EL-MICHUTS LÅYR EL-MÅQOM TÅME:



14:46

E o que entrar naquela casa, em qualquer dia em que estiver fechada, será imundo até à tarde.
14:46

VËHABÅ EL-HABAYT KÅL-YËMEY HISËGYR OTO YTËMÅ AD-HÅÅREV:



14:47

Também o que se deitar a dormir em tal casa, lavará os seus vestidos: e o que comer em tal casa lavará os seus vestidos.
14:47

VËHASHOKHEV BABAYT YËKHABES ET-BËGÅDÅYV VËHÅOKHEL BABAYT YËKHABES ET-BËGÅDÅYV:



14:48

Porém, tornando o sacerdote a entrar, e, examinando, eis que, se a praga na casa se não tem estendido, depois que a casa foi rebocada, o sacerdote declarará a casa por limpa, porque a praga está curada.
14:48

VËIM-BO YÅVO HAKOHEN VËRÅÅH VËHINEH LO-FÅSÅH HANEGA BABAYT ACHAREY HITOACH ET-HABÅYT VËTIHAR HAKOHEN ET-HABAYT KY NIRËPÅ HANÅGA:



14:49

Depois tomará para expiar a casa duas aves, e pau de cedro, e carmesim e hissopo:
14:49

VËLÅQACH LËCHATE ET-HABAYT SHËTEY TSIPORYM VËETS EREZ USHËNY TOLAAT VËEZOV:



14:50

E degolará uma ave num vaso de barro sobre águas vivas:
14:50

VËSHÅCHAT ET-HATSIPOR HÅECHÅT EL-KËLY-CHERES AL-MAYM CHAYYM:



14:51

Então tomará pau de cedro, e o hissopo, e o carmesim, e a ave viva, e os molhará na ave degolada e nas águas vivas, e espargirá a casa sete vezes:
14:51

VËLÅQACH ET-ETS-HÅEREZ VËET-HÅEZOV VËET SHËNY HATOLAAT VËET HATSIPOR HACHAYÅH VËTÅVAL OTÅM BËDAM HATSIPOR HASHËCHUTÅH UVAMAYM HACHAYYM VËHIZÅH EL-HABAYT SHEVA PËÅMYM:



14:52

Assim expiará aquela casa com o sangue da avezinha, e com as águas vivas, e com a avezinha viva, e com o pau de cedro, e com o hissopo, e com o carmesim.
14:52

VËCHITE ET-HABAYT BËDAM HATSIPOR UVAMAYM HACHAYYM UVATSIPOR HACHAYÅH UVËETS HÅEREZ UVÅEZOV UVISHËNY HATOLÅAT:



14:53

Então soltará a ave viva para fora da cidade sobre a face do campo: assim fará expiação pela casa, e será limpa.
14:53

VËSHILACH ET-HATSIPOR HACHAYÅH EL-MICHUTS LÅYR EL-PËNEY HASÅDEH VËKHIPER AL-HABAYT VËTÅHER:



14:54

Esta é a lei de toda a praga da lepra, e da tinha,
14:54

ZOT HATORÅH LËKHÅL-NEGA HATSÅRAAT VËLANÅTEQ:



14:55

E da lepra dos vestidos, e das casas,
14:55

ULËTSÅRAAT HABEGED VËLABÅYT:



14:56

E da inchação, e do apostema, e das empolas;
14:56

VËLASËET VËLASAPACHAT VËLABEHÅRET:



14:57

Para ensinar em que dia alguma cousa será imunda, e em que dia será limpa. Esta é a lei da lepra.
14:57

LËHOROT BËYOM HATÅME UVËYOM HATÅHOR ZOT TORAT HATSÅRÅAT: S



 

 15:1

FALOU mais o SENHOR a Moisés e a Aarão, dizendo:
15:1

VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH VËEL-AHARON LEMOR:



15:2

Falai aos filhos de Israel, e dizei-lhes: Qualquer homem que tiver fluxo de sua carne, será imundo por causa do seu fluxo.
15:2

DABËRU EL-BËNEY YSËRÅEL VAAMARËTEM ALEHEM YSH YSH KY YHËYEH ZÅV MIBËSÅRO ZOVO TÅME HU:



15:3

Esta pois será a sua imundícia por causa do seu fluxo: se a sua carne vasa o seu fluxo, ou se a sua carne estanca o seu fluxo, esta é a sua imundícia.
15:3

VËZOT TIHËYEH TUMËÅTO BËZOVO RÅR BËSÅRO ET-ZOVO O-HECHËTYM BËSÅRO MIZOVO TUMËÅTO HIV:



15:4

Toda a cama, em que se deitar o que tiver fluxo, será imunda; e toda a cousa, sobre o que se assentar, será imunda.

15:4

KÅL-HAMISHËKÅV ASHER YSHËKAV ÅLÅYV HAZÅV YTËMÅ VËKHÅL-HAKËLY ASHER-YESHEV ÅLÅYV YTËMÅ:



15:5

E qualquer que tocar a sua cama, lavará os seus vestidos, e se banhará em água, e será imundo até à tarde.
15:5

VËYSH ASHER YGA BËMISHËKÅVO YËKHABES BËGÅDÅYV VËRÅCHATS BAMAYM VËTÅME AD-HÅÅREV:



15:6

E aquele que se assentar sobre aquilo em que se assentou o que tem o fluxo, lavará os seus vestidos, e se banhará em água e será imundo até à tarde.
15:6

VËHAYOSHEV AL-HAKËLY ASHER-YESHEV ÅLÅYV HAZÅV YËKHABES BËGÅDÅYV VËRÅCHATS BAMAYM VËTÅME AD-HÅÅREV:



15:7

E aquele que tocar a carne do que tem o fluxo, lavará os seus vestidos, e se banhará em água, e será imundo até à tarde.
15:7

VËHANOGEA BIVËSAR HAZÅV YËKHABES BËGÅDÅYV VËRÅCHATS BAMAYM VËTÅME AD-HÅÅREV:




 
15:8

Quando também o que tem o fluxo cuspir sobre um limpo, então lavará este os seus vestidos, e se banhará em água, e será imundo até à tarde.
15:8

VËKHY-YÅROQ HAZÅV BATÅHOR VËKHIBES BËGÅDÅYV VËRÅCHATS BAMAYM VËTÅME AD-HÅÅREV:



15:9

Também toda a sela, em que cavalgar o que tem o fluxo, será imunda.
15:9

VËKHÅL-HAMERËKÅV ASHER YRËKAV ÅLÅYV HAZÅV YTËMÅ:



15:10

E qualquer que tocar em alguma cousa que estiver debaixo dele, será imundo até à tarde; e aquele que a levar, lavará os seus vestidos, e se banhará em água, e será imundo até à tarde.
15:10

VËKHÅL-HANOGEA BËKHOL ASHER YHËYEH TACHËTÅYV YTËMÅ AD-HÅÅREV VËHANOSE OTÅM YËKHABES BËGÅDÅYV VËRÅCHATS BAMAYM VËTÅME AD-HÅÅREV:




15:11

Também todo aquele, em quem tocar o que tem o fluxo, sem haver lavado as suas mãos com água, lavará os seus vestidos, e se banhará em água e será imundo até à tarde.
15:11

VËKHOL ASHER YGA-BO HAZÅV VËYÅDÅYV LO-SHÅTAF BAMÅYM VËKHIBES BËGÅDÅYV VËRÅCHATS BAMAYM VËTÅME AD-HÅÅREV:



15:12

E o vaso de barro, em que tocar o que tem o fluxo, será quebrado; porém todo o vaso de madeira será lavado com água.
15:12

UKHËLY-CHERES ASHER-YGA-BO HAZÅV YSHÅVER VËKHÅL-KËLY-ETS YSHÅTEF BAMÅYM:



15:13

Quando, pois, o que tem o fluxo, estiver limpo do seu fluxo, contar-se-ão sete dias para a sua purificação, e lavará os seus vestidos, e banhará a sua carne em águas vivas; e será limpo.
15:13

VËKHY-YTËHAR HAZÅV MIZOVO VËSÅFAR LO SHIVËAT YÅMYM LËTÅHORÅTO VËKHIBES BËGÅDÅYV VËRÅCHATS BËSÅRO BËMAYM CHAYYM VËTÅHER:



15:14

E ao dia oitavo tomará duas rolas ou dois pombinhos, e virá perante o SENHOR, à porta da tenda da congregação, e os dará ao sacerdote:
15:14

UVAYOM HASHËMYNY YQACH-LO SHËTEY TORYM O SHËNEY BËNEY YONÅH UVÅ LIFËNEY YHVH EL-PETACH OHEL MOED UNËTÅNÅM EL-HAKOHEN:



15:15

E o sacerdote oferecerá um para expiação do pecado, e o outro para holocausto; e assim o sacerdote fará por ele expiação do seu fluxo perante o SENHOR.
15:15

VËÅSÅH OTÅM HAKOHEN ECHÅD CHATÅT VËHÅECHÅD OLÅH VËKHIPER ÅLÅYV HAKOHEN LIFËNEY YHVH MIZOVO: S



15:16

Também o homem, quando sair dele a semente da cópula, toda a sua carne banhará com água, e será imundo até à tarde.
15:16

VËYSH KY-TETSE MIMENU SHIKHËVAT-ZÅRA VËRÅCHATS BAMAYM ET-KÅL-BËSÅRO VËTÅME AD-HÅÅREV:



15:17

Também todo o vestido, e toda a pele em que houver semente da cópula, se lavará com água, e será imundo até à tarde.
15:17

VËKHÅL-BEGED VËKHÅL-OR ASHER-YHËYEH ÅLÅYV SHIKHËVAT-ZÅRA VËKHUBAS BAMAYM VËTÅME AD-HÅÅREV: F



15:18

E também a mulher, com quem homem se deitar com semente da cópula, ambos se banharão com água, e serão imundos até à tarde;
15:18

VËISHÅH ASHER YSHËKAV YSH OTÅH SHIKHËVAT-ZÅRA VËRÅCHATSU VAMAYM VËTÅMËU AD-HÅÅREV:



15:19

Mas a mulher, quando tiver fluxo, e o seu fluxo de sangue estiver na sua carne, estará sete dias na sua separação, e qualquer que a tocar será imundo até à tarde.
15:19

VËISHÅH KY-TIHËYEH ZÅVÅH DÅM YHËYEH ZOVÅH BIVËSÅRÅH SHIVËAT YÅMYM TIHËYEH VËNIDÅTÅH VËKHÅL-HANOGEA BÅH YTËMÅ AD-HÅÅREV:



15:20

E tudo aquilo, sobre o que ela se deitar durante a sua separação, será imundo; e tudo, sobre o que se assentar, será imundo.
15:20

VËKHOL ASHER TISHËKAV ÅLÅYV BËNIDÅTÅH YTËMÅ VËKHOL ASHER-TESHEV ÅLÅYV YTËMÅ:



15:21

E qualquer que tocar a sua cama, lavará os seus vestidos, e se banhará com água, e será imundo até à tarde.
15:21

VËKHÅL-HANOGEA BËMISHËKÅVÅH YËKHABES BËGÅDÅYV VËRÅCHATS BAMAYM VËTÅME AD-HÅÅREV:



15:22

E qualquer que tocar alguma cousa, sobre o que ela se tiver assentado, lavará os seus vestidos, e se banhará com água, e será imundo até à tarde.
15:22

VËKHÅL-HANOGEA BËKHÅL-KËLY ASHER-TESHEV ÅLÅYV YËKHABES BËGÅDÅYV VËRÅCHATS BAMAYM VËTÅME AD-HÅÅREV:



15:23

Se também alguma cousa estiver sobre a cama, ou sobre o vaso em que ela se assentou, se alguém a tocar, será imundo até à tarde.
15:23

VËIM AL-HAMISHËKÅV HU O AL-HAKËLY ASHER-HIV YOSHEVET-ÅLÅYV BËNÅGËO-VO YTËMÅ AD-HÅÅREV:



15:24

E se, com efeito, qualquer homem se deitar com ela, e a sua imundícia estiver sobre ele, imundo será por sete dias; também toda a cama, sobre que se deitar, será imunda.
15:24

VËIM SHÅKHOV YSHËKAV YSH OTÅH UTËHY NIDÅTÅH ÅLÅYV VËTÅME SHIVËAT YÅMYM VËKHÅL-HAMISHËKÅV ASHER-YSHËKAV ÅLÅYV YTËMÅ: F



15:25

Também a mulher, quando manar o fluxo do seu sangue, por muitos dias fora do tempo da sua separação, ou quando tiver fluxo de sangue por mais tempo do que a sua separação, todos os dias do fluxo da sua imundícia será imunda, como nos dias da sua separação.
15:25

VËISHÅH KY-YÅZUV ZOV DÅMÅH YÅMYM RABYM BËLO ET-NIDÅTÅH O KHY-TÅZUV AL-NIDÅTÅH KÅL-YËMEY ZOV TUMËÅTÅH KYMEY NIDÅTÅH TIHËYEH TËMEÅH HIV:



15:26

Toda a cama, sobre que se deitar todos os dias do seu fluxo, ser-lhe-á como a cama da sua separação; e toda a cousa, sobre que se assentar, será imunda, conforme à imundícia da sua separação,
15:26

KÅL-HAMISHËKÅV ASHER-TISHËKAV ÅLÅYV KÅL-YËMEY ZOVÅH KËMISHËKAV NIDÅTÅH YHËYEH-LÅH VËKHÅL-HAKËLY ASHER TESHEV ÅLÅYV TÅME YHËYEH KËTUMËAT NIDÅTÅH:



15:27

E qualquer que as tocar será imundo; portanto lavará os seus vestidos, e se banhará com água, e será imundo até à tarde.
15:27

VËKHÅL-HANOGEA BÅM YTËMÅ VËKHIBES BËGÅDÅYV VËRÅCHATS BAMAYM VËTÅME AD-HÅÅREV:



15:28

Porém quando for limpa do seu fluxo, então se contarão sete dias, e depois será limpa.
15:28

VËIM-TÅHARÅH MIZOVÅH VËSÅFËRÅH LÅH SHIVËAT YÅMYM VËACHAR TITËHÅR:



15:29

E ao oitavo dia tomará duas rolas, ou dois pombinhos, e os trará ao sacerdote, à porta da tenda da congregação.
15:29

UVAYOM HASHËMYNY TIQACH-LÅH SHËTEY TORYM O SHËNEY BËNEY YONÅH VËHEVYÅH OTÅM EL-HAKOHEN EL-PETACH OHEL MOED:



15:30

Então o sacerdote oferecerá um para expiação do pecado, e o outro para holocausto: e o sacerdote fará por ela expiação do fluxo da sua imundícia perante o SENHOR.
15:30

VËÅSÅH HAKOHEN ET-HÅECHÅD CHATÅT VËET-HÅECHÅD OLÅH VËKHIPER ÅLEYHÅ HAKOHEN LIFËNEY YHVH MIZOV TUMËÅTÅH:



15:31

Assim separareis os filhos de Israel das suas imundícias, para que não morram nas suas imundícias, contaminando o meu tabernáculo, que está no meio deles.
15:31

VËHIZARËTEM ET-BËNEY-YSËRÅEL MITUMËÅTÅM VËLO YÅMUTU BËTUMËÅTÅM BËTAMËÅM ET-MISHËKÅNY ASHER BËTOKHÅM:



15:32

Esta é a lei daquele que tem o fluxo, e daquele de quem sai a semente da cópula, e que fica por ela imundo;
15:32

ZOT TORAT HAZÅV VAASHER TETSE MIMENU SHIKHËVAT-ZERA LËTÅMËÅH-VÅH:



15:33

Como também da mulher enferma na sua separação, e daquele que padece do seu fluxo, seja varão ou fêmea, e do homem que se deita com mulher imunda.
15:33

VËHADÅVÅH BËNIDÅTÅH VËHAZÅV ET-ZOVO LAZÅKHÅR VËLANËQEVÅH ULËYSH ASHER YSHËKAV IM-TËMEÅH: F



 

16:1

E FALOU o SENHOR a Moisés, depois que morreram os dois filhos de Aarão, quando se chegaram diante do SENHOR e morreram.
16:1

VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH ACHAREY MOT SHËNEY BËNEY AHARON BËQÅRËVÅTÅM LIFËNEY-YHVH VAYÅMUTU:



16:2

Disse pois o SENHOR a Moisés: Dize a Aarão, teu irmão, que não entre no santuário em todo o tempo, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que não morra; porque eu apareço na nuvem sobre o propiciatório.
16:2

VAYOMER YHVH EL-MOSHEH DABER EL-AHARON ÅCHYKHA VËAL-YÅVO VËKHÅL-ET EL-HAQODESH MIBEYT LAPÅROKHET EL-PËNEY HAKAPORET ASHER AL-HÅÅRON VËLO YÅMUT KY BEÅNÅN ERÅEH AL-HAKAPORET:



16:3

Com isto Aarão entrará no santuário: com um novilho para expiação do pecado, e um carneiro para holocausto.
16:3

BËZOT YÅVO AHARON EL-HAQODESH BËFAR BEN-BÅQÅR LËCHATÅT VËAYL LËOLÅH:



16:4

Vestirá ele a túnica santa de linho, e terá ceroulas de linho sobre a sua carne, e cingir-se-á com um cinto de linho, e se cobrirá com uma mitra de linho: estes são vestidos santos: por isso banhará a sua carne na água, e os vestirá.

16:4

KËTONET-BAD QODESH YLËBÅSH UMIKHËNËSEY-VAD YHËYU AL-BËSÅRO UVËAVËNET BAD YACHËGOR UVËMITSËNEFET BAD YTSËNOF BIGËDEY-QODESH HEM VËRÅCHATS BAMAYM ET-BËSÅRO ULËVESHÅM:



16:5

E da congregação dos filhos de Israel tomará dois bodes para expiação do pecado e um carneiro para holocausto.
16:5

UMEET ADAT BËNEY YSËRÅEL YQACH SHËNEY-SËYREY IZYM LËCHATÅT VËAYL ECHÅD LËOLÅH:



16:6

Depois Aarão oferecerá o novilho da expiação, que será para ele; e fará expiação por si e pela sua casa.
16:6

VËHIQËRYV AHARON ET-PAR HACHATÅT ASHER-LO VËKHIPER BAADO UVËAD BEYTO:



16:7

Também tomará ambos os bodes, e os porá perante o SENHOR, à porta da tenda da congregação.
16:7

VËLÅQACH ET-SHËNEY HASËYRIM VËHEEMYD OTÅM LIFËNEY YHVH PETACH OHEL MOED:




 
16:8

E Aarão lançará sortes sobre os dois bodes: uma sorte pelo SENHOR, e a outra sorte pelo bode emissário.
16:8

VËNÅTAN AHARON AL-SHËNEY HASËYRIM GORÅLOT GORÅL ECHÅD LAYHVH VËGORÅL ECHÅD LAAZÅZEL:



16:9

Então Aarão fará chegar o bode, sobre o qual cair a sorte pelo SENHOR, e o oferecerá para expiação do pecado.
16:9

VËHIQËRYV AHARON ET-HASÅYR ASHER ÅLÅH ÅLÅYV HAGORÅL LAYHVH VËÅSÅHU CHATÅT:



16:10

Mas o bode, sobre que cair a sorte para ser bode emissário, apresentar-se-á vivo perante o SENHOR, para fazer expiação com ele, para enviá-lo ao deserto como bode emissário.
16:10

VËHASÅYR ASHER ÅLÅH ÅLÅYV HAGORÅL LAAZÅZEL YÅOMAD-CHAY LIFËNEY YHVH LËKHAPER ÅLÅYV LËSHALACH OTO LAAZÅZEL HAMIDËBÅRÅH:




16:11

E Aarão fará chegar o novilho da expiação, que será para ele, e fará expiação por si e pela sua casa; e degolará o novilho da expiação, que é para ele.
16:11

VËHIQËRYV AHARON ET-PAR HACHATÅT ASHER-LO VËKHIPER BAADO UVËAD BEYTO VËSHÅCHAT ET-PAR HACHATÅT ASHER-LO:



16:12

Tomará também o incensário cheio de brasas de fogo do altar, de diante do SENHOR, e os seus punhos cheios de incenso aromático moído, e o meterá dentro do véu.
16:12

VËLÅQACH MËLO-HAMACHËTÅH GACHALEY-ESH MEAL HAMIZËBEACH MILIFËNEY YHVH UMËLO CHÅFËNÅYV QËTORET SAMYM DAQÅH VËHEVY MIBEYT LAPÅROKHET:



16:13

E porá o incenso sobre o fogo perante o SENHOR, e a nuvem do incenso cobrirá o propiciatório, que está sobre o testemunho, para que não morra.
16:13

VËNÅTAN ET-HAQËTORET AL-HÅESH LIFËNEY YHVH VËKHISÅH ANAN HAQËTORET ET-HAKAPORET ASHER AL-HÅEDUT VËLO YÅMUT:



16:14

E tomará do sangue do novilho, e com o seu dedo espargirá sobre a face do propiciatório, para a banda do oriente; e perante o propiciatório espargirá sete vezes do sangue com o seu dedo.
16:14

VËLÅQACH MIDAM HAPÅR VËHIZÅH VËETSËBÅO AL-PËNEY HAKAPORET QEDËMÅH VËLIFËNEY HAKAPORET YAZEH SHEVA-PËÅMYM MIN-HADÅM BËETSËBÅO:



16:15

Depois degolará o bode da expiação, que será para o povo, e trará o seu sangue para dentro do véu; e fará com o seu sangue como fez com o sangue do novilho, e o espargirá sobre o propiciatório, e perante a face do propiciatório.
16:15

VËSHÅCHAT ET-SËYR HACHATÅT ASHER LÅÅM VËHEVY ET-DÅMO EL-MIBEYT LAPÅROKHET VËÅSÅH ET-DÅMO KAASHER ÅSÅH LËDAM HAPÅR VËHIZÅH OTO AL-HAKAPORET VËLIFËNEY HAKAPORET:



16:16

Assim fará expiação pelo santuário por causa das imundícias dos filhos de Israel e das suas transgressões, segundo todos os seus pecados: e assim fará para a tenda da congregação que mora com eles no meio das suas imundícias.
16:16

VËKHIPER AL-HAQODESH MITUMËOT BËNEY YSËRÅEL UMIPISHËEYHEM LËKHÅL-CHATOTÅM VËKHEN YAASEH LËOHEL MOED HASHOKHEN ITÅM BËTOKH TUMËOTÅM:



16:17

E nenhum homem estará na tenda da congregação quando ele entrar a fazer propiciação no santuário, até que ele saia: assim fará expiação por si mesmo, e pela sua casa, e por toda a congregação de Israel.
16:17

VËKHÅL-ÅDÅM LO-YHËYEH BËOHEL MOED BËVOO LËKHAPER BAQODESH AD-TSETO VËKHIPER BAADO UVËAD BEYTO UVËAD KÅL-QËHAL YSËRÅEL:



16:18

Então sairá ao altar, que está perante o SENHOR, e fará expiação por ele; e tomará do sangue do novilho, e do sangue do bode, e o porá sobre as pontas do altar ao redor.
16:18

VËYÅTSÅ EL-HAMIZËBEACH ASHER LIFËNEY-YHVH VËKHIPER ÅLÅYV VËLÅQACH MIDAM HAPÅR UMIDAM HASÅYR VËNÅTAN AL-QARËNOT HAMIZËBEACH SÅVYV:



16:19

E daquele sangue espargirá sobre ele com o seu dedo sete vezes, e o purificará das imundícias dos filhos de Israel, e o santificará.
16:19

VËHIZÅH ÅLÅYV MIN-HADÅM BËETSËBÅO SHEVA PËÅMYM VËTIHARO VËQIDËSHO MITUMËOT BËNEY YSËRÅEL:



16:20

Havendo pois acabado de expiar o santuário e a tenda da congregação, e o altar, então fará chegar o bode vivo.
16:20

VËKHILÅH MIKAPER ET-HAQODESH VËET-OHEL MOED VËET-HAMIZËBEACH VËHIQËRYV ET-HASÅYR HECHÅY:



16:21

E Aarão porá ambas as suas mãos sobre a cabeça do bode vivo, e sobre ele confessará todas as iniquidades dos filhos de Israel, e todas as suas transgressões, segundo todos os seus pecados: e os porá sobre a cabeça do bode, e enviá-lo-á ao deserto, pela mão dum homem designado para isso.
16:21

VËSÅMAKH AHARON ET-SHËTEY YÅDO (YÅDÅYV) AL ROSH HASÅYR HACHAY VËHITËVADÅH ÅLÅYV ET-KÅL-AVONOT BËNEY YSËRÅEL VËET-KÅL-PISHËEYHEM LËKHÅL-CHATOTÅM VËNÅTAN OTÅM AL-ROSH HASÅYR VËSHILACH BËYAD-YSH ITY HAMIDËBÅRÅH:



16:22

Assim aquele bode levará sobre si todas as iniquidades deles à terra solitária; e enviará o bode ao deserto.
16:22

VËNÅSÅ HASÅYR ÅLÅYV ET-KÅL-AVONOTÅM EL-ERETS GËZERÅH VËSHILACH ET-HASÅYR BAMIDËBÅR:



16:23

Depois Aarão virá à tenda da congregação, e despirá os vestidos de linho, que havia vestido quando entrara no santuário, e ali os deixará.
16:23

UVÅ AHARON EL-OHEL MOED UFÅSHAT ET-BIGËDEY HABÅD ASHER LÅVASH BËVOO EL-HAQODESH VËHINYCHÅM SHÅM:



16:24

E banhará a sua carne em água no lugar santo, e vestirá os seus vestidos: então sairá e preparará o seu holocausto, e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
16:24

VËRÅCHATS ET-BËSÅRO VAMAYM BËMÅQOM QÅDOSH VËLÅVASH ET-BËGÅDÅYV VËYÅTSÅ VËÅSÅH ET-OLÅTO VËET-OLAT HÅÅM VËKHIPER BAADO UVËAD HÅÅM:



16:25

Também queimará a gordura da expiação do pecado sobre o altar.
16:25

VËET CHELEV HACHATÅT YAQËTYR HAMIZËBECHÅH:



16:26

E aquele que tiver levado o bode (que era bode emissário), lavará os seus vestidos, e banhará a sua carne em água; e depois entrará no arraial.
16:26

VËHAMËSHALEACH ET-HASÅYR LAAZÅZEL YËKHABES BËGÅDÅYV VËRÅCHATS ET-BËSÅRO BAMÅYM VËACHAREY-KHEN YÅVO EL-HAMACHANEH:



16:27

Mas o novilho da expiação, e o bode da expiação do pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no santuário será levado fora do arraial: porém as suas peles, a sua carne, e o seu esterco queimarão com fogo.
16:27

VËET PAR HACHATÅT VËET SËYR HACHATÅT ASHER HUVÅ ET-DÅMÅM LËKHAPER BAQODESH YOTSY EL-MICHUTS LAMACHANEH VËSÅRËFU VÅESH ET-OROTÅM VËET-BËSÅRÅM VËET-PIRËSHÅM:



16:28

E aquele que os queimar lavará os seus vestidos, e banhará a sua carne em água; e depois entrará no arraial.
16:28

VËHASOREF OTÅM YËKHABES BËGÅDÅYV VËRÅCHATS ET-BËSÅRO BAMÅYM VËACHAREY-KHEN YÅVO EL-HAMACHANEH:



16:29

E isto vos será por estatuto perpétuo: no sétimo mês, aos dez do mês, afligireis as vossas almas, e nenhuma obra fareis, nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vós.
16:29

VËHÅYËTÅH LÅKHEM LËCHUQAT OLÅM BACHODESH HASHËVYY BEÅSOR LACHODESH TËANU ET-NAFËSHOTEYKHEM VËKHÅL-MËLÅKHÅH LO TAASU HÅEZËRÅCH VËHAGER HAGÅR BËTOKHËKHEM:



16:30

Porque naquele dia se fará expiação por vós, para purificar-vos: e sereis purificados de todos os vossos pecados perante o SENHOR.
16:30

KY-VAYOM HAZEH YËKHAPER ALEYKHEM LËTAHER ETËKHEM MIKOL CHATOTEYKHEM LIFËNEY YHVH TITËHÅRU:



16:31

É um sábado de descanso para vós, e afligireis as vossas almas: isto é estatuto perpétuo.
16:31

SHABAT SHABÅTON HY LÅKHEM VËINYTEM ET-NAFËSHOTEYKHEM CHUQAT OLÅM:



16:32

E o sacerdote, que for ungido, e que for sagrado, para administrar o sacerdócio no lugar de seu pai, fará a expiação, havendo vestido os vestidos de linho, os vestidos santos:
16:32

VËKHIPER HAKOHEN ASHER-YMËSHACH OTO VAASHER YËMALE ET-YÅDO LËKHAHEN TACHAT ÅVYV VËLÅVASH ET-BIGËDEY HABÅD BIGËDEY HAQODESH:



16:33

Assim expiará o santo santuário; também expiará a tenda da congregação e o altar; semelhantemente fará expiação pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
16:33

VËKHIPER ET-MIQËDASH HAQODESH VËET-OHEL MOED VËET-HAMIZËBEACH YËKHAPER VËAL HAKOHANYM VËAL-KÅL-AM HAQÅHÅL YËKHAPER:



16:34

E isto vos será por estatuto perpétuo, para fazer expiação pelos filhos de Israel de todos os seus pecados, uma vez no ano. E fez Aarão como o SENHOR ordenara a Moisés.
16:34

VËHÅYËTÅH-ZOT LÅKHEM LËCHUQAT OLÅM LËKHAPER AL-BËNEY YSËRÅEL MIKÅL-CHATOTÅM ACHAT BASHÅNÅH VAYAAS KAASHER TSIVÅH YHVH ET-MOSHEH: F
17:1

FALOU mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
17:1

VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:



17:2

Fala a Aarão e aos seus filhos, e a todos os filhos de Israel, e dize-lhes: Esta é a palavra que o SENHOR ordenou, dizendo:
17:2

DABER EL-AHARON VËEL-BÅNÅYV VËEL KÅL-BËNEY YSËRÅEL VËÅMARËTÅ ALEYHEM ZEH HADÅVÅR ASHER-TSIVÅH YHVH LEMOR:



17:3

Qualquer homem da casa de Israel que degolar boi, ou cordeiro, ou cabra, no arraial, ou quem os degolar fora do arraial,
17:3

YSH YSH MIBEYT YSËRÅEL ASHER YSHËCHAT SHOR O-KHESEV O-EZ BAMACHANEH O ASHER YSHËCHAT MICHUTS LAMACHANEH:



17:4

E os não trouxer à porta da tenda da congregação, para oferecer oferta ao SENHOR diante do tabernáculo do SENHOR, a tal homem será imputado o sangue; derramou sangue: pelo que tal homem será extirpado do seu povo,

17:4

VËEL-PETACH OHEL MOED LO HEVYO LËHAQËRYV QÅRËBÅN LAYHVH LIFËNEY MISHËKAN YHVH DÅM YECHÅSHEV LÅYSH HAHU DÅM SHÅFÅKH VËNIKHËRAT HÅYSH HAHU MIQEREV AMO:



17:5

Para que os filhos de Israel, trazendo os seus sacrifícios, que sacrificam sobre a face do campo, os tragam ao SENHOR, à porta da tenda da congregação, ao sacerdote, e os ofereçam por sacrifícios pacíficos ao SENHOR.
17:5

LËMAAN ASHER YÅVYU BËNEY YSËRÅEL ET-ZIVËCHEYHEM ASHER HEM ZOVËCHYM AL-PËNEY HASÅDEH VEHEVYUM LAYHVH EL-PETACH OHEL MOED EL-HAKOHEN VËZÅVËCHU ZIVËCHEY SHËLÅMYM LAYHVH OTÅM:



17:6

E o sacerdote espargirá o sangue sobre o altar do SENHOR, à porta da tenda da congregação, e queimará a gordura por cheiro suave ao SENHOR.
17:6

VËZÅRAQ HAKOHEN ET-HADÅM AL-MIZËBACH YHVH PETACH OHEL MOED VËHIQËTYR HACHELEV LËREYACH NYCHOACH LAYHVH:



17:7

E nunca mais sacrificarão os seus sacrifícios aos diabos,[demônios] após os quais eles se prostituem: isto ser-lhes-á por estatuto perpétuo nas suas gerações.
17:7

VËLO-YZËBËCHU OD ET-ZIVËCHEYHEM LASËYRIM ASHER HEM ZONYM ACHAREYHEM CHUQAT OLÅM TIHËYEH-ZOT LÅHEM LËDOROTÅM:




 
17:8

Dize-lhes pois: Qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre vós, que oferecer holocausto ou sacrifício,
17:8

VAALEHEM TOMAR YSH YSH MIBEYT YSËRÅEL UMIN-HAGER ASHER-YÅGUR BËTOKHÅM ASHER-YAALEH OLÅH O-ZÅVACH:



17:9

E não o trouxer à porta da tenda da congregação, para oferecê-lo ao SENHOR, o tal homem será extirpado dos seus povos.
17:9

VËEL-PETACH OHEL MOED LO YËVYENU LAASOT OTO LAYHVH VËNIKHËRAT HÅYSH HAHU MEAMÅYV:



17:10

E, qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre eles, que comer algum sangue, contra aquela alma que comer sangue, eu porei a minha face, e a extirparei do seu povo.
17:10

VËYSH YSH MIBEYT YSËRÅEL UMIN-HAGER HAGÅR BËTOKHÅM ASHER YOKHAL KÅL-DÅM VËNÅTATY FÅNAY BANEFESH HÅOKHELET ET-HADÅM VËHIKHËRATY OTÅH MIQEREV AMÅH:




17:11

Porque a alma da carne está no sangue, pelo que vo-lo tenho dado sobre o altar, para fazer expiação pelas vossas almas: porquanto é o sangue que fará expiação pela alma.
17:11

KY NEFESH HABÅSÅR BADÅM HIV VAANY NËTATYV LÅKHEM AL-HAMIZËBEACH LËKHAPER AL-NAFËSHOTEYKHEM KY-HADÅM HU BANEFESH YËKHAPER:



17:12

Portanto tenho dito aos filhos de Israel: Nenhuma alma de entre vós comerá sangue, nem o estrangeiro, que peregrine entre vós, comerá sangue.
17:12

AL-KEN ÅMARËTY LIVËNEY YSËRÅEL KÅL-NEFESH MIKEM LO-TOKHAL DÅM VËHAGER HAGÅR BËTOKHËKHEM LO-YOKHAL DÅM: S



17:13

Também, qualquer homem dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre eles, que caçar caça de animal ou de ave que se come, derramará o seu sangue, e o cobrirá com pó;
17:13

VËYSH YSH MIBËNEY YSËRÅEL UMIN-HAGER HAGÅR BËTOKHÅM ASHER YÅTSUD TSEYD CHAYÅH O-OF ASHER YEÅKHEL VËSHÅFAKH ET-DÅMO VËKHISÅHU BEÅFÅR:



17:14

Porquanto é a alma de toda a carne; o seu sangue é pela sua alma: por isso tenho dito aos filhos de Israel: Não comereis o sangue de nenhuma carne, porque a alma de toda a carne é o seu sangue; qualquer que o comer será extirpado.
17:14

KY-NEFESH KÅL-BÅSÅR DÅMO VËNAFËSHO HU VÅOMAR LIVËNEY YSËRÅEL DAM KÅL-BÅSÅR LO TOKHELU KY NEFESH KÅL-BÅSÅR DÅMO HIV KÅL-OKHËLÅYV YKÅRET:



17:15

E toda a alma entre os naturais, ou entre os estrangeiros, que comer corpo morto ou dilacerado, lavará os seus vestidos, e se banhará com água, e será imunda até à tarde; depois será limpa.
17:15

VËKHÅL-NEFESH ASHER TOKHAL NËVELÅH UTËREFÅH BÅEZËRÅCH UVAGER VËKHIBES BËGÅDÅYV VËRÅCHATS BAMAYM VËTÅME AD-HÅEREV VËTÅHER:



17:16

Mas, se os não lavar, nem banhar a sua carne, levará sobre si a sua iniquidade.
17:16

VËIM LO YËKHABES UVËSÅRO LO YRËCHÅTS VËNÅSÅ AVONO: F





18:1

FALOU mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
18:1

VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:



18:2

Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
18:2

DABER EL-BËNEY YSËRÅEL VËÅMARËTÅ ALEHEM ANY YHVH ELOHEYKHEM:



18:3

Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes, nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual eu vos levo, nem andareis nos seus estatutos.
18:3

KËMAASEH ERETS-MITSËRAYM ASHER YËSHAVËTEM-BÅH LO TAASU UKHËMAASEH ERETS-KËNAAN ASHER ANY MEVY ETËKHEM SHÅMÅH LO TAASU UVËCHUQOTEYHEM LO TELEKHU:



18:4

Fareis conforme aos meus juízos, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles: Eu sou o SENHOR vosso Deus.

18:4

ET-MISHËPÅTAY TAASU VËET-CHUQOTAY TISHËMËRU LÅLEKHET BÅHEM ANY YHVH ELOHEYKHEM:



18:5

Portanto os meus estatutos e os meus juízos guardareis; os quais, fazendo-os o homem, viverá por eles: Eu sou o SENHOR.
18:5

USHËMARËTEM ET-CHUQOTAY VËET-MISHËPÅTAY ASHER YAASEH OTÅM HÅÅDÅM VÅCHAY BÅHEM ANY YHVH: S



18:6

Nenhum homem se chegará a qualquer parenta da sua carne, para descobrir a sua nudez; Eu sou o SENHOR.
18:6

YSH YSH EL-KÅL-SHËER BËSÅRO LO TIQËRËVU LËGALOT ERËVÅH ANY YHVH: S



18:7

Não descobrirás a nudez de teu pai e de tua mãe; ela é tua mãe; não descobrirás a sua nudez.
18:7

ERËVAT ÅVYKHA VËERËVAT IMËKHA LO TËGALEH IMËKHA HIV LO TËGALEH ERËVÅTÅH: S




 
18:8

Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai.
18:8

ERËVAT ESHET-ÅVYKHA LO TËGALEH ERËVAT ÅVYKHA HIV: S



18:9

A nudez de tua irmã, filha de teu pai, ou filha de tua mãe, nascida em casa, ou fora da casa, a sua nudez não descobrirás.
18:9

ERËVAT ACHOTËKHA VAT-ÅVYKHA O VAT-IMEKHA MOLEDET BAYT O MOLEDET CHUTS LO TËGALEH ERËVÅTÅN: S



18:10

A nudez da filha do teu filho, ou da filha da tua filha, a sua nudez não descobrirás: porque é tua nudez.
18:10

ERËVAT BAT-BINËKHA O VAT-BITËKHA LO TËGALEH ERËVÅTÅN KY ERËVÅTËKHA HENÅH: S




18:11

A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai (ela é tua irmã), a sua nudez não descobrirás.
18:11

ERËVAT BAT-ESHET ÅVYKHA MOLEDET ÅVYKHA ACHOTËKHA HIV LO TËGALEH ERËVÅTÅH: S



18:12

A nudez da irmã de teu pai não descobrirás; ela é parenta de teu pai.
18:12

ERËVAT ACHOT-ÅVYKHA LO TËGALEH SHËER ÅVYKHA HIV: S



18:13

A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás; pois ela é parenta de tua mãe.
18:13

ERËVAT ACHOT-IMËKHA LO TËGALEH KY-SHËER IMËKHA HIV: S



18:14

A nudez do irmão de teu pai não descobrirás; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
18:14

ERËVAT ACHY-ÅVYKHA LO TËGALEH EL-ISHËTO LO TIQËRÅV DODÅTËKHA HIV: S



18:15

A nudez de tua nora não descobrirás: ela é mulher de teu filho: não descobrirás a sua nudez.
18:15

ERËVAT KALÅTËKHA LO TËGALEH ESHET BINËKHA HIV LO TËGALEH ERËVÅTÅH: S



18:16

A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás; é a nudez de teu irmão.
18:16

ERËVAT ESHET-ÅCHYKHA LO TËGALEH ERËVAT ÅCHYKHA HIV: S



18:17

A nudez duma mulher e de sua filha não descobrirás: não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; parentas são: maldade é.
18:17

ERËVAT ISHÅH UVITÅH LO TËGALEH ET-BAT-BËNÅH VËET-BAT-BITÅH LO TIQACH LËGALOT ERËVÅTÅH SHAARÅH HENÅH ZIMÅH HIV:



18:18

E não tomarás uma mulher com sua irmã, para afligi-la, descobrindo a sua nudez com ela na sua vida.
18:18

VËISHÅH EL-ACHOTÅH LO TIQÅCH LITSËROR LËGALOT ERËVÅTÅH ÅLEYHÅ BËCHAYEYHÅ:



18:19

E não te chegarás à mulher durante a separação da sua imundícia, para descobrir a sua nudez,
18:19

VËEL-ISHÅH BËNIDAT TUMËÅTÅH LO TIQËRAV LËGALOT ERËVÅTÅH:



18:20

Nem te deitarás com a mulher de teu próximo para cópula, para te contaminares com ela.
18:20

VËEL-ESHET AMYTËKHA LO-TITEN SHËKHÅVËTËKHA LËZÅRA LËTÅMËÅH-VÅH:



18:21

E da tua semente não darás para a fazer passar pelo fogo perante Moloque: e não profanarás o nome de teu Deus: Eu sou o SENHOR.
18:21

UMIZARËAKHA LO-TITEN LËHAAVYR LAMOLEKH VËLO TËCHALEL ET-SHEM ELOHEYKHA ANY YHVH:



18:22

Com varão te não deitarás, como se fosse mulher: abominação é;
18:22

VËET-ZÅKHÅR LO TISHËKAV MISHËKËVEY ISHÅH TOEVÅH HIV:



18:23

Nem te deitarás com um animal, para te contaminares com ele: nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; confusão é.
18:23

UVËKHÅL-BËHEMÅH LO-TITEN SHËKHÅVËTËKHA LËTÅMËÅH-VÅH VËISHÅH LO-TAAMOD LIFËNEY VËHEMÅH LËRIVËÅH TEVEL HU:



18:24

Com nenhuma destas cousas vos contamineis: porque em todas estas cousas se contaminaram as gentes que eu lanço fora de diante da vossa face.
18:24

AL-TITAMËU BËKHÅL-ELEH KY VËKHÅL-ELEH NITËMËU HAGOYM ASHER-ANY MËSHALEACH MIPËNEYKHEM:



18:25

Pelo que a terra está contaminada; e eu visitarei sobre ela a sua iniquidade, e a terra vomitará os seus moradores.
18:25

VATITËMÅ HÅÅRETS VÅEFËQOD AVONÅH ÅLEYHÅ VATÅQI HÅÅRETS ET-YOSHËVEYHÅ:



18:26

Porém vós guardareis os meus estatutos e os meus juízos, e nenhuma destas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós;
18:26

USHËMARËTEM ATEM ET-CHUQOTAY VËET-MISHËPÅTAY VËLO TAASU MIKOL HATOEVOT HÅELEH HÅEZËRÅCH VËHAGER HAGÅR BËTOKHËKHEM:



18:27

Porque todas estas abominações fizeram os homens desta terra, que nela estavam antes de vós; e a terra foi contaminada.
18:27

KY ET-KÅL-HATOEVOT HÅEL ÅSU ANËSHEY-HÅÅRETS ASHER LIFËNEYKHEM VATITËMÅ HÅÅRETS:



18:28

Para que a terra vos não vomite, havendo-a contaminado, como vomitou a gente, que nela estava antes de vós.
18:28

VËLO-TÅQY HÅÅRETS ETËKHEM BËTAMAAKHEM OTÅH KAASHER QÅÅH ET-HAGOY ASHER LIFËNEYKHEM:



18:29

Porém, qualquer que fizer alguma destas abominações, as almas que as fizerem serão extirpadas do seu povo.
18:29

KY KÅL-ASHER YAASEH MIKOL HATOEVOT HÅELEH VËNIKHËRËTU HANËFÅSHOT HÅOSOT MIQEREV AMÅM:



18:30

Portanto guardareis o meu mandado, não fazendo nenhum dos estatutos abomináveis que se fizeram antes de vós, e não vos contamineis com eles: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
18:30

USHËMARËTEM ET-MISHËMARËTY LËVILËTY ASOT MECHUQOT HATOEVOT ASHER NAASU LIFËNEYKHEM VËLO TITAMËU BÅHEM ANY YHVH ELOHEYKHEM: F

 
 
19:1

FALOU mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
19:1

VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:



19:2

Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Santos sereis, porque eu, o SENHOR vosso Deus, sou santo.
19:2

DABER EL-KÅL-ADAT BËNEY-YSËRÅEL VËÅMARËTÅ ALEHEM QËDOSHYM TIHËYU KY QÅDOSH ANY YHVH ELOHEYKHEM:



19:3

Cada um temerá a sua mãe e a seu pai, e guardará os meus sábados: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
19:3

YSH IMO VËÅVYV TYRÅU VËET-SHABËTOTAY TISHËMORU ANY YHVH ELOHEYKHEM:



19:4

Não vos virareis para os ídolos, nem vos fareis deuses de fundição: Eu sou o SENHOR vosso Deus.

19:4

AL-TIFËNU EL-HÅELYLYM VELOHEY MASEKHÅH LO TAASU LÅKHEM ANY YHVH ELOHEYKHEM:



19:5

E, quando sacrificardes sacrifício pacífico ao SENHOR, da vossa própria vontade o sacrificareis.
19:5

VËKHY TIZËBËCHU ZEVACH SHËLÅMYM LAYHVH LIRËTSONËKHEM TIZËBÅCHUHU:



19:6

No dia em que o sacrificardes, e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar ao terceiro dia será queimado com fogo.
19:6

BËYOM ZIVËCHAKHEM YEÅKHEL UMIMÅCHORÅT VËHANOTÅR AD-YOM HASHËLYSHY BÅESH YSÅREF:



19:7

E, se alguma cousa dele for comida ao terceiro dia, cousa abominável é: não será aceita.
19:7

VËIM HEÅKHOL YEÅKHEL BAYOM HASHËLYSHY PIGUL HU LO YERÅTSEH:




 
19:8

E qualquer que o comer levará a sua iniquidade, porquanto profanou a santidade do SENHOR; por isso tal alma será extirpada do seu povo.
19:8

VËOKHËLÅYV AVONO YSÅ KY-ET-QODESH YHVH CHILEL VËNIKHËRËTÅH HANEFESH HAHIV MEAMEYHÅ:



19:9

Quando também segardes a sega da vossa terra, o canto do teu campo não segarás totalmente, nem as espigas caídas colherás da tua sega.
19:9

UVËQUTSËRËKHEM ET-QËTSYR ARËTSËKHEM LO TËKHALEH PËAT SÅDËKHA LIQËTSOR VËLEQET QËTSYRËKHA LO TËLAQET:



19:10

Semelhantemente não rabiscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha: deixá-los-ás ao pobre e ao estrangeiro: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
19:10

VËKHARËMËKHA LO TËOLEL UFERET KARËMËKHA LO TËLAQET LEÅNY VËLAGER TAAZOV OTÅM ANY YHVH ELOHEYKHEM:




19:11

Não furtareis, nem mentireis, nem usareis de falsidade cada um com o seu próximo;
19:11

LO TIGËNOVU VËLO-TËKHACHASHU VËLO-TËSHAQËRU YSH BAAMYTO:



19:12

Nem jurareis falso pelo meu nome, pois profanaríeis o nome do vosso Deus: Eu sou o SENHOR.
19:12

VËLO-TISHÅVËU VISHËMY LASHÅQER VËCHILALËTÅ ET-SHEM ELOHEYKHA ANY YHVH:



19:13

Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás: a paga do jornaleiro não ficará contigo até à manhã.
19:13

LO-TAASHOQ ET-REAKHA VËLO TIGËZOL LO-TÅLYN PËULAT SÅKHYR ITËKHA AD-BOQER:



19:14

Não amaldiçoarás ao surdo, nem porás tropeço diante do cego: mas terás temor do teu Deus: Eu sou o SENHOR.
19:14

LO-TËQALEL CHERESH VËLIFËNEY IVER LO TITEN MIKHËSHOL VËYÅRETÅ MEELOHEYKHA ANY YHVH:



19:15

Não fareis injustiça no juízo: não aceitarás o pobre, nem respeitarás o grande; com justiça julgarás o teu próximo.
19:15

LO-TAASU ÅVEL BAMISHËPÅT LO-TISÅ FËNEY-DÅL VËLO TEHËDAR PËNEY GÅDOL BËTSEDEQ TISHËPOT AMYTEKHA:



19:16

Não andarás como mexeriqueiro entre os teus povos: não te porás contra o sangue do teu próximo: Eu sou o SENHOR.
19:16

LO-TELEKH RÅKHYL BËAMEYKHA LO TAAMOD AL-DAM REEKHA ANY YHVH:



19:17

Não aborrecerás a teu irmão no teu coração: não deixarás de repreender o teu próximo, e nele não sofrerás pecado.
19:17

LO-TISËNÅ ET-ÅCHYKHA BILËVÅVEKHA HOKHEACH TOKHYACH ET-AMYTEKHA VËLO-TISÅ ÅLÅYV CHETË:



19:18

Não te vingarás nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo: Eu sou o SENHOR.
19:18

LO-TIQOM VËLO-TITOR ET-BËNEY AMEKHA VËÅHAVËTÅ LËREAKHA KÅMOKHA ANY YHVH:



19:19

Guardareis os meus estatutos: não permitirás que se ajuntem misturadamente os teus animais de diferente espécie: no teu campo não semearás semente de mistura, e vestido de diversos estofos misturados não vestireis.
19:19

ET-CHUQOTAY TISHËMORU BËHEMËTËKHA LO-TARËBYA KILËAYM SÅDËKHA LO-TIZËRA KILËÅYM UVEGED KILËAYM SHAATËNEZ LO YAALEH ÅLEYKHA: F



19:20

E, quando um homem se deitar com uma mulher que for serva desposada do homem, e não for resgatada, nem se lhe houver dado liberdade, então serão açoitados; não morrerão, pois não foi libertada.
19:20

VËYSH KY-YSHËKAV ET-ISHÅH SHIKHËVAT-ZERA VËHIV SHIFËCHÅH NECHEREFET LËYSH VËHÅFËDEH LO NIFËDÅTÅH O CHUFËSHÅH LO NITAN-LÅH BIQORET TIHËYEH LO YUMËTU KY-LO CHUPÅSHÅH:



19:21

E, por expiação da sua culpa, trará ao SENHOR, à porta da tenda da congregação, um carneiro para expiação,
19:21

VËHEVY ET-ASHÅMO LAYHVH EL-PETACH OHEL MOED EYL ÅSHÅM:



19:22

E, com o carneiro da expiação da culpa, o sacerdote fará propiciação por ele perante o SENHOR, pelo seu pecado que pecou; e o seu pecado, que pecou, lhe será perdoado.
19:22

VËKHIPER ÅLÅYV HAKOHEN BËEYL HÅÅSHÅM LIFËNEY YHVH AL-CHATÅTO ASHER CHÅTÅ VËNISËLACH LO MECHATÅTO ASHER CHÅTÅ: F



19:23

E, quando tiverdes entrado na terra, e plantardes toda a árvore de comer, ser-vos-á incircunciso o seu fruto; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá.
19:23

VËKHY-TÅVOU EL-HÅÅRETS UNËTAËTEM KÅL-ETS MAAKHÅL VAARALËTEM ÅRËLÅTO ET-PIRËYO SHÅLOSH SHÅNYM YHËYEH LÅKHEM ARELYM LO YEÅKHEL:



19:24

Porém no quarto ano todo o seu fruto será santo para dar louvores ao SENHOR.
19:24

UVASHÅNÅH HÅRËVYT YHËYEH KÅL-PIRËYO QODESH HILULYM LAYHVH:



19:25

E no quinto ano comereis o seu fruto, para que vos faça crescer a sua novidade: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
19:25

UVASHÅNÅH HACHAMYSHIT TOKHËLU ET-PIRËYO LËHOSYF LÅKHEM TËVUÅTO ANY YHVH ELOHEYKHEM:



19:26

Não comereis cousa alguma com sangue; não agourareis nem adivinhareis.
19:26

LO TOKHËLU AL-HADÅM LO TËNACHASHU VËLO TËONENU:



19:27

Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem danificarás a ponta da tua barba.
19:27

LO TAQIFU PËAT ROSHËKHEM VËLO TASHËCHYT ET PËAT ZËQÅNEKHA:



19:28

Pelos mortos não dareis golpes na vossa carne: nem fareis marca alguma sobre vós: Eu sou o SENHOR.
19:28

VËSERET LÅNEFESH LO TITËNU BIVËSARËKHEM UKHËTOVET QAAQA LO TITËNU BÅKHEM ANY YHVH:



19:29

Não contaminarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se: para que a terra não se prostitua nem se encha de maldade.
19:29

AL-TËCHALEL ET-BITËKHA LËHAZËNOTÅH VËLO-TIZËNEH HÅÅRETS UMÅLËÅH HÅÅRETS ZIMÅH:



19:30

Guardareis os meus sábados, e o meu santuário reverenciareis: Eu sou o SENHOR.
19:30

ET-SHABËTOTAY TISHËMORU UMIQËDÅSHY TYRÅU ANY YHVH:



19:31

Não vos virareis para os adivinhadores e encantadores; não os busqueis, contaminando-vos com eles: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
19:31

AL-TIFËNU EL-HÅOVOT VËEL-HAYDËONYM AL-TËVAQËSHU LËTÅMËÅH VÅHEM ANY YHVH ELOHEYKHEM:



19:32

Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do velho; e terás temor do teu Deus: Eu sou o SENHOR.
19:32

MIPËNEY SEYVÅH TÅQUM VËHÅDARËTÅ PËNEY ZÅQEN VËYÅRETÅ MEELOHEYKHA ANY YHVH: F



19:33

E quando o estrangeiro peregrinar contigo na vossa terra, não o oprimireis.
19:33

VËKHY-YÅGUR ITËKHA GER BËARËTSËKHEM LO TONU OTO:



19:34

Como um natural entre vós será o estrangeiro que peregrina convosco: amá-lo-ás como a ti mesmo, pois estrangeiros fostes na terra do Egito: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
19:34

KËEZËRÅCH MIKEM YHËYEH LÅKHEM HAGER HAGÅR ITËKHEM VËÅHAVËTÅ LO KÅMOKHA KY-GERYM HEYYTEM BËERETS MITSËRÅYM ANY YHVH ELOHEYKHEM:



19:35

Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
19:35

LO-TAASU ÅVEL BAMISHËPÅT BAMIDÅH BAMISHËQÅL UVAMËSURÅH:



19:36

Balanças justas, pedras justas, efa justa, e justo him tereis: Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
19:36

MOZËNEY TSEDEQ AVËNEY-TSEDEQ EYFAT TSEDEQ VËHYN TSEDEQ YHËYEH LÅKHEM ANY YHVH ELOHEYKHEM ASHER-HOTSETY ETËKHEM MEERETS MITSËRÅYM:



19:37

Pelo que guardareis todos os meus estatutos, e todos os meus juízos, e os cumprireis: Eu sou o SENHOR.
19:37

USHËMARËTEM ET-KÅL-CHUQOTAY VËET-KÅL-MISHËPÅTAY VAASYTEM OTÅM ANY YHVH: F


20:1

FALOU mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
20:1

VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:



20:2

Também dirás aos filhos de Israel: Qualquer que, dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam em Israel, der da sua semente a Moloque, certamente morrerá; o povo da terra o apedrejará com pedras.
20:2

VËEL-BËNEY YSËRÅEL TOMAR YSH YSH MIBËNEY YSËRÅEL UMIN-HAGER HAGÅR BËYSËRÅEL ASHER YTEN MIZARËO LAMOLEKH MOT YUMÅT AM HÅÅRETS YRËGËMUHU VÅÅVEN:



20:3

E eu porei a minha face contra esse homem, e o extirparei do meio do seu povo, porquanto deu da sua semente a Moloque, para contaminar o meu santuário e profanar o meu santo nome.
20:3

VAANY ETEN ET-PÅNAY BÅYSH HAHU VËHIKHËRATY OTO MIQEREV AMO KY MIZARËO NÅTAN LAMOLEKH LËMAAN TAME ET-MIQËDÅSHY ULËCHALEL ET-SHEM QÅDËSHY:



20:4

E, se o povo da terra de alguma maneira esconder os seus olhos daquele homem que houver dado da sua semente a Moloque, e o não matar,

20:4

VËIM HAËLEM YAËLYMU AM HÅÅRETS ET-EYNEYHEM MIN-HÅYSH HAHU BËTITO MIZARËO LAMOLEKH LËVILËTY HÅMYT OTO:



20:5

Então eu porei a minha face contra aquele homem, e contra a sua família, e o extirparei do meio do seu povo, com todos os que se prostituem após dele, prostituindo-se após de Moloque.
20:5

VËSAMËTY ANY ET-PÅNAY BÅYSH HAHU UVËMISHËPACHËTO VËHIKHËRATY OTO VËET KÅL-HAZONYM ACHARÅYV LIZËNOT ACHAREY HAMOLEKH MIQEREV AMÅM:



20:6

Quando uma alma se virar para os adivinhadores e encantadores, para se prostituir após deles, eu porei a minha face contra aquela alma, e a extirparei do meio do seu povo.
20:6

VËHANEFESH ASHER TIFËNEH EL-HÅOVOT VËEL-HAYDËONYM LIZËNOT ACHAREYHEM VËNÅTATY ET-PÅNAY BANEFESH HAHIV VËHIKHËRATY OTO MIQEREV AMO:



20:7

Portanto, santificai-vos, e sede santos, pois eu sou o SENHOR vosso Deus.
20:7

VËHITËQADISHËTEM VIHËYYTEM QËDOSHYM KY ANY YHVH ELOHEYKHEM:




 
20:8

E guardai os meus estatutos, e cumpri-os: Eu sou o SENHOR que vos santifica.
20:8

USHËMARËTEM ET-CHUQOTAY VAASYTEM OTÅM ANY YHVH MËQADISHËKHEM:



20:9

Quando um homem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, certamente morrerá: amaldiçoou a seu pai ou a sua mãe; o seu sangue é sobre ele.
20:9

KY-YSH YSH ASHER YËQALEL ET-ÅVYV VËET-IMO MOT YUMÅT ÅVYV VËIMO QILEL DÅMÅYV BO:



20:10

Também o homem que adulterar com a mulher de outro, havendo adulterado com a mulher do seu próximo, certamente morrerá o adúltero e a adúltera.
20:10

VËYSH ASHER YNËAF ET-ESHET YSH ASHER YNËAF ET-ESHET REEHU MOT-YUMAT HANOEF VËHANOÅFET:




20:11

E o homem que se deitar com a mulher de seu pai descobriu a nudez de seu pai; ambos certamente morrerão: o seu sangue é sobre eles.
20:11

VËYSH ASHER YSHËKAV ET-ESHET ÅVYV ERËVAT ÅVYV GILÅH MOT-YUMËTU SHËNEYHEM DËMEYHEM BÅM:



20:12

Semelhantemente, quando um homem se deitar com a sua nora, ambos certamente morrerão: fizeram confusão; o seu sangue é sobre eles.
20:12

VËYSH ASHER YSHËKAV ET-KALÅTO MOT YUMËTU SHËNEYHEM TEVEL ÅSU DËMEYHEM BÅM:



20:13

Quando também um homem se deitar com outro homem como com mulher, ambos fizeram abominação; certamente morrerão; o seu sangue é sobre eles.
20:13

VËYSH ASHER YSHËKAV ET-ZÅKHÅR MISHËKËVEY ISHÅH TOEVÅH ÅSU SHËNEYHEM MOT YUMÅTU DËMEYHEM BÅM:



20:14

E, quando um homem tomar uma mulher e a sua mãe, maldade é: a ele e a elas queimarão com fogo, para que não haja maldade no meio de vós.
20:14

VËYSH ASHER YQACH ET-ISHÅH VËET-IMÅH ZIMÅH HIV BÅESH YSËRËFU OTO VËETËHEN VËLO-TIHËYEH ZIMÅH BËTOKHËKHEM:



20:15

Quando também um homem se deitar com um animal, certamente morrerá; e matareis o animal.
20:15

VËYSH ASHER YTEN SHËKHÅVËTO BIVËHEMÅH MOT YUMÅT VËET-HABËHEMÅH TAHAROGU:



20:16

Também a mulher que se chegar a algum animal, para ter ajuntamento com ele, aquela mulher matarás com o animal; certamente morrerão; o seu sangue é sobre eles.
20:16

VËISHÅH ASHER TIQËRAV EL-KÅL-BËHEMÅH LËRIVËÅH OTÅH VËHÅRAGËTÅ ET-HÅISHÅH VËET-HABËHEMÅH MOT YUMÅTU DËMEYHEM BÅM:



20:17

E, quando um homem tomar a sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe, e ele vir a nudez dela, e ela vir a sua, torpeza é: portanto serão extirpados aos olhos dos filhos do seu povo: descobriu a nudez de sua irmã, levarão sobre si a sua iniquidade.
20:17

VËYSH ASHER-YQACH ET-ACHOTO BAT-ÅVYV O VAT-IMO VËRÅÅH ET-ERËVÅTÅH VËHY-TIRËEH ET-ERËVÅTO CHESED HU VËNIKHËRËTU LËEYNEY BËNEY AMÅM ERËVAT ACHOTO GILÅH AVONO YSÅ:



20:18

E, quando um homem se deitar com uma mulher que tem a sua enfermidade, e descobrir a sua nudez, descobrindo a sua fonte, e ela descobrir a fonte do seu sangue, ambos serão extirpados do meio do seu povo.
20:18

VËYSH ASHER-YSHËKAV ET-ISHÅH DÅVÅH VËGILÅH ET-ERËVÅTÅH ET-MËQORÅH HEERÅH VËHY GILËTÅH ET-MËQOR DÅMEYHÅ VËNIKHËRËTU SHËNEYHEM MIQEREV AMÅM:



20:19

Também a nudez da irmã de tua mãe, ou da irmã de teu pai não descobrirás: porquanto descobriu a sua parenta, sobre si levarão a sua iniquidade.
20:19

VËERËVAT ACHOT IMËKHA VAACHOT ÅVYKHA LO TËGALEH KY ET-SHËERO HEERÅH AVONÅM YSÅU:



20:20

Quando também um homem se deitar com a sua tia descobriu a nudez de seu tio: seu pecado sobre si levarão; sem filhos morrerão.
20:20

VËYSH ASHER YSHËKAV ET-DODÅTO ERËVAT DODO GILÅH CHETËÅM YSÅU ARYRYM YÅMUTU:



20:21

E quando um homem tomar a mulher de seu irmão, imundícia é: a nudez de seu irmão descobriu: sem filhos ficarão.
20:21

VËYSH ASHER YQACH ET-ESHET ÅCHYV NIDÅH HIV ERËVAT ÅCHYV GILÅH ARYRYM YHËYU:



20:22

Guardai pois todos os meus estatutos, e todos os meus juízos, e cumpri-os, para que vos não vomite a terra, para a qual eu vos levo para habitar nela.
20:22

USHËMARËTEM ET-KÅL-CHUQOTAY VËET-KÅL-MISHËPÅTAY VAASYTEM OTÅM VËLO-TÅQY ETËKHEM HÅÅRETS ASHER ANY MEVY ETËKHEM SHÅMÅH LÅSHEVET BÅH:



20:23

E não andeis nos estatutos da gente que eu lanço fora diante da vossa face, porque fizeram todas estas cousas: portanto fui enfadado deles.
20:23

VËLO TELËKHU BËCHUQOT HAGOY ASHER-ANY MËSHALEACH MIPËNEYKHEM KY ET-KÅL-ELEH ÅSU VÅÅQUTS BÅM:



20:24

E a vós vos tenho dito: Em herança possuireis a sua terra, e eu a darei a vós para possuí-la em herança, terra que mana leite e mel: Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos separei dos povos.
20:24

VÅOMAR LÅKHEM ATEM TYRËSHU ET-ADËMÅTÅM VAANY ETËNENÅH LÅKHEM LÅRESHET OTÅH ERETS ZÅVAT CHÅLÅV UDËVÅSH ANY YHVH ELOHEYKHEM ASHER-HIVËDALËTY ETËKHEM MIN-HÅAMYM:



20:25

Fareis pois diferença entre os animais limpos e imundos, e entre as aves imundas e as limpas; e as vossas almas não fareis abomináveis por causa dos animais, ou das aves, ou de tudo o que se arrasta sobre a terra; as quais cousas apartei de vós para tê-las por imundas.
20:25

VËHIVËDALËTEM BEYN-HABËHEMÅH HATËHORÅH LATËMEÅH UVEYN-HÅOF HATÅME LATÅHOR VËLO-TËSHAQËTSU ET-NAFËSHOTEYKHEM BABËHEMÅH UVÅOF UVËKHOL ASHER TIRËMOS HÅADÅMÅH ASHER-HIVËDALËTY LÅKHEM LËTAME:



20:26

E ser-me-eis santos, porque eu, o SENHOR, sou santo, e separei-vos dos povos, para serdes meus.
20:26

VIHËYYTEM LY QËDOSHYM KY QÅDOSH ANY YHVH VÅAVËDIL ETËKHEM MIN-HÅAMYM LIHËYOT LY:



20:27

Quando pois algum homem ou mulher em si tiver um espírito adivinho, ou for encantador, certamente morrerão: com pedras se apedrejarão; o seu sangue é sobre eles.
20:27

VËYSH O-ISHÅH KY-YHËYEH VÅHEM OV O YDËONY MOT YUMÅTU BÅEVEN YRËGËMU OTÅM DËMEYHEM BÅM: F
21:1

DEPOIS disse o SENHOR a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Aarão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa dum morto entre os seus povos,
21:1

VAYOMER YHVH EL-MOSHEH EMOR EL-HAKOHANYM BËNEY AHARON VËÅMARËTÅ ALEHEM LËNEFESH LO-YTAMÅ BËAMÅYV:



21:2

Salvo por seu parente mais chegado a ele: por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão,
21:2

KY IM-LISHËERO HAQÅROV ELÅYV LËIMO ULËÅVYV VËLIVËNO ULËVITO ULËÅCHYV:



21:3

E por sua irmã virgem, chegada a ele, que ainda não teve marido: por ela se contaminará.
21:3

VËLAACHOTO HABËTULÅH HAQËROVÅH ELÅYV ASHER LO-HÅYËTÅH LËYSH LÅH YTAMÅ:



21:4

Não se contaminará por príncipe entre os seus povos, para se profanar.

21:4

LO YTAMÅ BAAL BËAMÅYV LËHECHALO:



21:5

Não farão calva na sua cabeça, e não raparão os cantos da sua barba, nem darão golpes na sua carne.
21:5

LO-YQËRËCHÅH (YQËRËCHU) QÅRËCHÅH BËROSHÅM UFËAT ZËQÅNÅM LO YËGALECHU UVIVËSÅRÅM LO YSËRËTU SÅRÅTET:



21:6

Santos serão a seu Deus, e não profanarão o nome do seu Deus, porque oferecem as ofertas queimadas do SENHOR, o pão do seu Deus: portanto serão santos.
21:6

QËDOSHYM YHËYU LELOHEYHEM VËLO YËCHALËLU SHEM ELOHEYHEM KY ET-ISHEY YHVH LECHEM ELOHEYHEM HEM MAQËRYVIM VËHÅYU QODESH:



21:7

Não tomarão mulher prostituta ou infame, nem tomarão mulher repudiada de seu marido; pois santo é a seu Deus.
21:7

ISHÅH ZONÅH VACHALÅLÅH LO YQÅCHU VËISHÅH GËRUSHÅH MEYSHÅH LO YQÅCHU KY-QÅDOSH HU LELOHÅYV:




 
21:8

Portanto o santificarás, porquanto oferece o pão do teu Deus: santo será para ti, pois eu, o SENHOR que vos santifica, sou santo.
21:8

VËQIDASHËTO KY-ET-LECHEM ELOHEYKHA HU MAQËRYV QÅDOSH YHËYEH-LÅKH KY QÅDOSH ANY YHVH MËQADISHËKHEM:



21:9

E quando a filha dum sacerdote se prostituir, profana a seu pai; com fogo será queimada.
21:9

UVAT YSH KOHEN KY TECHEL LIZËNOT ET-ÅVYHÅ HY MËCHALELET BÅESH TISÅREF: S



21:10

E o sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o azeite da unção, e que for sagrado para vestir os vestidos, não descobrirá a sua cabeça nem rasgará os seus vestidos;
21:10

VËHAKOHEN HAGÅDOL MEECHÅYV ASHER-YUTSAQ AL-ROSHO SHEMEN HAMISHËCHÅH UMILE ET-YÅDO LILËBOSH ET-HABËGÅDYM ET-ROSHO LO YFËRÅ UVËGÅDÅYV LO YFËROM:




21:11

E não se chegará a cadáver algum, nem por causa de seu pai, nem por sua mãe, se contaminará;
21:11

VËAL KÅL-NAFËSHOT MET LO YÅVO LËÅVYV ULËIMO LO YTAMÅ:



21:12

Nem sairá do santuário, para que não profane o santuário do seu Deus, pois a coroa do azeite da unção do seu Deus está sobre ele: Eu sou o SENHOR.
21:12

UMIN-HAMIQËDÅSH LO YETSE VËLO YËCHALEL ET MIQËDASH ELOHÅYV KY NEZER SHEMEN MISHËCHAT ELOHÅYV ÅLÅYV ANY YHVH:



21:13

E ele tomará uma mulher na sua virgindade.
21:13

VËHU ISHÅH VIVËTULEYHÅ YQÅCH:



21:14

Viúva, ou repudiada, ou desonrada, ou prostituta, estas não tomará, mas virgem dos seus povos tomará por mulher,
21:14

ALËMÅNÅH UGËRUSHÅH VACHALÅLÅH ZONÅH ET-ELEH LO YQÅCH KY IM-BËTULÅH MEAMÅYV YQACH ISHÅH:



21:15

E não profanará a sua semente entre os seus povos; porque eu sou o SENHOR que os santifico.
21:15

VËLO-YËCHALEL ZARËO BËAMÅYV KY ANY YHVH MËQADËSHO: F



21:16

Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
21:16

VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:



21:17

Fala a Aarão, dizendo: Ninguém da tua semente, nas suas gerações, em quem houver alguma falta, se chegará a oferecer o pão do seu Deus.
21:17

DABER EL-AHARON LEMOR YSH MIZARËAKHA LËDOROTÅM ASHER YHËYEH VO MUM LO YQËRAV LËHAQËRYV LECHEM ELOHÅYV:



21:18

Pois nenhum homem em quem houver alguma deformidade se chegará: como homem cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou de membros demasiadamente compridos,
21:18

KY KHÅL-YSH ASHER-BO MUM LO YQËRÅV YSH IVER O FISEACH O CHÅRUM O SÅRUA:



21:19

Ou homem que tiver o pé quebrado, ou quebrada a mão,
21:19

O YSH ASHER-YHËYEH VO SHEVER RÅGEL O SHEVER YÅD:



21:20

Ou corcovado, ou anão, ou que tiver belida no olho, ou sarna, ou impigens, ou que tiver testículo quebrado.
21:20

O-GIBEN O-DAQ O TËVALUL BËEYNO O GÅRÅV O YALEFET O MËROACH ÅSHEKH:



21:21

Nenhum homem da semente de Aarão, o sacerdote, em quem houver alguma deformidade, se chegará para oferecer as ofertas queimadas do SENHOR: falta nele há; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
21:21

KÅL-YSH ASHER-BO MUM MIZERA AHARON HAKOHEN LO YGASH LËHAQËRYV ET-ISHEY YHVH MUM BO ET LECHEM ELOHÅYV LO YGASH LËHAQËRYV:



21:22

O pão do seu Deus, das santidades de santidades e das cousas santas poderá comer.
21:22

LECHEM ELOHÅYV MIQÅDËSHEY HAQODÅSHYM UMIN-HAQODÅSHYM YOKHEL:



21:23

Porém até ao véu não entrará, nem se chegará ao altar, porquanto falta há nele, para que não profane os meus santuários; porque eu sou o SENHOR que os santifico.
21:23

AKH EL-HAPÅROKHET LO YÅVO VËEL-HAMIZËBEACH LO YGASH KY-MUM BO VËLO YËCHALEL ET-MIQËDÅSHAY KY ANY YHVH MËQADËSHÅM:



21:24

E Moisés falou isto a Aarão e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel.
21:24

VAYËDABER MOSHEH EL-AHARON VËEL-BÅNÅYV VËEL-KÅL-BËNEY YSËRÅEL: F


22:1

DEPOIS falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
22:1

VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:



22:2

Dize a Aarão e a seus filhos que se apartem das cousas santas dos filhos de Israel, que a mim me santificam, para que não profanem o nome da minha santidade: eu sou o SENHOR.
22:2

DABER EL-AHARON VËEL-BÅNÅYV VËYNÅZËRU MIQÅDËSHEY VËNEY-YSËRÅEL VËLO YËCHALËLU ET-SHEM QÅDËSHY ASHER HEM MAQËDISHYM LY ANY YHVH:



22:3

Dize-lhes: Todo o homem, que entre as vossas gerações, de toda a vossa semente, se chegar às cousas santas que os filhos de Israel santificam ao SENHOR, tendo sobre si a sua imundícia, aquela alma será extirpada de diante da minha face: eu sou o SENHOR.
22:3

EMOR ALEHEM LËDOROTEYKHEM KÅL-YSH ASHER-YQËRAV MIKÅL-ZARËAKHEM EL-HAQODÅSHYM ASHER YAQËDYSHU VËNEY-YSËRÅEL LAYHVH VËTUMËÅTO ÅLÅYV VËNIKHËRËTÅH HANEFESH HAHIV MILËFÅNAY ANY YHVH:



22:4

Ninguém da semente de Aarão, que for leproso, ou tiver fluxo, comerá das cousas santas, até que seja limpo: como também o que tocar alguma cousa imunda de cadáver, ou aquele de que sair a semente da cópula,

22:4

YSH YSH MIZERA AHARON VËHU TSÅRUA O ZÅV BAQODÅSHYM LO YOKHAL AD ASHER YTËHÅR VËHANOGEA BËKHÅL-TËME-NEFESH O YSH ASHER-TETSE MIMENU SHIKHËVAT-ZÅRA:



22:5

Ou qualquer que tocar a algum réptil, pelo que se fez imundo, ou a algum homem, pelo que se fez imundo, segundo toda a sua imundícia.
22:5

O-YSH ASHER YGA BËKHÅL-SHERETS ASHER YTËMÅ-LO O VËÅDÅM ASHER YTËMÅ-LO LËKHOL TUMËÅTO:



22:6

O homem que o tocar será imundo até à tarde, e não comerá das cousas santas, mas banhará a sua carne em água.
22:6

NEFESH ASHER TIGA-BO VËTÅMËÅH AD-HÅÅREV VËLO YOKHAL MIN-HAQODÅSHYM KY IM-RÅCHATS BËSÅRO BAMÅYM:



22:7

E havendo-se o sol já posto, então será limpo, e depois comerá das cousas santas; porque este é o seu pão.
22:7

UVÅ HASHEMESH VËTÅHER VËACHAR YOKHAL MIN-HAQODÅSHYM KY LACHËMO HU:




 
22:8

O corpo morto e o dilacerado não comerá, para nele se não contaminar: eu sou o SENHOR.
22:8

NËVELÅH UTËREFÅH LO YOKHAL LËTÅMËÅH-VÅH ANY YHVH:



22:9

Guardarão pois o meu mandamento, para que por isso não levem pecado, e morram nele, havendo-o profanado: eu sou o SENHOR que os santifico.
22:9

VËSHÅMËRU ET-MISHËMARËTY VËLO-YSËU ÅLÅYV CHETË UMETU VO KY YËCHALËLUHU ANY YHVH MËQADËSHÅM:



22:10

Também nenhum estranho comerá das cousas santas: nem o hóspede do sacerdote nem o jornaleiro comerão das cousas santas.
22:10

VËKHÅL-ZÅR LO-YOKHAL QODESH TOSHAV KOHEN VËSÅKHYR LO-YOKHAL QODESH:




22:11

Mas quando o sacerdote comprar alguma alma com o seu dinheiro, aquela comerá delas, e o nascido na sua casa: estes comerão do seu pão.
22:11

VËKHOHEN KY-YQËNEH NEFESH QINËYAN KASËPO HU YOKHAL BO VYLYD BEYTO HEM YOKHËLU VËLACHËMO:



22:12

E, quando a filha do sacerdote se casar com homem estranho, ela não comerá da oferta movida das cousas santas.
22:12

UVAT-KOHEN KY TIHËYEH LËYSH ZÅR HIV BITËRUMAT HAQODÅSHYM LO TOKHEL:



22:13

Mas quando a filha do sacerdote for viúva ou repudiada, e não tiver semente, e se houver tornado à casa de seu pai, como na sua mocidade, do pão de seu pai comerá; mas nenhum estranho comerá dele.
22:13

UVAT-KOHEN KY TIHËYEH ALËMÅNÅH UGËRUSHÅH VËZERA EYN LÅH VËSHÅVÅH EL-BEYT ÅVYHÅ KINËUREYHÅ MILECHEM ÅVYHÅ TOKHEL VËKHÅL-ZÅR LO-YOKHAL BO: S



22:14

E quando alguém por erro comer a cousa santa, sobre ela acrescentará seu quinto, e o dará ao sacerdote com a cousa santa.
22:14

VËYSH KY-YOKHAL QODESH BISHËGÅGÅH VËYÅSAF CHAMISHYTO ÅLÅYV VËNÅTAN LAKOHEN ET-HAQODESH:



22:15

Assim não profanarão as cousas santas dos filhos de Israel, que oferecem ao SENHOR,
22:15

VËLO YËCHALËLU ET-QÅDËSHEY BËNEY YSËRÅEL ET ASHER-YÅRYMU LAYHVH:



22:16

Nem os farão levar a iniquidade da culpa, comendo as suas cousas santas: pois eu sou o SENHOR que as santifico.
22:16

VËHISYU OTÅM AVON ASHËMÅH BËÅKHËLÅM ET-QÅDËSHEYHEM KY ANY YHVH MËQADËSHÅM: F



22:17

Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
22:17

VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:



22:18

Fala a Aarão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel, e dize-lhes: Qualquer que, da casa de Israel, ou dos estrangeiros em Israel, oferecer a sua oferta, quer dos seus votos, quer das suas ofertas voluntárias, que oferecerem ao SENHOR em holocausto.
22:18

DABER EL-AHARON VËEL-BÅNÅYV VËEL KÅL-BËNEY YSËRÅEL VËÅMARËTÅ ALEHEM YSH YSH MIBEYT YSËRÅEL UMIN-HAGER BËYSËRÅEL ASHER YAQËRYV QÅRËBÅNO LËKHÅL-NIDËREYHEM ULËKHÅL-NIDËVOTÅM ASHER-YAQËRYVU LAYHVH LËOLÅH:



22:19

Segundo a sua vontade, oferecerá macho sem mancha, das vacas, dos cordeiros, ou das cabras.
22:19

LIRËTSONËKHEM TÅMYM ZÅKHÅR BABÅQÅR BAKËSÅVYM UVÅIZYM:



22:20

Nenhuma cousa em que haja defeito oferecereis, porque não seria aceita a vosso favor.
22:20

KOL ASHER-BO MUM LO TAQËRYVU KY-LO LËRÅTSON YHËYEH LÅKHEM:



22:21

E, quando alguém oferecer sacrifício pacífico ao SENHOR, separando das vacas ou das ovelhas um voto, ou oferta voluntária, sem mancha será, para que seja aceito; nenhum defeito haverá nele.
22:21

VËYSH KY-YAQËRYV ZEVACH-SHËLÅMYM LAYHVH LËFALE-NEDER O LINËDÅVÅH BABÅQÅR O VATSON TÅMYM YHËYEH LËRÅTSON KÅL-MUM LO YHËYEH-BO:



22:22

O cego, ou quebrado, ou aleijado, o verrugoso, ou sarnoso, ou cheio de impigens, este não oferecereis ao SENHOR, e deles não poreis oferta queimada ao SENHOR sobre o altar.
22:22

AVERET O SHÅVUR O-CHÅRUTS O-YABELET O GÅRÅV O YALEFET LO-TAQËRYVU ELEH LAYHVH VËISHEH LO-TITËNU MEHEM AL-HAMIZËBEACH LAYHVH:



22:23

Porém boi, ou gado miúdo, comprido ou curto de membros, poderás oferecer por oferta voluntária, mas por voto não será aceito.
22:23

VËSHOR VÅSEH SÅRUA VËQÅLUT NËDÅVÅH TAASEH OTO ULËNEDER LO YERÅTSEH:



22:24

O machucado, ou moído, ou despedaçado, ou cortado, não oferecereis ao SENHOR; não fareis isto na vossa terra.
22:24

UMÅUKH VËKHÅTUT VËNÅTUQ VËKHÅRUT LO TAQËRYVU LAYHVH UVËARËTSËKHEM LO TAASU:



22:25

Também da mão do estrangeiro nenhum manjar oferecereis ao vosso Deus, de todas estas cousas, pois a sua corrupção está nelas; falta nelas há; não serão aceitas a vosso favor.
22:25

UMYAD BEN-NEKHÅR LO TAQËRYVU ET-LECHEM ELOHEYKHEM MIKÅL-ELEH KY MÅSHËCHÅTÅM BÅHEM MUM BÅM LO YERÅTSU LÅKHEM: F



22:26

Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
22:26

VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:



22:27

Quando nascer o boi, ou cordeiro, ou cabra, sete dias estará debaixo de sua mãe; depois, desde o dia oitavo em diante, será aceito por oferta queimada ao SENHOR.
22:27

SHOR O-KHESEV O-EZ KY YVÅLED VËHÅYÅH SHIVËAT YÅMYM TACHAT IMO UMYOM HASHËMYNY VÅHÅLËÅH YERÅTSEH LËQÅRËBAN ISHEH LAYHVH:



22:28

Também boi ou gado miúdo, a ele e a seu filho não degolareis num dia.
22:28

VËSHOR O-SEH OTO VËET-BËNO LO TISHËCHATU BËYOM ECHÅD:



22:29

E, quando sacrificardes sacrifício de louvores ao SENHOR, o sacrificareis de vossa vontade.
22:29

VËKHY-TIZËBËCHU ZEVACH-TODÅH LAYHVH LIRËTSONËKHEM TIZËBÅCHU:



22:30

No mesmo dia se comerá: nada deixareis ficar até à manhã: eu sou o SENHOR.
22:30

BAYOM HAHU YEÅKHEL LO-TOTYRU MIMENU AD-BOQER ANY YHVH:



22:31

Pelo que guardareis os meus mandamentos, e os fareis: eu sou o SENHOR.
22:31

USHËMARËTEM MITSËVOTAY VAASYTEM OTÅM ANY YHVH:



22:32

E não profanareis o meu santo nome, para que eu seja santificado no meio dos filhos de Israel: eu sou o SENHOR que vos santifico;
22:32

VËLO TËCHALËLU ET-SHEM QÅDËSHY VËNIQËDASHËTY BËTOKH BËNEY YSËRÅEL ANY YHVH MËQADISHËKHEM:



22:33

Que vos tirei da terra do Egito, para vos ser por Deus: eu sou o SENHOR.
22:33

HAMOTSY ETËKHEM MEERETS MITSËRAYM LIHËYOT LÅKHEM LELOHYM ANY YHVH: F


23:1

DEPOIS falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23:1

VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:



23:2

Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: As solenidades do SENHOR, que convocareis, serão santas convocações: estas são as minhas solenidades:
23:2

DABER EL-BËNEY YSËRÅEL VËÅMARËTÅ ALEHEM MOADEY YHVH ASHER-TIQËRËU OTÅM MIQËRÅEY QODESH ELEH HEM MOADÅY:



23:3

Seis dias obra se fará, mas ao sétimo dia será o sábado do descanso, santa convocação; nenhuma obra fareis; sábado do SENHOR é em todas as vossas habitações.
23:3

SHESHET YÅMYM TEÅSEH MËLÅKHÅH UVAYOM HASHËVYY SHABAT SHABÅTON MIQËRÅ-QODESH KÅL-MËLÅKHÅH LO TAASU SHABÅT HIV LAYHVH BËKHOL MOSHËVOTEYKHEM: F



23:4

Estas são as solenidades do SENHOR, as santas convocações, que convocareis no seu tempo determinado;

23:4

ELEH MOADEY YHVH MIQËRÅEY QODESH ASHER-TIQËRËU OTÅM BËMOADÅM:



23:5

No mês primeiro, aos catorze do mês, pela tarde, é a páscoa do SENHOR.
23:5

BACHODESH HÅRISHON BËARËBÅÅH ÅSÅR LACHODESH BEYN HÅARËBÅYM PESACH LAYHVH:



23:6

E aos quinze dias deste mês é a festa dos asmos do SENHOR: sete dias comereis asmos.
23:6

UVACHAMISHÅH ÅSÅR YOM LACHODESH HAZEH CHAG HAMATSOT LAYHVH SHIVËAT YÅMYM MATSOT TOKHELU:



23:7

No primeiro dia tereis santa convocação: nenhuma obra servil fareis;
23:7

BAYOM HÅRISHON MIQËRÅ-QODESH YHËYEH LÅKHEM KÅL-MËLEKHET AVODÅH LO TAASU:




 
23:8

Mas sete dias oferecereis oferta queimada ao SENHOR: ao sétimo dia haverá santa convocação: nenhuma obra servil fareis.
23:8

VËHIQËRAVËTEM ISHEH LAYHVH SHIVËAT YÅMYM BAYOM HASHËVYY MIQËRÅ-QODESH KÅL-MËLEKHET AVODÅH LO TAASU: F



23:9

E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23:9

VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:



23:10

Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra, que vos hei de dar, e segardes a sua sega, então trareis um molho das primícias da vossa sega ao sacerdote:
23:10

DABER EL-BËNEY YSËRÅEL VËÅMARËTÅ ALEHEM KY-TÅVOU EL-HÅÅRETS ASHER ANY NOTEN LÅKHEM UQËTSARËTEM ET-QËTSYRÅH VAHAVETEM ET-OMER RESHYT QËTSYRËKHEM EL-HAKOHEN:




23:11

E ele moverá o molho perante o SENHOR, para que sejais aceitos: ao seguinte dia do sábado o moverá o sacerdote.
23:11

VËHENYF ET-HÅOMER LIFËNEY YHVH LIRËTSONËKHEM MIMÅCHORAT HASHABÅT YËNYFENU HAKOHEN:



23:12

E no dia em que moverdes o molho, preparareis um cordeiro sem mancha, de um ano, em holocausto ao SENHOR,
23:12

VAASYTEM BËYOM HANYFËKHEM ET-HÅOMER KEVES TÅMYM BEN-SHËNÅTO LËOLÅH LAYHVH:



23:13

E sua oferta de manjares serão duas dízimas de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR, e a sua libação de vinho, o quarto de um him.
23:13

UMINËCHÅTO SHËNEY ESËRONYM SOLET BËLULÅH VASHEMEN ISHEH LAYHVH REYACH NYCHOACH VËNISËKOH YAYN RËVYT HAHYN:



23:14

E não comereis pão, nem trigo tostado, nem espigas verdes, até àquele mesmo dia em que trouxerdes a oferta do vosso Deus: estatuto perpétuo é por vossas gerações, em todas as vossas habitações.
23:14

VËLECHEM VËQÅLY VËKHARËMEL LO TOKHËLU AD-ETSEM HAYOM HAZEH AD HAVYAKHEM ET-QÅRËBAN ELOHEYKHEM CHUQAT OLÅM LËDOROTEYKHEM BËKHOL MOSHËVOTEYKHEM: S



23:15

Depois para vós contareis desde o dia seguinte ao sábado, desde o dia em que trouxerdes o molho da oferta movida: sete semanas inteiras serão.
23:15

USËFARËTEM LÅKHEM MIMÅCHORAT HASHABÅT MYOM HAVYAKHEM ET-OMER HATËNUFÅH SHEVA SHABÅTOT TËMYMOT TIHËYEYNÅH:



23:16

Até ao dia seguinte ao sétimo sábado, contareis cinquenta dias: então oferecereis nova oferta de manjares ao SENHOR.
23:16

AD MIMÅCHORAT HASHABÅT HASHËVYT TISËPËRU CHAMISHYM YOM VËHIQËRAVËTEM MINËCHÅH CHADÅSHÅH LAYHVH:



23:17

Das vossas habitações trareis dois pães de movimento: de duas dízimas de farinha serão, levedados se cozerão: primícias são ao SENHOR.
23:17

MIMOSHËVOTEYKHEM TÅVYU LECHEM TËNUFÅH SHËTAYM SHËNEY ESËRONYM SOLET TIHËYEYNÅH CHÅMETS TEÅFEYNÅH BIKURYM LAYHVH:



23:18

Também com o pão oferecereis sete cordeiros sem mancha, de um ano, e um novilho, e dois carneiros; holocausto serão ao SENHOR, com a sua oferta de manjares, e as suas libações, por oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR.
23:18

VËHIQËRAVËTEM AL-HALECHEM SHIVËAT KËVÅSYM TËMYMIM BËNEY SHÅNÅH UFAR BEN-BÅQÅR ECHÅD VËEYLIM SHËNÅYM YHËYU OLÅH LAYHVH UMINËCHÅTÅM VËNISËKEYHEM ISHEH REYCHA-NYCHOACH LAYHVH:



23:19

Também oferecereis um bode para expiação do pecado, e dois cordeiros de um ano por sacrifício pacífico.
23:19

VAASYTEM SËYR-IZYM ECHÅD LËCHATÅT USHËNEY KHËVÅSYM BËNEY SHÅNÅH LËZEVACH SHËLÅMYM:



23:20

Então o sacerdote os moverá com o pão das primícias por oferta movida perante o SENHOR, com os dois cordeiros: santidade serão ao SENHOR para o sacerdote.
23:20

VËHENYF HAKOHEN OTÅM AL LECHEM HABIKURYM TËNUFÅH LIFËNEY YHVH AL-SHËNEY KËVÅSYM QODESH YHËYU LAYHVH LAKOHEN:



23:21

E naquele mesmo dia apregoareis que tereis santa convocação: nenhuma obra servil fareis: estatuto perpétuo é em todas as vossas habitações pelas vossas gerações.
23:21

UQËRÅTEM BËETSEM HAYOM HAZEH MIQËRÅ-QODESH YHËYEH LÅKHEM KÅL-MËLEKHET AVODÅH LO TAASU CHUQAT OLÅM BËKHÅL-MOSHËVOTEYKHEM LËDOROTEYKHEM:



23:22

E, quando segardes a sega da vossa terra, não acabarás de segar os cantos do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua sega: para o pobre e para o estrangeiro as deixarás: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
23:22

UVËQUTSËRËKHEM ET-QËTSYR ARËTSËKHEM LO-TËKHALEH PËAT SÅDËKHA BËQUTSËREKHA VËLEQET QËTSYRËKHA LO TËLAQET LEÅNY VËLAGER TAAZOV OTÅM ANY YHVH ELOHEYKHEM: S



23:23

E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23:23

VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:



23:24

Fala aos filhos de Israel, dizendo: No mês sétimo, ao primeiro do mês, tereis descanso, memória de jubilação, santa convocação.
23:24

DABER EL-BËNEY YSËRÅEL LEMOR BACHODESH HASHËVYY BËECHÅD LACHODESH YHËYEH LÅKHEM SHABÅTON ZIKHËRON TËRUÅH MIQËRÅ-QODESH:



23:25

Nenhuma obra servil fareis, mas oferecereis oferta queimada ao SENHOR.
23:25

KÅL-MËLEKHET AVODÅH LO TAASU VËHIQËRAVËTEM ISHEH LAYHVH: S



23:26

Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
23:26

VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:



23:27

Mas aos dez deste mês sétimo será o dia da expiação: tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; e oferecereis oferta queimada ao SENHOR.
23:27

AKH BEÅSOR LACHODESH HASHËVYY HAZEH YOM HAKIPURYM HU MIQËRÅ-QODESH YHËYEH LÅKHEM VËINYTEM ET-NAFËSHOTEYKHEM VËHIQËRAVËTEM ISHEH LAYHVH:



23:28

E naquele mesmo dia nenhuma obra fareis, porque é o dia da expiação, para fazer expiação por vós perante o SENHOR vosso Deus.
23:28

VËKHÅL-MËLÅKHÅH LO TAASU BËETSEM HAYOM HAZEH KY YOM KIPURYM HU LËKHAPER ALEYKHEM LIFËNEY YHVH ELOHEYKHEM:



23:29

Porque toda a alma, que naquele mesmo dia se não afligir, será extirpada do seu povo.
23:29

KY KHÅL-HANEFESH ASHER LO-TËUNEH BËETSEM HAYOM HAZEH VËNIKHËRËTÅH MEAMEYHÅ:



23:30

Também toda a alma, que naquele mesmo dia fizer alguma obra, aquela alma eu destruirei do meio do seu povo.
23:30

VËKHÅL-HANEFESH ASHER TAASEH KÅL-MËLÅKHÅH BËETSEM HAYOM HAZEH VËHAAVADËTY ET-HANEFESH HAHIV MIQEREV AMÅH:



23:31

Nenhuma obra fareis: estatuto perpétuo é pelas vossas gerações em todas as vossas habitações.
23:31

KÅL-MËLÅKHÅH LO TAASU CHUQAT OLÅM LËDOROTEYKHEM BËKHOL MOSHËVOTEYKHEM:



23:32

Sábado de descanso vos será; então afligireis as vossas almas: aos nove do mês à tarde, duma tarde a outra tarde, celebrareis o vosso sábado.
23:32

SHABAT SHABÅTON HU LÅKHEM VËINYTEM ET-NAFËSHOTEYKHEM BËTISHËÅH LACHODESH BÅEREV MEEREV AD-EREV TISHËBËTU SHABATËKHEM: F



23:33

E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23:33

VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:



23:34

Fala aos filhos de Israel, dizendo: Aos quinze dias deste mês sétimo será a festa dos tabernáculos ao SENHOR por sete dias.
23:34

DABER EL-BËNEY YSËRÅEL LEMOR BACHAMISHÅH ÅSÅR YOM LACHODESH HASHËVYY HAZEH CHAG HASUKOT SHIVËAT YÅMYM LAYHOVÅH:



23:35

Ao primeiro dia haverá santa convocação: nenhuma obra servil fareis.
23:35

BAYOM HÅRISHON MIQËRÅ-QODESH KÅL-MËLEKHET AVODÅH LO TAASU:



23:36

Sete dias oferecereis ofertas queimadas ao SENHOR: ao dia oitavo tereis santa convocação, e oferecereis ofertas queimadas ao SENHOR: dia solene é, nenhuma obra servil fareis.
23:36

SHIVËAT YÅMYM TAQËRYVU ISHEH LAYHVH BAYOM HASHËMYNY MIQËRÅ-QODESH YHËYEH LÅKHEM VËHIQËRAVËTEM ISHEH LAYHVH ATSERET HIV KÅL-MËLEKHET AVODÅH LO TAASU:



23:37

Estas são as solenidades do SENHOR, que apregoareis para santas convocações, para oferecer ao SENHOR oferta queimada, holocausto e oferta de manjares, sacrifício e libações, cada qual em seu dia próprio:
23:37

ELEH MOADEY YHVH ASHER-TIQËRËU OTÅM MIQËRÅEY QODESH LËHAQËRYV ISHEH LAYHVH OLÅH UMINËCHÅH ZEVACH UNËSÅKHYM DËVAR-YOM BËYOMO:



23:38

Além dos sábados do SENHOR, e além dos vossos dons, e além de todos os vossos votos, e além de todas as vossas ofertas voluntárias que dareis ao SENHOR.
23:38

MILËVAD SHABËTOT YHVH UMILËVAD MATËNOTEYKHEM UMILËVAD KÅL-NIDËREYKHEM UMILËVAD KÅL-NIDËVOTEYKHEM ASHER TITËNU LAYHVH:



23:39

Porém aos quinze dias do mês sétimo quando tiverdes recolhido a novidade da terra, celebrareis a festa do SENHOR por sete dias; ao dia primeiro haverá descanso, e ao dia oitavo haverá descanso.
23:39

AKH BACHAMISHÅH ÅSÅR YOM LACHODESH HASHËVYY BËÅSËPËKHEM ET-TËVUAT HÅÅRETS TÅCHOGU ET-CHAG-YHVH SHIVËAT YÅMYM BAYOM HÅRISHON SHABÅTON UVAYOM HASHËMYNY SHABÅTON:



23:40

E ao primeiro dia tomareis para vós ramos[o fruto] de formosas árvores, ramos de palmas, ramos de árvores espessas, e salgueiros de ribeiras; e vos alegrareis perante o SENHOR vosso Deus por sete dias.
23:40

ULËQACHËTEM LÅKHEM BAYOM HÅRISHON PËRY ETS HÅDÅR KAPOT TËMÅRYM VAANAF ETS-ÅVOT VËARËVEY-NÅCHAL USËMACHËTEM LIFËNEY YHVH ELOHEYKHEM SHIVËAT YÅMYM:



23:41

E celebrareis esta festa ao SENHOR por sete dias cada ano: estatuto perpétuo é pelas vossas gerações; no mês sétimo a celebrareis.
23:41

VËCHAGOTEM OTO CHAG LAYHVH SHIVËAT YÅMYM BASHÅNÅH CHUQAT OLÅM LËDOROTEYKHEM BACHODESH HASHËVYY TÅCHOGU OTO:



23:42

Sete dias habitareis debaixo de tendas: todos os naturais em Israel habitarão em tendas:
23:42

BASUKOT TESHËVU SHIVËAT YÅMYM KÅL-HÅEZËRÅCH BËYSËRÅEL YESHËVU BASUKOT:



23:43

Para que saibam as vossas gerações que eu fiz habitar os filhos de Israel em tendas, quando os tirei da terra do Egito; eu sou o SENHOR vosso Deus.
23:43

LËMAAN YEDËU DOROTEYKHEM KY VASUKOT HOSHAVËTY ET-BËNEY YSËRÅEL BËHOTSYY OTÅM MEERETS MITSËRÅYM ANY YHVH ELOHEYKHEM:



23:44

Assim pronunciou Moisés as solenidades do SENHOR aos filhos de Israel.
23:44

VAYËDABER MOSHEH ET-MOADEY YHVH EL-BËNEY YSËRÅEL: F



 

24:1

E FALOU o SENHOR a Moisés, dizendo:
24:1

VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:



24:2

Ordena aos filhos de Israel que te tragam azeite de oliveira, puro, batido, para a luminária, para acender as lâmpadas continuamente.
24:2

TSAV ET-BËNEY YSËRÅEL VËYQËCHU ELEYKHA SHEMEN ZAYT ZÅKH KÅTYT LAMÅOR LËHAALOT NER TÅMYD:



24:3

Aarão as porá em ordem perante o SENHOR continuamente desde a tarde até à manhã, fora do véu do testemunho, na tenda da congregação: estatuto perpétuo é pelas vossas gerações.
24:3

MICHUTS LËFÅROKHET HÅEDUT BËOHEL MOED YAAROKH OTO AHARON MEEREV AD-BOQER LIFËNEY YHVH TÅMYD CHUQAT OLÅM LËDOROTEYKHEM:



24:4

Sobre o castiçal puro porá em ordem as lâmpadas perante o SENHOR continuamente.

24:4

AL HAMËNORÅH HATËHORÅH YAAROKH ET-HANEROT LIFËNEY YHVH TÅMYD: F



24:5

Também tomarás da flor de farinha, e dela cozerás doze bolos: cada bolo será de duas dízimas de efa.
24:5

VËLÅQACHËTÅ SOLET VËÅFYTÅ OTÅH SHËTEYM ESËREH CHALOT SHËNEY ESËRONYM YHËYEH HACHALÅH HÅECHÅT:



24:6

E os porás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa pura, perante o SENHOR.
24:6

VËSAMËTÅ OTÅM SHËTAYM MAARÅKHOT SHESH HAMAARÅKHET AL HASHULËCHÅN HATÅHOR LIFËNEY YHVH:



24:7

E sobre cada fileira porás incenso puro, que será para o pão por oferta memorial; oferta queimada é ao SENHOR.
24:7

VËNÅTATÅ AL-HAMAAREKHET LËVONÅH ZAKÅH VËHÅYËTÅH LALECHEM LËAZËKÅRÅH ISHEH LAYHVH:




 
24:8

Em cada dia de sábado, isto se porá em ordem perante o SENHOR continuamente, pelos filhos de Israel, por concerto perpétuo.
24:8

BËYOM HASHABÅT BËYOM HASHABÅT YAARËKHENU LIFËNEY YHVH TÅMYD MEET BËNEY-YSËRÅEL BËRYT OLÅM:



24:9

E será de Aarão e de seus filhos, os quais o comerão no lugar santo, porque uma cousa santíssima é para ele, das ofertas queimadas ao SENHOR, por estatuto perpétuo.
24:9

VËHÅYËTÅH LËAHARON ULËVÅNÅYV VAAKHÅLUHU BËMÅQOM QÅDOSH KY QODESH QÅDÅSHYM HU LO MEISHEY YHVH CHÅQ-OLÅM: S



24:10

E apareceu um filho duma mulher israelita, o qual era filho dum egípcio, no meio dos filhos de Israel; e o filho da israelita e um homem israelita porfiaram no arraial.
24:10

VAYETSE BEN-ISHÅH YSËRËELYT VËHU BEN-YSH MITSËRY BËTOKH BËNEY YSËRÅEL VAYNÅTSU BAMACHANEH BEN HAYSËRËELYT VËYSH HAYSËRËELY:




24:11

Então o filho da mulher israelita blasfemou o nome do SENHOR, e o amaldiçoou, pelo que o trouxeram a Moisés: e o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
24:11

VAYQOV BEN-HÅISHÅH HAYSËRËELYT ET-HASHEM VAYËQALEL VAYÅVYU OTO EL-MOSHEH VËSHEM IMO SHËLOMYT BAT-DIVËRY LËMATEH-DÅN:



24:12

E o levaram à prisão, até que se lhes fizesse declaração pela boca do SENHOR.
24:12

VAYANYCHUHU BAMISHËMÅR LIFËROSH LÅHEM AL-PY YHVH: F



24:13

E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
24:13

VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:



24:14

Tira o que tem blasfemado para fora do arraial; e todos os que o ouviram porão as suas mãos sobre a sua cabeça: então toda a congregação o apedrejará.
24:14

HOTSE ET-HAMËQALEL EL-MICHUTS LAMACHANEH VËSÅMËKHU KHÅL-HASHOMËYM ET-YËDEYHEM AL-ROSHO VËRÅGËMU OTO KÅL-HÅEDÅH:



24:15

E aos filhos de Israel falarás, dizendo: Qualquer que amaldiçoar o seu Deus, levará sobre si o seu pecado.
24:15

VËEL-BËNEY YSËRÅEL TËDABER LEMOR YSH YSH KY-YËQALEL ELOHÅYV VËNÅSÅ CHETËO:



24:16

E aquele que blasfemar o nome do SENHOR, certamente morrerá; toda a congregação certamente o apedrejará; assim o estrangeiro como o natural, blasfemando o nome do SENHOR, será morto.
24:16

VËNOQEV SHEM-YHVH MOT YUMÅT RÅGOM YRËGËMU-VO KÅL-HÅEDÅH KAGER KÅEZËRÅCH BËNÅQËVO-SHEM YUMÅT:



24:17

E quem matar a alguém certamente morrerá.
24:17

VËYSH KY YAKEH KÅL-NEFESH ÅDÅM MOT YUMÅT:



24:18

Mas quem matar um animal, o restituirá, vida por vida.
24:18

UMAKEH NEFESH-BËHEMÅH YËSHALËMENÅH NEFESH TACHAT NÅFESH:



24:19

Quando também alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez assim lhe será feito:
24:19

VËYSH KY-YTEN MUM BAAMYTO KAASHER ÅSÅH KEN YEÅSEH LO:



24:20

Quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente: como ele tiver desfigurado a algum homem, assim se lhe fará.
24:20

SHEVER TACHAT SHEVER AYN TACHAT AYN SHEN TACHAT SHEN KAASHER YTEN MUM BÅÅDÅM KEN YNÅTEN BO:



24:21

Quem pois matar um animal, restituí-lo-á, mas quem matar um homem será morto.
24:21

UMAKEH VËHEMÅH YËSHALËMENÅH UMAKEH ÅDÅM YUMÅT:



24:22

Uma mesma lei tereis: assim será o estrangeiro como o natural; pois eu sou o SENHOR vosso Deus.
24:22

MISHËPAT ECHÅD YHËYEH LÅKHEM KAGER KÅEZËRÅCH YHËYEH KY ANY YHVH ELOHEYKHEM:



24:23

E disse Moisés aos filhos de Israel que levassem o que tinha blasfemado para fora do arraial, e o apedrejassem com pedras: e fizeram os filhos de Israel como o SENHOR ordenara a Moisés.
24:23

VAYËDABER MOSHEH EL-BËNEY YSËRÅEL VAYOTSYU ET-HAMËQALEL EL-MICHUTS LAMACHANEH VAYRËGËMU OTO ÅVEN UVËNEY-YSËRÅEL ÅSU KAASHER TSIVÅH YHVH ET-MOSHEH: F



 

25:1

FALOU mais o SENHOR a Moisés no monte de Sinai, dizendo:
25:1

VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH BËHAR SYNAY LEMOR:



25:2

Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando tiverdes entrado na terra, que eu vos dou, então a terra guardará um sábado ao SENHOR.
25:2

DABER EL-BËNEY YSËRÅEL VËÅMARËTÅ ALEHEM KY TÅVOU EL-HÅÅRETS ASHER ANY NOTEN LÅKHEM VËSHÅVËTÅH HÅÅRETS SHABÅT LAYHVH:



25:3

Seis anos semearás a tua terra, e seis anos podarás a tua vinha, e colherás a sua novidade:
25:3

SHESH SHÅNYM TIZËRA SÅDEKHA VËSHESH SHÅNYM TIZËMOR KARËMEKHA VËÅSAFËTÅ ET-TËVUÅTÅH:



25:4

Porém ao sétimo ano haverá sábado de descanso para a terra, um sábado ao SENHOR: não semearás o teu campo nem podarás a tua vinha.

25:4

UVASHÅNÅH HASHËVYT SHABAT SHABÅTON YHËYEH LÅÅRETS SHABÅT LAYHVH SÅDËKHA LO TIZËRÅ VËKHARËMËKHA LO TIZËMOR:



25:5

O que nascer de si mesmo da tua sega não segarás, e as uvas da tua vide não tratada não vindimarás: ano de descanso será para a terra.
25:5

ET SËFYACH QËTSYRËKHA LO TIQËTSOR VËET-INËVEY NËZYREKHA LO TIVËTSOR SHËNAT SHABÅTON YHËYEH LÅÅRETS:



25:6

Mas a novidade do sábado da terra vos será por alimento, a ti, e ao teu servo, e à tua serva, e ao teu jornaleiro, e ao estrangeiro que peregrina contigo;
25:6

VËHÅYËTÅH SHABAT HÅÅRETS LÅKHEM LËÅKHËLÅH LËKHA ULËAVËDËKHA VËLAAMÅTEKHA VËLISËKHYRËKHA ULËTOSHÅVËKHA HAGÅRYM IMÅKH:



25:7

E ao teu gado, e aos teus animais, que estão na tua terra, toda a sua novidade será por mantimento.
25:7

VËLIVËHEMËTËKHA VËLACHAYÅH ASHER BËARËTSEKHA TIHËYEH KHÅL-TËVUÅTÅH LEEKHOL: S




 
25:8

Também contarás sete semanas de anos, sete vezes sete anos: de maneira que os dias das sete semanas de anos te serão quarenta e nove anos.
25:8

VËSÅFARËTÅ LËKHA SHEVA SHABËTOT SHÅNYM SHEVA SHÅNYM SHEVA PËÅMYM VËHÅYU LËKHA YËMEY SHEVA SHABËTOT HASHÅNYM TESHA VËARËBÅYM SHÅNÅH:



25:9

Então no mês sétimo, aos dez do mês, farás passar a trombeta do jubileu: no dia da expiação fareis passar a trombeta por toda a vossa terra.
25:9

VËHAAVARËTÅ SHOFAR TËRUÅH BACHODESH HASHËVIY BEÅSOR LACHODESH BËYOM HAKIPURYM TAAVYRU SHOFÅR BËKHÅL-ARËTSËKHEM:



25:10

E santificareis o ano quinquagésimo, e apregoareis liberdade na terra a todos os seus moradores: ano de jubileu vos será, e tornareis, cada um à sua possessão, e tornareis, cada um à sua família.
25:10

VËQIDASHËTEM ET SHËNAT HACHAMISHYM SHÅNÅH UQËRÅTEM DËROR BÅÅRETS LËKHÅL-YOSHËVEYHÅ YOVEL HIV TIHËYEH LÅKHEM VËSHAVËTEM YSH EL-ACHUZÅTO VËYSH EL-MISHËPACHËTO TÅSHUVU:




25:11

O ano quinquagésimo vos será jubileu: não semeareis nem segareis o que nele nascer de si mesmo, nem nele vindimareis as uvas das vides não tratadas.
25:11

YOVEL HIV SHËNAT HACHAMISHYM SHÅNÅH TIHËYEH LÅKHEM LO TIZËRÅU VËLO TIQËTSËRU ET-SËFYCHEYHÅ VËLO TIVËTSËRU ET-NËZIREYHÅ:



25:12

Porque jubileu é, santo será para vós: a novidade do campo comereis.
25:12

KY YOVEL HIV QODESH TIHËYEH LÅKHEM MIN-HASÅDEH TOKHËLU ET-TËVUÅTÅH:



25:13

Neste ano de jubileu tornareis cada um à sua possessão.
25:13

BISHËNAT HAYOVEL HAZOT TÅSHUVU YSH EL-ACHUZÅTO:



25:14

E quando venderdes alguma cousa ao vosso próximo, ou a comprardes da mão do vosso próximo, ninguém oprima a seu irmão:
25:14

VËKHY-TIMËKËRU MIMËKÅR LAAMYTEKHA O QÅNOH MYAD AMYTEKHA AL-TONU YSH ET-ÅCHYV:



25:15

Conforme ao número dos anos desde o jubileu, comprarás ao teu próximo; e conforme ao número dos anos das novidades, ele venderá a ti.
25:15

BËMISËPAR SHÅNYM ACHAR HAYOVEL TIQËNEH MEET AMYTEKHA BËMISËPAR SHËNEY-TËVUOT YMËKÅR-LÅKH:



25:16

Conforme à multidão dos anos, aumentarás o seu preço, e conforme à diminuição dos anos abaixarás o seu preço; porque conforme ao número das novidades é que ele te vende.
25:16

LËFY ROV HASHÅNYM TARËBEH MIQËNÅTO ULËFY MËOT HASHÅNYM TAMËYT MIQËNÅTO KY MISËPAR TËVUOT HU MOKHER LÅKH:



25:17

Ninguém pois oprima ao seu próximo; mas terás temor do teu Deus: porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
25:17

VËLO TONU YSH ET-AMYTO VËYÅRETÅ MEELOHEYKHA KY ANY YËHOVÅH ELOHEYKHEM:



25:18

E fazei os meus estatutos, e guardai os meus juízos, e fazei-os: assim habitareis seguros na terra.
25:18

VAASYTEM ET-CHUQOTAY VËET-MISHËPÅTAY TISHËMËRU VAASYTEM OTÅM VYSHAVËTEM AL-HÅÅRETS LÅVETACH:



25:19

E a terra dará o seu fruto, e comereis a fartar, e nela habitareis seguros.
25:19

VËNÅTËNÅH HÅÅRETS PIRËYÅH VAAKHALËTEM LÅSOVA VYSHAVËTEM LÅVETACH ÅLEYHÅ:



25:20

E se disserdes: Que comeremos no ano sétimo, visto que não havemos de semear nem colher a nossa novidade?
25:20

VËKHY TOMËRU MAH-NOKHAL BASHÅNÅH HASHËVYT HEN LO NIZËRÅ VËLO NEESOF ET-TËVUÅTENU:



25:21

Então eu mandarei a minha bênção sobre vós no sexto ano, para que dê fruto por três anos.
25:21

VËTSIVYTY ET-BIRËKHÅTY LÅKHEM BASHÅNÅH HASHISHYT VËÅSÅT ET-HATËVUÅH LISHËLOSH HASHÅNYM:



25:22

E no oitavo ano semeareis, e comereis da colheita velha até ao ano nono: até que venha a sua novidade, comereis a velha.
25:22

UZËRAËTEM ET HASHÅNÅH HASHËMYNIT VAAKHALËTEM MIN-HATËVUÅH YÅSHÅN AD HASHÅNÅH HATËSHYT AD-BO TËVUÅTÅH TOKHËLU YÅSHÅN:



25:23

Também a terra não se venderá em perpetuidade, porque a terra é minha: pois vós sois estrangeiros e peregrinos comigo.
25:23

VËHÅÅRETS LO TIMÅKHER LITSËMITUT KY-LY HÅÅRETS KY-GERYM VËTOSHÅVYM ATEM IMÅDY:



25:24

Portanto em toda a terra da vossa possessão dareis resgate à terra.
25:24

UVËKHOL ERETS ACHUZATËKHEM GËULÅH TITËNU LÅÅRETS: S



25:25

Quando teu irmão empobrecer e vender alguma porção da sua possessão, então virá o seu resgatador, seu parente, e resgatará o que vendeu seu irmão.
25:25

KY-YÅMUKH ÅCHYKHA UMÅKHAR MEACHUZÅTO UVÅ GOALO HAQÅROV ELÅYV VËGÅAL ET MIMËKAR ÅCHYV:



25:26

E se alguém não tiver resgatador, porém a sua mão alcançar e achar o que basta para o seu resgate,
25:26

VËYSH KY LO YHËYEH-LO GOEL VËHISYGÅH YÅDO UMÅTSÅ KËDEY GËULÅTO:



25:27

Então contará os anos desde a sua venda, e o que ficar restituirá ao homem a quem o vendeu, e tornará à sua possessão.
25:27

VËCHISHAV ET-SHËNEY MIMËKÅRO VËHESHYV ET-HÅODEF LÅYSH ASHER MÅKHAR-LO VËSHÅV LAACHUZÅTO:



25:28

Mas, se a sua mão não alcançar o que basta para restituir-lha, então a que for vendida ficará na mão do comprador até ao ano do jubileu: porém no ano do jubileu sairá, e ele tornará à sua possessão.
25:28

VËIM LO-MÅTSËÅH YÅDO DEY HÅSHYV LO VËHÅYÅH MIMËKÅRO BËYAD HAQONEH OTO AD SHËNAT HAYOVEL VËYÅTSÅ BAYOVEL VËSHÅV LAACHUZÅTO:



25:29

E, quando algum vender uma casa de moradia em cidade murada, então a pode resgatar até que se cumpra o ano da sua venda; durante um ano inteiro será lícito o seu resgate.
25:29

VËYSH KY-YMËKOR BEYT-MOSHAV YR CHOMÅH VËHÅYËTÅH GËULÅTO AD-TOM SHËNAT MIMËKÅRO YÅMYM TIHËYEH GËULÅTO:



25:30

Mas, se, passando-se-lhe um ano inteiro, ainda não for resgatada, então a casa, que estiver na cidade que tem muro, em perpetuidade ficará ao que a comprou, pelas suas gerações: não sairá no jubileu.
25:30

VËIM LO-YGÅEL AD-MËLOT LO SHÅNÅH TËMYMÅH VËQÅM HABAYT ASHER-BÅYR ASHER-LO (LO) CHOMÅH LATSËMYTUT LAQONEH OTO LËDOROTÅYV LO YETSE BAYOVEL:



25:31

Mas as casas das aldeias que não têm muro em roda serão estimadas como o campo da terra: para elas haverá resgate, e sairão no jubileu.
25:31

UVÅTEY HACHATSERYM ASHER EYN-LÅHEM CHOMÅH SÅVYV AL-SËDEH HÅÅRETS YECHÅSHEV GËULÅH TIHËYEH-LO UVAYOVEL YETSE:



25:32

Mas, no tocante às cidades dos levitas, às casas das cidades da sua possessão, direito perpétuo de resgate terão os levitas.
25:32

VËÅREY HALËVYM BÅTEY ÅREY ACHUZÅTÅM GËULAT OLÅM TIHËYEH LALËVYM:



25:33

E, havendo feito resgate um dos levitas, então a casa comprada e a cidade da sua possessão sairão no jubileu: porque as casas das cidades dos levitas são a sua possessão no meio dos filhos de Israel.
25:33

VAASHER YGËAL MIN-HALËVYM VËYÅTSÅ MIMËKAR-BAYT VËYR ACHUZÅTO BAYOVEL KY VÅTEY ÅREY HALËVYM HIV ACHUZÅTÅM BËTOKH BËNEY YSËRÅEL:



25:34

Mas o campo do arrabalde das suas cidades não se venderá, porque lhes é possessão perpétua.
25:34

USËDEH MIGËRASH ÅREYHEM LO YMÅKHER KY-ACHUZAT OLÅM HU LÅHEM: S



25:35

E, quando teu irmão empobrecer, e as suas forças decaírem, então sustentá-lo-ás, como estrangeiro e peregrino, para que viva contigo.
25:35

VËKHY-YÅMUKH ÅCHYKHA UMÅTÅH YÅDO IMÅKH VËHECHEZAQËTÅ BO GER VËTOSHÅV VÅCHAY IMÅKH:



25:36

Não tomarás dele usura nem ganho; mas do teu Deus terás temor, para que teu irmão viva contigo.
25:36

AL-TIQACH MEITO NESHEKH VËTARËBYT VËYÅRETÅ MEELOHEYKHA VËCHEY ÅCHYKHA IMÅKH:



25:37

Não lhe darás teu dinheiro com usura, nem darás o teu manjar por interesse.
25:37

ET-KASËPËKHA LO-TITEN LO BËNESHEKH UVËMARËBYT LO-TITEN ÅKHËLEKHA:



25:38

Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para vos dar a terra de Canaã, para ser vosso Deus.
25:38

ANY YHVH ELOHEYKHEM ASHER-HOTSETY ETËKHEM MEERETS MITSËRÅYM LÅTET LÅKHEM ET-ERETS KËNAAN LIHËYOT LÅKHEM LELOHYM: S



25:39

Quando também teu irmão empobrecer, estando ele contigo, e se vender a ti, não o farás servir serviço de escravo.
25:39

VËKHY-YÅMUKH ÅCHYKHA IMÅKH VËNIMËKAR-LÅKH LO-TAAVOD BO AVODAT ÅVED:



25:40

Como jornaleiro, como peregrino estará contigo; até ao ano do jubileu te servirá:
25:40

KËSÅKHYR KËTOSHÅV YHËYEH IMÅKH AD-SHËNAT HAYOVEL YAAVOD IMÅKH:



25:41

Então sairá do teu serviço, ele e seus filhos com ele, e tornará à sua família, e à possessão de seus pais tornará.
25:41

VËYÅTSÅ MEIMÅKH HU UVÅNÅYV IMO VËSHÅV EL-MISHËPACHËTO VËEL-ACHUZAT AVOTÅYV YÅSHUV:



25:42

Porque são meus servos, que tirei da terra do Egito: não serão vendidos como se vendem os escravos.
25:42

KY-AVÅDAY HEM ASHER-HOTSETY OTÅM MEERETS MITSËRÅYM LO YMÅKHËRU MIMËKERET ÅVED:



25:43

Não te assenhorearás dele com rigor, mas do teu Deus terás temor.
25:43

LO-TIRËDEH VO BËFÅREKH VËYÅRETÅ MEELOHEYKHA:



25:44

E quanto a teu escravo ou a tua escrava que tiveres, serão das gentes que estão ao redor de vós; deles comprareis escravos e escravas.
25:44

VËAVËDËKHA VAAMÅTËKHA ASHER YHËYU-LÅKH MEET HAGOYM ASHER SËVYVOTEYKHEM MEHEM TIQËNU EVED VËÅMÅH:



25:45

Também os comprareis dos filhos dos forasteiros que peregrinam entre vós, deles e das suas gerações que estiverem convosco, que tiverem gerado na vossa terra; e vos serão por possessão.
25:45

VËGAM MIBËNEY HATOSHÅVYM HAGÅRYM IMÅKHEM MEHEM TIQËNU UMIMISHËPACHËTÅM ASHER IMÅKHEM ASHER HOLYDU BËARËTSËKHEM VËHÅYU LÅKHEM LAACHUZÅH:



25:46

E possuí-los-eis por herança para vossos filhos depois de vós, para herdarem a possessão; perpetuamente os fareis servir: mas sobre vossos irmãos, os filhos de Israel, cada um sobre o seu irmão, não vos assenhoreareis dele com rigor.
25:46

VËHITËNACHALËTEM OTÅM LIVËNEYKHEM ACHAREYKHEM LÅRESHET ACHUZÅH LËOLÅM BÅHEM TAAVODU UVËACHEYKHEM BËNEY-YSËRÅEL YSH BËÅCHYV LO-TIRËDEH VO BËFÅREKH: S



25:47

E quando a mão do estrangeiro e peregrino que está contigo alcançar riqueza, e teu irmão, que está com ele, empobrecer, e se vender ao estrangeiro ou peregrino que está contigo, ou à raça da linhagem do estrangeiro,
25:47

VËKHY TASYG YAD GER VËTOSHÅV IMÅKH UMÅKH ÅCHYKHA IMO VËNIMËKAR LËGER TOSHÅV IMÅKH O LËEQER MISHËPACHAT GER:



25:48

Depois que se houver vendido, haverá resgate para ele: um de seus irmãos o resgatará;
25:48

ACHAREY NIMËKAR GËULÅH TIHËYEH-LO ECHÅD MEECHÅYV YGËÅLENU:



25:49

Ou seu tio, ou o filho de seu tio o resgatará: ou um dos seus parentes, da sua família, o resgatará: ou, se a sua mão alcançar riqueza, se resgatará a si mesmo.
25:49

O-DODO O VEN-DODO YGËÅLENU O-MISHËER BËSÅRO MIMISHËPACHËTO YGËÅLENU O-HISYGÅH YÅDO VËNIGËÅL:



25:50

E contará com aquele que o comprou, desde o ano que se vendeu a ele até ao ano do jubileu, e o dinheiro da sua venda será conforme ao número dos anos: conforme aos dias de um jornaleiro estará com ele.
25:50

VËCHISHAV IM-QONEHU MISHËNAT HIMÅKHËRO LO AD SHËNAT HAYOVEL VËHÅYÅH KESEF MIMËKÅRO BËMISËPAR SHÅNYM KYMEY SÅKHYR YHËYEH IMO:



25:51

Se ainda muitos anos faltarem, conforme a eles restituirá o seu resgate do dinheiro pelo qual foi vendido.
25:51

IM-OD RABOT BASHÅNYM LËFYHEN YÅSHYV GËULÅTO MIKESEF MIQËNÅTO:



25:52

E se ainda restarem poucos anos até ao ano do jubileu, então fará contas com ele: segundo os seus anos restituirá o seu resgate.
25:52

VËIM-MËAT NISHËAR BASHÅNYM AD-SHËNAT HAYOVEL VËCHISHAV-LO KËFY SHÅNÅYV YÅSHYV ET-GËULÅTO:



25:53

Como jornaleiro, de ano em ano, estará com ele: não se assenhoreará sobre ele com rigor diante dos teus olhos.
25:53

KISËKHYR SHÅNÅH BËSHÅNÅH YHËYEH IMO LO-YRËDENU BËFEREKH LËEYNEYKHA:



25:54

E, se desta sorte se não resgatar, sairá no ano do jubileu, ele e seus filhos com ele.
25:54

VËIM-LO YGÅEL BËELEH VËYÅTSÅ BISHËNAT HAYOVEL HU UVÅNÅYV IMO:



25:55

Porque os filhos de Israel me são servos; meus servos são eles, que tirei da terra do Egito: eu sou o SENHOR vosso Deus.
25:55

KY-LY VËNEY-YSËRÅEL AVÅDYM AVÅDAY HEM ASHER-HOTSETY OTÅM MEERETS MITSËRÅYM ANY YHVH ELOHEYKHEM:
26:1

NÃO fareis para vós ídolos, nem vos levantareis imagem de escultura nem estátua,[nem pilar, ou nem obelisco] nem poreis figura de pedra na vossa terra, para inclinar-vos a ela: porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
26:1

LO-TAASU LÅKHEM ELYLIM UFESEL UMATSEVÅH LO-TÅQYMU LÅKHEM VËEVEN MASËKYT LO TITËNU BËARËTSËKHEM LËHISHËTACHAVOT ÅLEYHÅ KY ANY YHVH ELOHEYKHEM:



26:2

Guardareis os meus sábados, e reverenciareis o meu santuário: eu sou o SENHOR.
26:2

ET-SHABËTOTAY TISHËMORU UMIQËDÅSHY TYRÅU ANY YHVH: S



26:3

Se andardes nos meus estatutos e guardardes os meus mandamentos, e os fizerdes,
26:3

IM-BËCHUQOTAY TELEKHU VËET-MITSËVOTAY TISHËMËRU VAASYTEM OTÅM:



26:4

Então eu vos darei as vossas chuvas a seu tempo; e a terra dará a sua novidade, e a árvore do campo dará o seu fruto:

26:4

VËNÅTATY GISHËMEYKHEM BËITÅM VËNÅTËNÅH HÅÅRETS YËVULÅH VËETS HASÅDEH YTEN PIRËYO:



26:5

E a debulha se vos chegará à vindima, e a vindima se chegará à sementeira: e comereis o vosso pão a fartar, e habitareis seguros na vossa terra.
26:5

VËHISYG LÅKHEM DAYSH ET-BÅTSYR UVÅTSYR YASYG ET-ZÅRA VAAKHALËTEM LACHËMËKHEM LÅSOVA VYSHAVËTEM LÅVETACH BËARËTSËKHEM:



26:6

Também darei paz na terra, e dormireis seguros, e não haverá quem vos espante: e farei cessar os animais nocivos da terra, e pela vossa terra não passará espada.
26:6

VËNÅTATY SHÅLOM BÅÅRETS USHËKHAVËTEM VËEYN MACHARYD VËHISHËBATY CHAYÅH RÅÅH MIN-HÅÅRETS VËCHEREV LO-TAAVOR BËARËTSËKHEM:



26:7

E perseguireis os vossos inimigos, e cairão à espada diante de vós.
26:7

URËDAFËTEM ET-OYËVEYKHEM VËNÅFËLU LIFËNEYKHEM LECHÅREV:




 
26:8

Cinco de vós perseguirão um cento, e cem de vós perseguirão dez mil; e os vossos inimigos cairão à espada diante de vós.
26:8

VËRÅDËFU MIKEM CHAMISHÅH MEÅH UMEÅH MIKEM RËVÅVÅH YRËDOFU VËNÅFËLU OYËVEYKHEM LIFËNEYKHEM LECHÅREV:



26:9

E para vós olharei, e vos farei frutificar, e vos multiplicarei, e confirmarei o meu concerto convosco.
26:9

UFÅNYTY ALEYKHEM VËHIFËREYTY ETËKHEM VËHIRËBEYTY ETËKHEM VAHAQYMOTY ET-BËRYTY ITËKHEM:



26:10

E comereis o depósito velho, depois de envelhecido; e tirareis fora o velho por causa do novo.
26:10

VAAKHALËTEM YÅSHÅN NOSHÅN VËYÅSHÅN MIPËNEY CHÅDÅSH TOTSYU:




26:11

E porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma de vós não se enfadará.
26:11

VËNÅTATY MISHËKÅNY BËTOKHËKHEM VËLO-TIGËAL NAFËSHY ETËKHEM:



26:12

E andarei no meio de vós, e eu vos serei por Deus, e vós me sereis por povo.
26:12

VËHITËHALAKHËTY BËTOKHËKHEM VËHÅYYTY LÅKHEM LELOHYM VËATEM TIHËYU-LY LËÅM:



26:13

Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tirei da terra dos egípcios, para que não fôsseis seus escravos: e quebrei os timões do vosso jugo, e vos fiz andar direitos.
26:13

ANY YHVH ELOHEYKHEM ASHER HOTSETY ETËKHEM MEERETS MITSËRAYM MIHËYOT LÅHEM AVÅDYM VÅESHËBOR MOTOT ULËKHEM VÅOLEKH ETËKHEM QOMËMYUT: F



26:14

Mas, se me não ouvirdes, e não fizerdes todos estes mandamentos,
26:14

VËIM-LO TISHËMËU LY VËLO TAASU ET KÅL-HAMITSËVOT HÅELEH:



26:15

E se rejeitardes os meus estatutos, e a vossa alma se enfadar dos meus juízos, não cumprindo todos os meus mandamentos, para invalidar o meu concerto,
26:15

VËIM-BËCHUQOTAY TIMËÅSU VËIM ET-MISHËPÅTAY TIGËAL NAFËSHËKHEM LËVILËTY ASOT ET-KÅL-MITSËVOTAY LËHAFËRËKHEM ET-BËRYTY:



26:16

Então eu também vos farei isto: Porei sobre vós terror, a tísica e a febre ardente, que consumam os olhos e atormentem a alma: e semeareis debalde a vossa semente, e os vossos inimigos a comerão.
26:16

AF-ANY EESEH-ZOT LÅKHEM VËHIFËQADËTY ALEYKHEM BEHÅLÅH ET-HASHACHEFET VËET-HAQADACHAT MËKHALOT EYNAYM UMËDYVOT NÅFESH UZËRAËTEM LÅRYQ ZARËAKHEM VAAKHÅLUHU OYËVEYKHEM:



26:17

E porei a minha face contra vós, e sereis feridos diante de vossos inimigos; e os que vos aborrecerem de vós se assenhorearão, e fugireis, sem ninguém vos perseguir.
26:17

VËNÅTATY FÅNAY BÅKHEM VËNIGAFËTEM LIFËNEY OYËVEYKHEM VËRÅDU VÅKHEM SONËEYKHEM VËNASËTEM VËEYN-RODEF ETËKHEM: S



26:18

E, se ainda com estas cousas não me ouvirdes, então eu prosseguirei em castigar-vos sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
26:18

VËIM-AD-ELEH LO TISHËMËU LY VËYÅSAFËTY LËYASËRÅH ETËKHEM SHEVA AL-CHATOTEYKHEM:



26:19

Porque quebrantarei a soberba da vossa força; e farei que os vossos céus sejam como ferro e a vossa terra como cobre.
26:19

VËSHÅVARËTY ET-GËON UZËKHEM VËNÅTATY ET-SHËMEYKHEM KABARËZEL VËET-ARËTSËKHEM KANËCHUSHÅH:



26:20

E debalde se gastará a vossa força: a vossa terra não dará a sua novidade, e as árvores da terra não darão o seu fruto.
26:20

VËTAM LÅRYQ KOCHAKHEM VËLO-TITEN ARËTSËKHEM ET-YËVULÅH VËETS HÅÅRETS LO YTEN PIRËYO:



26:21

E se andardes contrariamente para comigo, e não me quiserdes ouvir, trazer-vos-ei praga sete vezes mais, conforme aos vossos pecados.
26:21

VËIM-TELËKHU IMY QERY VËLO TOVU LISHËMOA LY VËYÅSAFËTY ALEYKHEM MAKÅH SHEVA KËCHATOTEYKHEM:



26:22

Porque enviarei entre vós as feras do campo, as quais vos desfilharão, e desfarão o vosso gado, e vos apoucarão; e os vossos caminhos serão desertos.
26:22

VËHISHËLACHËTY VÅKHEM ET-CHAYAT HASÅDEH VËSHIKËLÅH ETËKHEM VËHIKHËRYTÅH ET-BËHEMËTËKHEM VËHIMËYTÅH ETËKHEM VËNÅSHAMU DARËKHEYKHEM:



26:23

Se ainda com estas cousas não fordes restaurados por mim, mas ainda andardes contrariamente comigo,
26:23

VËIM-BËELEH LO TIVÅSËRU LY VAHALAKHËTEM IMY QERY:



26:24

Eu também convosco andarei contrariamente, e eu, mesmo eu, vos ferirei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
26:24

VËHÅLAKHËTY AF-ANY IMÅKHEM BËQERY VËHIKEYTY ETËKHEM GAM-ÅNY SHEVA AL-CHATOTEYKHEM:



26:25

Porque trarei sobre vós a espada, que executará a vingança do concerto; e ajuntados estareis nas vossas cidades: então enviarei a peste entre vós, e sereis entregues na mão do inimigo.
26:25

VËHEVETY ALEYKHEM CHEREV NOQEMET NËQAM-BËRYT VËNEESAFËTEM EL-ÅREYKHEM VËSHILACHËTY DEVER BËTOKHËKHEM VËNITATEM BËYAD-OYEV:



26:26

Quando eu vos quebrantar o sustento do pão, então dez mulheres cozerão o vosso pão num forno, e tornar-vos-ão o vosso pão por peso e comereis, mas não vos fartareis.
26:26

BËSHIVËRY LÅKHEM MATEH-LECHEM VËÅFU ESER NÅSHYM LACHËMËKHEM BËTANUR ECHÅD VËHESHYVU LACHËMËKHEM BAMISHËQÅL VAAKHALËTEM VËLO TISËBÅU: S



26:27

E se com isto me não ouvirdes, mas ainda andardes contrariamente comigo,
26:27

VËIM-BËZOT LO TISHËMËU LY VAHALAKHËTEM IMY BËQERY:



26:28

Também eu convosco andarei contrariamente em furor; e vos castigarei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
26:28

VËHÅLAKHËTY IMÅKHEM BACHAMAT-QERY VËYSARËTY ETËKHEM AF-ÅNY SHEVA AL-CHATOTEYKHEM:



26:29

Porque comereis a carne de vossos filhos, e a carne de vossas filhas comereis.
26:29

VAAKHALËTEM BËSAR BËNEYKHEM UVËSAR BËNOTEYKHEM TOKHELU:



26:30

E destruirei os vossos altos, e desfarei as vossas imagens do sol, e lançarei os vossos cadáveres sobre os cadáveres dos vossos deuses; a minha alma se enfadará de vós.
26:30

VËHISHËMADËTY ET-BÅMOTEYKHEM VËHIKHËRATY ET-CHAMÅNEYKHEM VËNÅTATY ET-PIGËREYKHEM AL-PIGËREY GILULEYKHEM VËGÅALÅH NAFËSHY ETËKHEM:



26:31

E porei as vossas cidades por deserto, e assolarei os vossos santuários, e não cheirarei o vosso cheiro suave.
26:31

VËNÅTATY ET-ÅREYKHEM CHÅRËBÅH VAHASHIMOTY ET-MIQËDËSHEYKHEM VËLO ÅRYACH BËREYACH NYCHOCHAKHEM:



26:32

E assolarei a terra, e se espantarão disso os vossos inimigos que nela morarem.
26:32

VAHASHIMOTY ANY ET-HÅÅRETS VËSHÅMËMU ÅLEYHÅ OYËVEYKHEM HAYOSHËVYM BÅH:



26:33

E vos espalharei entre as nações, e desembainharei a espada atrás de vós; e a vossa terra será assolada, e as vossas cidades serão desertas.
26:33

VËETËKHEM EZÅREH VAGOYM VAHARYQOTY ACHAREYKHEM CHÅREV VËHÅYËTÅH ARËTSËKHEM SHËMÅMÅH VËÅREYKHEM YHËYU CHÅRËBÅH:



26:34

Então a terra folgará nos seus sábados, todos os dias da sua assolação, e vós estareis na terra dos vossos inimigos; então a terra descansará, e folgará nos seus sábados.
26:34

ÅZ TIRËTSEH HÅÅRETS ET-SHABËTOTEYHÅ KOL YËMEY HOSHAMÅH VËATEM BËERETS OYËVEYKHEM ÅZ TISHËBAT HÅÅRETS VËHIRËTSÅT ET-SHABËTOTEYHÅ:



26:35

Todos os dias da assolação descansará, porque não descansou nos vossos sábados, quando habitáveis nela.
26:35

KÅL-YËMEY HÅSHAMÅH TISHËBOT ET ASHER LO-SHÅVËTÅH BËSHABËTOTEYKHEM BËSHIVËTËKHEM ÅLEYHÅ:



26:36

E, quanto aos que de vós ficarem, eu meterei tal pavor nos seus corações, nas terras dos seus inimigos, que o sonido duma folha movida os perseguirá; e fugirão como quem foge da espada; e cairão sem ninguém os perseguir.
26:36

VËHANISHËÅRYM BÅKHEM VËHEVETY MOREKH BILËVÅVÅM BËARËTSOT OYËVEYHEM VËRÅDAF OTÅM QOL ÅLEH NIDÅF VËNÅSU MËNUSAT-CHEREV VËNÅFËLU VËEYN RODEF:



26:37

E cairão uns sobre os outros como diante da espada, sem ninguém os perseguir; e não podereis parar diante dos vossos inimigos.
26:37

VËKHÅSHËLU YSH-BËÅCHYV KËMIPËNEY-CHEREV VËRODEF ÅYN VËLO-TIHËYEH LÅKHEM TËQUMÅH LIFËNEY OYËVEYKHEM:



26:38

E perecereis entre as gentes, e a terra dos vossos inimigos vos consumirá.
26:38

VAAVADËTEM BAGOYM VËÅKHËLÅH ETËKHEM ERETS OYËVEYKHEM:



26:39

E aqueles que entre vós ficarem se derreterão pela sua iniquidade nas terras dos vossos inimigos, e pela iniquidade de seus pais com eles se derreterão.
26:39

VËHANISHËÅRYM BÅKHEM YMAQU BAAVONÅM BËARËTSOT OYËVEYKHEM VËAF BAAVONOT AVOTÅM ITÅM YMÅQU:



26:40

Então confessarão a sua iniquidade, e a iniquidade de seus pais, com as suas transgressões, com que transgrediram contra mim; como também que andaram contrariamente para comigo.
26:40

VËHITËVADÅ ET-AVONÅM VËET-AVON AVOTÅM BËMAALÅM ASHER MÅALU-VY VËAF ASHER-HÅLËKHU IMY BËQERY:



26:41

Eu também andei com eles contrariamente, e os fiz entrar na terra dos seus inimigos; se então o seu coração incircunciso se humilhar, e então tomarem por bem o castigo da sua iniquidade,
26:41

AF-ANY ELEKH IMÅM BËQERY VËHEVETY OTÅM BËERETS OYËVEYHEM O-ÅZ YKÅNA LËVÅVÅM HEÅREL VËÅZ YRËTSU ET-AVONÅM:



26:42

Também eu me lembrarei do meu concerto com Jacó, e também do meu concerto com Isaque, e também do meu concerto com Abraão me lembrarei, e da terra me lembrarei.
26:42

VËZÅKHARËTY ET-BËRYTY YAAQOV VËAF ET-BËRYTY YTSËCHÅQ VËAF ET-BËRYTY AVËRÅHÅM EZËKOR VËHÅÅRETS EZËKOR:



26:43

E a terra será desamparada deles, e folgará nos seus sábados, sendo assolada por causa deles; e tomarão por bem o castigo da sua iniquidade, em razão mesma de que rejeitaram os meus juízos e a sua alma se enfastiou dos meus estatutos.
26:43

VËHÅÅRETS TEÅZEV MEHEM VËTIRETS ET-SHABËTOTEYHÅ BÅHËSHAMÅH MEHEM VËHEM YRËTSU ET-AVONÅM YAAN UVËYAAN BËMISHËPÅTAY MÅÅSU VËET-CHUQOTAY GÅALÅH NAFËSHÅM:



26:44

E, demais disto também, estando eles na terra dos seus inimigos não os rejeitarei nem me enfadarei deles, para consumi-los e invalidar o meu concerto com eles, porque eu sou o SENHOR seu Deus.
26:44

VËAF-GAM-ZOT BIHËYOTÅM BËERETS OYËVEYHEM LO-MËASËTYM VËLO-GËALËTYM LËKHALOTÅM LËHÅFER BËRYTY ITÅM KY ANY YHVH ELOHEYHEM:



26:45

Antes por amor deles me lembrarei do concerto com os seus antepassados, que tirei da terra do Egito perante os olhos das nações, para lhes ser por Deus: eu sou o SENHOR.
26:45

VËZÅKHARËTY LÅHEM BËRYT RISHONYM ASHER HOTSETY-OTÅM MEERETS MITSËRAYM LËEYNEY HAGOYM LIHËYOT LÅHEM LELOHYM ANY YHVH:



26:46

Estes são os estatutos, e os juízos, e as leis que deu o SENHOR entre si e os filhos de Israel, no monte Sinai, pela mão de Moisés.
26:46

ELEH HACHUQYM VËHAMISHËPÅTYM VËHATOROT ASHER NÅTAN YHVH BEYNO UVEYN BËNEY YSËRÅEL BËHAR SYNAY BËYAD-MOSHEH: F
27:1

FALOU mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
27:1

VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:



27:2

Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando alguém fizer particular voto, segundo a tua avaliação serão as pessoas ao SENHOR.
27:2

DABER EL-BËNEY YSËRÅEL VËÅMARËTÅ ALEHEM YSH KY YAFËLI NEDER BËERËKËKHA NËFÅSHOT LAYHVH:



27:3

Se for a tua avaliação dum varão, da idade de vinte anos até à idade de sessenta, será a tua avaliação de cinquenta siclos de prata, segundo o siclo do santuário.
27:3

VËHÅYÅH ERËKËKHA HAZÅKHÅR MIBEN ESËRYM SHÅNÅH VËAD BEN-SHISHYM SHÅNÅH VËHÅYÅH ERËKËKHA CHAMISHYM SHEQEL KESEF BËSHEQEL HAQODESH:



27:4

Porém se for fêmea, a tua avaliação será de trinta siclos.

27:4

VËIM-NËQEVÅH HIV VËHÅYÅH ERËKËKHA SHËLOSHYM SHÅQEL:



27:5

E, se for de cinco anos até vinte, a tua avaliação dum varão será de vinte siclos, e da fêmea dez siclos.
27:5

VËIM MIBEN-CHÅMESH SHÅNYM VËAD BEN-ESËRYM SHÅNÅH VËHÅYÅH ERËKËKHA HAZÅKHÅR ESËRYM SHËQÅLYM VËLANËQEVÅH ASERET SHËQÅLYM:



27:6

E, se for dum mês até cinco anos, a tua avaliação dum varão será de cinco siclos de prata, e a tua avaliação pela fêmea será de três siclos de prata.
27:6

VËIM MIBEN-CHODESH VËAD BEN-CHÅMESH SHÅNYM VËHÅYÅH ERËKËKHA HAZÅKHÅR CHAMISHÅH SHËQÅLYM KÅSEF VËLANËQEVÅH ERËKËKHA SHËLOSHET SHËQÅLYM KÅSEF:



27:7

E, se for de sessenta anos e acima pelo varão a tua avaliação será de quinze siclos, e pela fêmea dez siclos.
27:7

VËIM MIBEN-SHISHYM SHÅNÅH VÅMAËLÅH IM-ZÅKHÅR VËHÅYÅH ERËKËKHA CHAMISHÅH ÅSÅR SHÅQEL VËLANËQEVÅH ASÅRÅH SHËQÅLYM:




 
27:8

Mas, se for mais pobre do que a tua avaliação, então apresentar-se-á diante do sacerdote, para que o sacerdote o avalie: conforme ao que alcançar a mão do que fez o voto, o avaliará o sacerdote.
27:8

VËIM-MÅKH HU MEERËKEKHA VËHEEMYDO LIFËNEY HAKOHEN VËHEERYKH OTO HAKOHEN AL-PY ASHER TASYG YAD HANODER YAARYKHENU HAKOHEN: S



27:9

E, se for animal de que se oferece oferta ao SENHOR, tudo quanto der dele ao SENHOR será santo.
27:9

VËIM-BËHEMÅH ASHER YAQËRYVU MIMENÅH QÅRËBÅN LAYHVH KOL ASHER YTEN MIMENU LAYHVH YHËYEH-QODESH:



27:10

Não o mudará, nem o trocará bom por mau, ou mau por bom: se porém em alguma maneira trocar animal por animal, o tal e o trocado serão ambos santos.
27:10

LO YACHALYFENU VËLO-YÅMYR OTO TOV BËRÅ O-RA BËTOV VËIM-HÅMER YÅMYR BËHEMÅH BIVËHEMÅH VËHÅYÅH-HU UTËMURÅTO YHËYEH-QODESH:




27:11

E, se for algum animal imundo, dos que se não oferecem em oferta ao SENHOR, então apresentará o animal diante do sacerdote.
27:11

VËIM KÅL-BËHEMÅH TËMEÅH ASHER LO-YAQËRYVU MIMENÅH QÅRËBÅN LAYHVH VËHEEMYD ET-HABËHEMÅH LIFËNEY HAKOHEN:



27:12

E o sacerdote o avaliará, seja bom ou seja mau: segundo a avaliação do sacerdote, assim será.
27:12

VËHEERYKH HAKOHEN OTÅH BEYN TOV UVEYN RÅ KËERËKËKHA HAKOHEN KEN YHËYEH:



27:13

Porém, se em alguma maneira o resgatar, então acrescentará o seu quinto além da tua avaliação.
27:13

VËIM-GÅOL YGËÅLENÅH VËYÅSAF CHAMYSHITO AL-ERËKEKHA:



27:14

E quando algum santificar a sua casa para ser santa ao SENHOR, o sacerdote a avaliará, seja boa ou seja má: como o sacerdote a avaliar, assim será.
27:14

VËYSH KY-YAQËDISH ET-BEYTO QODESH LAYHVH VËHEERYKHO HAKOHEN BEYN TOV UVEYN RÅ KAASHER YAARYKH OTO HAKOHEN KEN YÅQUM:



27:15

Mas, se o que santificou resgatar a sua casa, então acrescentará o quinto a mais do dinheiro da tua avaliação, e será sua.
27:15

VËIM-HAMAQËDYSH YGËAL ET-BEYTO VËYÅSAF CHAMYSHYT KESEF-ERËKËKHA ÅLÅYV VËHÅYÅH LO:



27:16

Se também algum santificar ao SENHOR uma parte do campo da sua possessão, então a tua avaliação será segundo a sua semente: um ômer de semente de cevada será avaliado por cinquenta siclos de prata.
27:16

VËIM MISËDEH ACHUZÅTO YAQËDYSH YSH LAYHVH VËHÅYÅH ERËKËKHA LËFY ZARËO ZERA CHOMER SËORYM BACHAMISHYM SHEQEL KÅSEF:



27:17

Se santificar o seu campo desde o ano do jubileu, conforme à tua avaliação ficará.
27:17

IM-MISHËNAT HAYOVEL YAQËDYSH SÅDEHU KËERËKËKHA YÅQUM:



27:18

Mas, se santificar o seu campo depois do ano do jubileu, então o sacerdote lhe contará o dinheiro conforme aos anos restantes até ao ano do jubileu, e isto se abaterá da tua avaliação.
27:18

VËIM-ACHAR HAYOVEL YAQËDYSH SÅDEHU VËCHISHAV-LO HAKOHEN ET-HAKESEF AL-PY HASHÅNYM HANOTÅROT AD SHËNAT HAYOVEL VËNIGËRA MEERËKEKHA:



27:19

E se aquele que santificou o campo dalguma maneira o resgatar, então acrescentará o quinto, a mais do dinheiro da tua avaliação, e ficará seu.
27:19

VËIM-GÅOL YGËAL ET-HASÅDEH HAMAQËDYSH OTO VËYÅSAF CHAMISHYT KESEF-ERËKËKHA ÅLÅYV VËQÅM LO:



27:20

E se não resgatar o campo, ou se vender o campo a outro homem, nunca mais se resgatará.
27:20

VËIM-LO YGËAL ET-HASÅDEH VËIM-MÅKHAR ET-HASÅDEH LËYSH ACHER LO YGÅEL OD:



27:21

Porém, havendo o campo saído no ano do jubileu, será santo ao SENHOR, como campo consagrado: a possessão dele será do sacerdote.
27:21

VËHÅYÅH HASÅDEH BËTSETO VAYOVEL QODESH LAYHVH KISËDEH HACHEREM LAKOHEN TIHËYEH ACHUZÅTO:



27:22

E se santificar ao SENHOR o campo que comprou, e não for do campo da sua possessão,
27:22

VËIM ET-SËDEH MIQËNÅTO ASHER LO MISËDEH ACHUZÅTO YAQËDYSH LAYHVH:



27:23

Então o sacerdote lhe contará a soma da tua avaliação até ao ano do jubileu; e no mesmo dia dará a tua avaliação por santidade ao SENHOR.
27:23

VËCHISHAV-LO HAKOHEN ET MIKHËSAT HÅERËKËKHA AD SHËNAT HAYOVEL VËNÅTAN ET-HÅERËKËKHA BAYOM HAHU QODESH LAYHVH:



27:24

No ano do jubileu o campo tornará àquele de quem o comprou àquele de quem era a possessão do campo.
27:24

BISHËNAT HAYOVEL YÅSHUV HASÅDEH LAASHER QÅNÅHU MEITO LAASHER-LO ACHUZAT HÅÅRETS:



27:25

E toda a tua avaliação se fará conforme ao siclo do santuário: o siclo será de vinte geras.
27:25

VËKHÅL-ERËKËKHA YHËYEH BËSHEQEL HAQODESH ESËRYM GERÅH YHËYEH HASHÅQEL: S



27:26

Mas o primogênito dum animal, por já ser do SENHOR, ninguém o santificará; seja boi ou gado miúdo, do SENHOR é.
27:26

AKH-BËKHOR ASHER-YËVUKAR LAYHVH BIVËHEMÅH LO-YAQËDYSH YSH OTO IM-SHOR IM-SEH LAYHVH HU:



27:27

Mas, se for dum animal imundo, o resgatará, segundo a tua estimação, e sobre ele acrescentará o seu quinto: e, se não se resgatar, vender-se-á segundo a tua estimação.
27:27

VËIM BABËHEMÅH HATËMEÅH UFÅDÅH VËERËKEKHA VËYÅSAF CHAMISHITO ÅLÅYV VËIM-LO YGÅEL VËNIMËKAR BËERËKEKHA:



27:28

Todavia, nenhuma cousa consagrada, que alguém consagrar ao SENHOR de tudo o que tem, de homem, ou de animal, ou do campo da sua possessão, se venderá nem resgatará: toda a cousa consagrada será uma cousa santíssima ao SENHOR.
27:28

AKH-KÅL-CHEREM ASHER YACHARIM YSH LAYHVH MIKÅL-ASHER-LO MEÅDÅM UVËHEMÅH UMISËDEH ACHUZÅTO LO YMÅKHER VËLO YGÅEL KÅL-CHEREM QODESH-QÅDÅSHYM HU LAYHVH:



27:29

Toda a cousa consagrada que for consagrada do homem, não será resgatada: certamente morrerá.
27:29

KÅL-CHEREM ASHER YÅCHORAM MIN-HÅÅDÅM LO YPÅDEH MOT YUMÅT:



27:30

Também todas as dízimas do campo, da semente do campo, do fruto das árvores, são do SENHOR: santas são ao SENHOR.
27:30

VËKHÅL-MAËSAR HÅÅRETS MIZERA HÅÅRETS MIPËRY HÅETS LAYHVH HU QODESH LAYHVH:



27:31

Porém, se alguém das suas dízimas resgatar alguma cousa, acrescentará o seu quinto sobre ela.
27:31

VËIM-GÅOL YGËAL YSH MIMAASËRO CHAMISHYTO YOSEF ÅLÅYV:



27:32

Tocante a todas as dízimas de vacas e ovelhas, de tudo o que passar debaixo da vara, o dízimo será santo ao SENHOR.
27:32

VËKHÅL-MAËSAR BÅQÅR VÅTSON KOL ASHER-YAAVOR TACHAT HASHÅVET HÅASYRY YHËYEH-QODESH LAYHVH:



27:33

Não esquadrinhará entre o bom e o mau, nem o trocará: mas, se em alguma maneira o trocar, o tal e o trocado serão santos; não serão resgatados.
27:33

LO YËVAQER BEYN-TOV LÅRA VËLO YËMYRENU VËIM-HÅMER YËMYRENU VËHÅYÅH-HU UTËMURÅTO YHËYEH-QODESH LO YGÅEL:



27:34

Estes são os mandamentos que o SENHOR ordenou a Moisés, para os filhos de Israel, no monte de Sinai.
27:34

ELEH HAMITSËVOT ASHER TSIVÅH YHVH ET-MOSHEH EL-BËNEY YSËRÅEL BËHAR SYNÅY: