1:1
NO princípio criou Deus[Elohim] os céus e a terra.
1:1
BËRESHYT BÅRÅ ELOHYM ET HASHÅMAYM VËET HÅÅRETS:
1:2
E a terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo; e o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas.
1:2
VËHÅÅRETS HÅYËTÅH TOHU VÅVOHU VËCHOSHEKH AL-PËNEY TËHOM VËRUACH ELOHYM MËRACHEFET AL-PËNEY HAMÅYM:
1:3
E disse Deus: Haja luz. E houve luz.
1:3
VAYOMER ELOHYM YËHY OR VAYËHY-OR:
1:4
E viu Deus que era boa a luz; e fez Deus separação entre a luz e as trevas.
1:4
VAYARË ELOHYM ET-HÅOR KY-TOV VAYAVËDEL ELOHYM BEYN HÅOR UVEYN HACHOSHEKH:
1:5
E Deus chamou à luz Dia; e às trevas chamou Noite. E foi a tarde e a manhã o dia primeiro.
1:5
VAYQËRÅ ELOHYM LÅOR YOM VËLACHOSHEKH QÅRÅ LÅYËLÅH VAYËHY-EREV VAYËHY-VOQER YOM ECHÅD: F
1:6
E disse Deus: Haja uma expansão no meio das águas, e haja separação entre águas e águas.
1:6
VAYOMER ELOHYM YËHY RÅQYA BËTOKH HAMÅYM VYHY MAVËDYL BEYN MAYM LÅMÅYM:
1:7
E fez Deus a expansão, e fez separação entre as águas que estavam debaixo da expansão e as águas que estavam sobre a expansão. E assim foi.
1:7
VAYAAS ELOHYM ET-HÅRÅQYA VAYAVËDEL BEYN HAMAYM ASHER MITACHAT LÅRÅQYA UVEYN HAMAYM ASHER MEAL LÅRÅQYA VAYËHY-KHEN:
1:8
E chamou Deus à expansão Céus, e foi a tarde e a manhã o dia segundo.
1:8
VAYQËRÅ ELOHYM LÅRÅQYA SHÅMÅYM VAYËHY-EREV VAYËHY-VOQER YOM SHENY: F
1:9
E disse Deus: Ajuntem-se as águas debaixo dos céus num lugar; e apareça a porção seca. E assim foi.
1:9
VAYOMER ELOHYM YQÅVU HAMAYM MITACHAT HASHÅMAYM EL-MÅQOM ECHÅD VËTERÅEH HAYABÅSHÅH VAYËHY-KHEN:
1:10
E chamou Deus à porção seca Terra; e ao ajuntamento das águas chamou Mares. E viu Deus que era bom.
1:10
VAYQËRÅ ELOHYM LAYABÅSHÅH ERETS ULËMIQËVEH HAMAYM QÅRÅ YAMYM VAYARË ELOHYM KY-TOV:
1:11
E disse Deus: Produza a terra erva verde, erva que dê semente, árvore frutífera que dê fruto segundo a sua espécie, cuja semente esteja nela sobre a terra. E assim foi.
1:11
VAYOMER ELOHYM TADËSHE HÅÅRETS DESHE ESEV MAZËRYA ZERA ETS PËRY OSEH PËRY LËMYNO ASHER ZARËO-VO AL-HÅÅRETS VAYËHY-KHEN:
1:12
E a terra produziu erva, erva dando semente conforme a sua espécie, e a árvore frutífera, cuja semente está nela conforme a sua espécie. E viu Deus que era bom.
1:12
VATOTSE HÅÅRETS DESHE ESEV MAZËRYA ZERA LËMYNEHU VËETS OSEH-PËRY ASHER ZARËO-VO LËMYNEHU VAYARË ELOHYM KY-TOV:
1:13
E foi a tarde e a manhã o dia terceiro.
1:13
VAYËHY-EREV VAYËHY-VOQER YOM SHËLYSHY:
1:14
E disse Deus: Haja luminares na expansão dos céus, para haver separação entre o dia e a noite; e sejam eles para sinais e para tempos[ou estações] determinados e para dias e anos.
1:14
VAYOMER ELOHYM YËHY MËOROT BIRËQYA HASHÅMAYM LËHAVËDYL BEYN HAYOM UVEYN HALÅYËLÅH VËHÅYU LËOTOT ULËMOADYM ULËYÅMYM VËSHÅNYM:
1:15
E sejam para luminares na expansão dos céus, para alumiar a terra. E assim foi.
1:15
VËHÅYU LIMËOROT BIRËQYA HASHÅMAYM LËHÅYR AL-HÅÅRETS VAYËHY-KHEN:
1:16
E fez Deus os dois grandes luminares: o luminar maior para governar o dia, e o luminar menor para governar a noite; e fez as estrelas.
1:16
VAYAAS ELOHYM ET-SHËNEY HAMËOROT HAGËDOLYM ET-HAMÅOR HAGÅDOL LËMEMËSHELET HAYOM VËET-HAMÅOR HAQÅTON LËMEMËSHELET HALAYËLÅH VËET HAKOKHÅVYM:
1:17
E Deus os pôs na expansão dos céus para alumiar a terra,
1:17
VAYTEN OTÅM ELOHYM BIRËQYA HASHÅMÅYM LËHÅYR AL-HÅÅRETS:
1:18
E para governar o dia e a noite, e para fazer separação entre a luz e as trevas. E viu Deus que era bom.
1:18
VËLIMËSHOL BAYOM UVALAYËLÅH ULAHAVËDYL BEYN HÅOR UVEYN HACHOSHEKH VAYARË ELOHYM KY-TOV:
1:19
E foi a tarde e a manhã o dia quarto.
1:19
VAYËHY-EREV VAYËHY-VOQER YOM RËVYY
1:20
E disse Deus: Produzam as águas abundantemente répteis[ou criaturas viventes, que se movem] de alma vivente; e voem as aves sobre a face da expansão dos céus.
1:20
VAYOMER ELOHYM YSHËRËTSU HAMAYM SHERETS NEFESH CHAYÅH VËOF YËOFEF AL-HÅÅRETS AL-PËNEY RËQYA HASHÅMÅYM:
1:21
E Deus criou as grandes baleias,[ou os monstros dos mares] e todo o réptil de alma vivente que as águas abundantemente produziram conforme as suas espécies; e toda a ave de asas conforme a sua espécie. E viu Deus que era bom.
1:21
VAYVËRÅ ELOHYM ET-HATANYNIM HAGËDOLYM VËET KÅL-NEFESH HACHAYÅH HÅROMESET ASHER SHÅRËTSU HAMAYM LËMYNEHEM VËET KÅL-OF KÅNÅF LËMYNEHU VAYARË ELOHYM KY-TOV:
1:22
E Deus os abençoou, dizendo: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei as águas nos mares; e as aves se multipliquem na terra.
1:22
VAYËVÅREKH OTÅM ELOHYM LEMOR PËRU URËVU UMILËU ET-HAMAYM BAYAMYM VËHÅOF YREV BÅÅRETS:
1:23
E foi a tarde e a manhã o dia quinto.
1:23
VAYËHY-EREV VAYËHY-VOQER YOM CHAMYSHY: F
1:24
E disse Deus: Produza a terra alma vivente conforme a sua espécie; gado e répteis, e bestas-feras da terra conforme a sua espécie. E assim foi.
1:24
VAYOMER ELOHYM TOTSE HÅÅRETS NEFESH CHAYÅH LËMYNÅH BËHEMÅH VÅREMES VËCHAYËTO-ERETS LËMYNÅH VAYËHY-KHEN:
1:25
E fez Deus as bestas-feras da terra conforme a sua espécie, e o gado conforme a sua espécie, e todo o réptil da terra conforme a sua espécie. E viu Deus que era bom.
1:25
VAYAAS ELOHYM ET-CHAYAT HÅÅRETS LËMYNÅH VËET-HABËHEMÅH LËMYNÅH VËET KÅL-REMES HÅADÅMÅH LËMYNEHU VAYARË ELOHYM KY-TOV:
1:26
E disse Deus: Façamos o homem à nossa imagem, conforme à nossa semelhança; e domine sobre os peixes do mar, e sobre as aves dos céus, e sobre o gado, e sobre toda a terra, e sobre todo o réptil que se move sobre a terra.
1:26
VAYOMER ELOHYM NAASEH ÅDÅM BËTSALËMENU KIDËMUTENU VËYRËDÅ VIDËGAT HAYÅM UVËOF HASHÅMAYM UVABËHEMÅH UVËKHÅL-HÅÅRETS UVËKHÅL-HÅREMES HÅROMES AL-HÅÅRETS:
1:27
E criou Deus o homem à sua imagem; à imagem de Deus o criou; macho e fêmea os criou.
1:27
VAYVËRÅ ELOHYM ET-HÅÅDÅM BËTSALËMO BËTSELEM ELOHYM BÅRÅ OTO ZÅKHÅR UNËQEVÅH BÅRÅ OTÅM:
1:28
E Deus os abençoou, e Deus lhes disse: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra, e sujeitai-a; e dominai sobre os peixes do mar, e sobre as aves dos céus, e sobre todo o animal que se move sobre a terra.
1:28
VAYËVÅREKH OTÅM ELOHYM VAYOMER LÅHEM ELOHYM PËRU URËVU UMILËU ET-HÅÅRETS VËKHIVËSHUHÅ URËDU BIDËGAT HAYÅM UVËOF HASHÅMAYM UVËKHÅL-CHAYÅH HÅROMESET AL-HÅÅRETS:
1:29
E disse Deus: Eis que vos tenho dado toda a erva que dá semente, que está sobre a face de toda a terra; e toda a árvore, em que há fruto de árvore que dá semente, ser-vos-á para mantimento.
1:29
VAYOMER ELOHYM HINEH NÅTATY LÅKHEM ET-KÅL-ESEV ZOREA ZERA ASHER AL-PËNEY KHÅL-HÅÅRETS VËET-KÅL-HÅETS ASHER-BO FËRY-ETS ZOREA ZÅRA LÅKHEM YHËYEH LËÅKHËLÅH:
1:30
E a todo o animal da terra, e a toda a ave dos céus, e a todo o réptil da terra, em que há alma vivente, toda a erva verde será para mantimento. E assim foi.
1:30
ULËKHÅL-CHAYAT HÅÅRETS ULËKHÅL-OF HASHÅMAYM ULËKHOL ROMES AL-HÅÅRETS ASHER-BO NEFESH CHAYÅH ET-KÅL-YEREQ ESEV LËÅKHËLÅH VAYËHY-KHEN:
1:31
E viu Deus tudo quanto tinha feito, e eis que era muito bom: e foi a tarde e a manhã o dia sexto.
1:31
VAYARË ELOHYM ET-KÅL-ASHER ÅSÅH VËHINEH-TOV MËOD VAYËHY-EREV VAYËHY-VOQER YOM HASHISHY: F
2:1
ASSIM os céus, e a terra e todo o seu exército foram acabados.
2:1
VAYËKHULU HASHÅMAYM VËHÅÅRETS VËKHÅL-TSËVÅÅM:
2:2
E havendo Deus acabado no dia sétimo a sua obra, que tinha feito, descansou no sétimo dia de toda a sua obra, que tinha feito.
2:2
VAYËKHAL ELOHYM BAYOM HASHËVYY MËLAKHËTO ASHER ÅSÅH VAYSHËBOT BAYOM HASHËVYY MIKÅL-MËLAKHËTO ASHER ÅSÅH:
2:3
E abençoou Deus o dia sétimo, e o santificou; porque nele descansou de toda a sua obra, que Deus criara e fizera.
2:3
VAYËVÅREKH ELOHYM ET-YOM HASHËVYY VAYËQADESH OTO KY VO SHÅVAT MIKÅL-MËLAKHËTO ASHER-BÅRÅ ELOHYM LAASOT: F
2:4
Estas são as origens[ou gerações] dos céus e da terra, quando foram criados: no dia em que o SENHOR[transliterado JHVH, ou dito JEOVÁ] Deus fez a terra e os céus,
2:4
ELEH TOLËDOT HASHÅMAYM VËHÅÅRETS BËHIBÅRËÅM BËYOM ASOT YHVH ELOHYM ERETS VËSHÅMÅYM:
2:5
E toda a planta do campo que ainda não estava na terra, e toda a erva do campo que ainda não brotava; porque ainda o SENHOR Deus não tinha feito chover sobre a terra, e não havia homem para lavrar a terra.
2:5
VËKHOL SYACH HASÅDEH TEREM YHËYEH VÅÅRETS VËKHÅL-ESEV HASÅDEH TEREM YTSËMÅCH KY LO HIMËTYR YHVH ELOHYM AL-HÅÅRETS VËÅDÅM AYN LAAVOD ET-HÅADÅMÅH:
2:6
Um vapor, porém, subia da terra, e regava toda a face da terra.
2:6
VËED YAALEH MIN-HÅÅRETS VËHISHËQÅH ET-KÅL-PËNEY-HÅADÅMÅH:
2:7
E formou o SENHOR Deus o homem do pó da terra, e soprou em seus narizes o fôlego da vida; e o homem foi feito alma vivente.
2:7
VAYYTSER YHVH ELOHYM ET-HÅÅDÅM ÅFÅR MIN-HÅADÅMÅH VAYPACH BËAPÅYV NISHËMAT CHAYYM VAYËHY HÅÅDÅM LËNEFESH CHAYÅH:
2:8
E plantou o SENHOR Deus um jardim no Éden, da banda do oriente: e pôs ali o homem que tinha formado.
2:8
VAYTA YHVH ELOHYM GAN-BËEDEN MIQEDEM VAYÅSEM SHÅM ET-HÅÅDÅM ASHER YÅTSÅR:
2:9
E o SENHOR Deus fez brotar da terra toda a árvore agradável à vista, e boa para comida: e a árvore da vida no meio do jardim, e a árvore da ciência do bem e do mal.
2:9
VAYATSËMACH YHVH ELOHYM MIN-HÅADÅMÅH KÅL-ETS NECHËMÅD LËMARËEH VËTOV LËMAAKHÅL VËETS HACHAYYM BËTOKH HAGÅN VËETS HADAAT TOV VÅRÅ:
2:10
E saía um rio do Éden para regar o jardim; e dali se dividia e se tornava em quatro braços.
2:10
VËNÅHÅR YOTSE MEEDEN LËHASHËQOT ET-HAGÅN UMISHÅM YPÅRED VËHÅYÅH LËARËBÅÅH RÅSHYM:
2:11
O nome do primeiro é Pisom: este é o que rodeia toda a terra de Havilá, onde há ouro.
2:11
SHEM HÅECHÅD PYSHON HU HASOVEV ET KÅL-ERETS HACHAVYLÅH ASHER-SHÅM HAZÅHÅV:
2:12
E o ouro dessa terra é bom: ali há o bdélio, e a pedra sardônica.
2:12
UZAHAV HÅÅRETS HAHIV TOV SHÅM HABËDOLACH VËEVEN HASHOHAM:
2:13
E o nome do segundo rio é Giom: este é o que rodeia toda a terra de Cuse.
2:13
VËSHEM-HANÅHÅR HASHENY GYCHON HU HASOVEV ET KÅL-ERETS KUSH:
2:14
E o nome do terceiro rio é Hidéquel: este é o que vai para a banda do oriente da Assíria: e o quarto rio é o Eufrates.
2:14
VËSHEM HANÅHÅR HASHËLYSHY CHIDEQEL HU HAHOLEKH QIDËMAT ASHUR VËHANÅHÅR HÅRËVYY HU FËRÅT:
2:15
E tomou o SENHOR Deus o homem, e o pôs no jardim do Éden para o lavrar e o guardar.
2:15
VAYQACH YHVH ELOHYM ET-HÅÅDÅM VAYANICHEHU VËGAN-EDEN LËÅVËDÅH ULËSHÅMËRÅH:
2:16
E ordenou o SENHOR Deus ao homem, dizendo: De toda a árvore do jardim comerás livremente,
2:16
VAYËTSAV YHVH ELOHYM AL-HÅÅDÅM LEMOR MIKOL ETS-HAGÅN ÅKHOL TOKHEL:
2:17
Mas da árvore da ciência do bem e do mal, dela não comerás; porque no dia em que dela comeres, certamente morrerás.
2:17
UMEETS HADAAT TOV VÅRÅ LO TOKHAL MIMENU KY BËYOM AKHÅLËKHA MIMENU MOT TÅMUT:
2:18
E disse o SENHOR Deus: Não é bom que o homem esteja só: far-lhe-ei uma adjutora que esteja como diante dele.
2:18
VAYOMER YHVH ELOHYM LO-TOV HEYOT HÅÅDÅM LËVADO EESEH-LO EZER KËNEGËDO:
2:19
Havendo pois o SENHOR Deus formado da terra todo o animal do campo, e toda a ave dos céus, os trouxe a Adão, para este ver como lhes chamaria; e tudo o que Adão chamou a toda a alma vivente, isso foi o seu nome.
2:19
VAYTSER YHVH ELOHYM MIN-HÅADÅMÅH KÅL-CHAYAT HASÅDEH VËET KÅL-OF HASHÅMAYM VAYÅVE EL-HÅÅDÅM LIRËOT MAH-YQËRÅ-LO VËKHOL ASHER YQËRÅ-LO HÅÅDÅM NEFESH CHAYÅH HU SHËMO:
2:20
E Adão pôs os nomes a todo o gado, e às aves dos céus, e a todo o animal do campo; mas para o homem não se achava adjutora que estivesse como diante dele.
2:20
VAYQËRÅ HÅÅDÅM SHEMOT LËKHÅL-HABËHEMÅH ULËOF HASHÅMAYM ULËKHOL CHAYAT HASÅDEH ULËÅDÅM LO-MÅTSÅ EZER KËNEGËDO:
2:21
Então o SENHOR Deus fez cair um sono pesado sobre Adão, e este adormeceu: e tomou uma das suas costelas, e cerrou a carne em seu lugar;
2:21
VAYAPEL YHVH ELOHYM TARËDEMÅH AL-HÅÅDÅM VAYYSHÅN VAYQACH ACHAT MITSALËOTÅYV VAYSËGOR BÅSÅR TACHËTENÅH:
2:22
E da costela que o SENHOR Deus tomou do homem, formou[edificou] uma mulher: e trouxe-a a Adão.
2:22
VAYVEN YHVH ELOHYM ET-HATSELÅ ASHER-LÅQACH MIN-HÅÅDÅM LËISHÅH VAYËVIEHÅ EL-HÅÅDÅM:
2:23
E disse Adão: Esta é agora osso dos meus ossos, e carne da minha carne: esta será chamada varoa, porquanto do varão foi tomada.
2:23
VAYOMER HÅÅDÅM ZOT HAPAAM ETSEM MEATSÅMAY UVÅSÅR MIBËSÅRY LËZOT YQÅRE ISHÅH KY MEYSH LUQOCHÅH-ZOT:
2:24
Portanto deixará o varão o seu pai e a sua mãe, e apegar-se-á à sua mulher, e serão ambos uma carne.
2:24
AL-KEN YAAZÅV-YSH ET-ÅVYV VËET-IMO VËDÅVAQ BËISHËTO VËHÅYU LËVÅSÅR ECHÅD:
2:25
E ambos estavam nus, o homem e a sua mulher; e não se envergonhavam.
2:25
VAYHËYU SHËNEYHEM ARUMYM HÅÅDÅM VËISHËTO VËLO YTËBOSHÅSHU
3:1
ORA a serpente era mais astuta que todas as alimárias do campo que o SENHOR Deus tinha feito. E esta disse à mulher: É assim que Deus disse: Não comereis de toda a árvore do jardim?
3:1
VËHANÅCHÅSH HÅYÅH ÅRUM MIKOL CHAYAT HASÅDEH ASHER ÅSÅH YHVH ELOHYM VAYOMER EL-HÅISHÅH AF KY-ÅMAR ELOHYM LO TOKHËLU MIKOL ETS HAGÅN:
3:2
E disse a mulher à serpente: Do fruto das árvores do jardim comeremos,
3:2
VATOMER HÅISHÅH EL-HANÅCHÅSH MIPËRY ETS-HAGÅN NOKHEL:
3:3
Mas do fruto da árvore que está no meio do jardim, disse Deus: Não comereis dele, nem nele tocareis, para que não morrais.
3:3
UMIPËRY HÅETS ASHER BËTOKH-HAGÅN ÅMAR ELOHYM LO TOKHËLU MIMENU VËLO TIGËU BO PEN-TËMUTUN:
3:4
Então a serpente disse à mulher: Certamente não morrereis.
3:4
VAYOMER HANÅCHÅSH EL-HÅISHÅH LO-MOT TËMUTUN:
3:5
Porque Deus sabe que no dia em que dele comerdes se abrirão os vossos olhos, e sereis como Deus, sabendo o bem e o mal.
3:5
KY YODEA ELOHYM KY BËYOM AKHÅLËKHEM MIMENU VËNIFËQËCHU EYNEYKHEM VIHËYYTEM KELOHYM YODËEY TOV VÅRÅ:
3:6
E vendo a mulher que aquela árvore era boa para se comer, e agradável aos olhos, e árvore desejável para dar entendimento, tomou do seu fruto, e comeu, e deu também a seu marido, e ele comeu com ela.
3:6
VATERE HÅISHÅH KY TOV HÅETS LËMAAKHÅL VËKHY TAAVÅH-HU LÅEYNAYM VËNECHËMÅD HÅETS LËHASËKYL VATIQACH MIPIRËYO VATOKHAL VATITEN GAM-LËYSHÅH IMÅH VAYOKHAL:
3:7
Então foram abertos os olhos de ambos, e conheceram que estavam nus; e coseram folhas de figueira, e fizeram para si aventais.
3:7
VATIPÅQACHËNÅH EYNEY SHËNEYHEM VAYEDËU KY EYRUMIM HEM VAYTËPËRU ALEH TËENÅH VAYAASU LÅHEM CHAGOROT:
3:8
E ouviram a voz do SENHOR Deus, que passeava no jardim pela viração do dia: e escondeu-se Adão e sua mulher da presença do SENHOR Deus, entre as árvores do jardim.
3:8
VAYSHËMËU ET-QOL YHVH ELOHYM MITËHALEKH BAGÅN LËRUACH HAYOM VAYTËCHABE HÅÅDÅM VËISHËTO MIPËNEY YHVH ELOHYM BËTOKH ETS HAGÅN:
3:9
E chamou o SENHOR Deus a Adão, e disse-lhe: Onde estás?
3:9
VAYQËRÅ YHVH ELOHYM EL-HÅÅDÅM VAYOMER LO AYEKÅH:
3:10
E ele disse: Ouvi a tua voz soar no jardim, e temi, porque estava nu, e escondi-me.
3:10
VAYOMER ET-QOLËKHA SHÅMAËTY BAGÅN VÅYRÅ KY-EYROM ÅNOKHY VÅECHÅVE:
3:11
E Deus disse: Quem te mostrou que estavas nu? Comeste tu da árvore de que te ordenei que não comesses?
3:11
VAYOMER MY HIGYD LËKHA KY EYROM ÅTÅH HAMIN-HÅETS ASHER TSIVYTYKHA LËVILËTY AKHÅL-MIMENU ÅKHÅLËTÅ:
3:12
Então disse Adão: A mulher que me deste por companheira, ela me deu da árvore, e comi.
3:12
VAYOMER HÅÅDÅM HÅISHÅH ASHER NÅTATÅH IMÅDY HIV NÅTËNÅH-LY MIN-HÅETS VÅOKHEL:
3:13
E disse o SENHOR Deus à mulher: Por que fizeste isto? E disse a mulher: A serpente me enganou, e eu comi.
3:13
VAYOMER YHVH ELOHYM LÅISHÅH MAH-ZOT ÅSYT VATOMER HÅISHÅH HANÅCHÅSH HISHYANY VÅOKHEL:
3:14
Então o SENHOR Deus disse à serpente: Porquanto fizeste isto, maldita serás mais que toda a besta, e mais que todos os animais do campo: sobre o teu ventre andarás, e pó comerás todos os dias da tua vida.
3:14
VAYOMER YËHOVÅH ELOHYM EL-HANÅCHÅSH KY ÅSYTÅ ZOT ÅRUR ATÅH MIKÅL-HABËHEMÅH UMIKOL CHAYAT HASÅDEH AL-GËCHONËKHA TELEKH VËÅFÅR TOKHAL KÅL-YËMEY CHAYEYKHA:
3:15
E porei inimizade entre ti e a mulher, e entre a tua semente e a sua semente: esta[Heb. ele] te ferirá a cabeça, e tu lhe ferirás o calcanhar.
3:15
VËEYVÅH ÅSHYT BEYNËKHA UVEYN HÅISHÅH UVEYN ZARËAKHA UVEYN ZARËÅH HU YËSHUFËKHA ROSH VËATÅH TËSHUFENU ÅQEV: S
3:16
E à mulher disse: Multiplicarei grandemente a tua dor, e a tua conceição; com dor terás filhos; e o teu desejo será para o teu marido, e ele te dominará.
3:16
EL-HÅISHÅH ÅMAR HARËBÅH ARËBEH ITSËVONEKH VËHERONEKH BËETSEV TELËDY VÅNYM VËEL-YSHEKH TËSHUQÅTEKH VËHU YMËSHÅL-BÅKH: S
3:17
E a Adão disse: Porquanto deste ouvidos à voz de tua mulher, e comeste da árvore de que te ordenei, dizendo: Não comerás dela: maldita é a terra por causa de ti; com dor comerás dela todos os dias da tua vida.
3:17
ULËÅDÅM ÅMAR KY-SHÅMAËTÅ LËQOL ISHËTEKHA VATOKHAL MIN-HÅETS ASHER TSIVYTYKHA LEMOR LO TOKHAL MIMENU ARURÅH HÅADÅMÅH BAAVUREKHA BËITSÅVON TOKHALENÅH KOL YËMEY CHAYEYKHA:
3:18
Espinhos, e cardos também, te produzirá; e comerás a erva do campo.
3:18
VËQOTS VËDARËDAR TATSËMYACH LÅKH VËÅKHALËTÅ ET-ESEV HASÅDEH:
3:19
No suor do teu rosto comerás o teu pão, até que te tornes à terra; porque dela foste tomado: porquanto és pó, e em pó te tornarás.
3:19
BËZEAT APEYKHA TOKHAL LECHEM AD SHUVËKHA EL-HÅADÅMÅH KY MIMENÅH LUQÅCHËTÅ KY-ÅFÅR ATÅH VËEL-ÅFÅR TÅSHUV:
3:20
E chamou Adão o nome de sua mulher, Eva; porquanto ela era a mãe de todos os viventes.
3:20
VAYQËRÅ HÅÅDÅM SHEM ISHËTO CHAVÅH KY HIV HÅYËTÅH EM KÅL-CHÅY:
3:21
E fez o SENHOR Deus a Adão e a sua mulher túnicas de peles, e os vestiu.
3:21
VAYAAS YHVH ELOHYM LËÅDÅM ULËISHËTO KÅTËNOT OR VAYALËBISHEM: F
3:22
Então disse o SENHOR Deus: Eis que o homem é como um de nós, sabendo o bem e o mal; ora, pois, para que não estenda a sua mão, e tome também da árvore da vida, e coma e viva eternamente:
3:22
VAYOMER YHVH ELOHYM HEN HÅÅDÅM HÅYÅH KËACHAD MIMENU LÅDAAT TOV VÅRÅ VËATÅH PEN-YSHËLACH YÅDO VËLÅQACH GAM MEETS HACHAYYM VËÅKHAL VÅCHAY LËOLÅM:
3:23
O SENHOR Deus, pois, o lançou fora do jardim do Éden, para lavrar a terra de que fora tomado.
3:23
VAYËSHALËCHEHU YHVH ELOHYM MIGAN-EDEN LAAVOD ET-HÅADÅMÅH ASHER LUQACH MISHÅM:
3:24
E havendo lançado fora o homem, pôs querubins ao oriente do jardim do Éden, e uma espada inflamada que andava ao redor, para guardar o caminho da árvore da vida.
3:24
VAYËGÅRESH ET-HÅÅDÅM VAYASHËKEN MIQEDEM LËGAN-EDEN ET-HAKËRUVYM VËET LAHAT HACHEREV HAMITËHAPEKHET LISHËMOR ET-DEREKH ETS HACHAYYM: S
4:1
E CONHECEU Adão a Eva, sua mulher, e ela concebeu e teve a Caim, e disse: Alcancei do SENHOR um varão.
4:1
VËHÅÅDÅM YÅDA ET-CHAVÅH ISHËTO VATAHAR VATELED ET-QAYN VATOMER QÅNYTY YSH ET-YHVH:
4:2
E teve mais a seu irmão Abel: e Abel foi pastor de ovelhas, e Caim foi lavrador da terra.
4:2
VATOSEF LÅLEDET ET-ÅCHYV ET-HÅVEL VAYËHY-HEVEL ROEH TSON VËQAYN HÅYÅH OVED ADÅMÅH:
4:3
E aconteceu ao cabo de dias que Caim trouxe do fruto da terra uma oferta ao SENHOR.
4:3
VAYËHY MIQETS YÅMYM VAYÅVE QAYN MIPËRY HÅADÅMÅH MINËCHÅH LAYHVH:
4:4
E Abel também trouxe dos primogênitos das suas ovelhas, e da sua gordura: e atentou o SENHOR para Abel e para a sua oferta,
4:4
VËHEVEL HEVY GAM-HU MIBËKHOROT TSONO UMECHELËVEHEN VAYSHA YHVH EL-HEVEL VËEL-MINËCHÅTO:
4:5
Mas para Caim e para a sua oferta não atentou. E irou-se Caim fortemente, e descaiu-lhe o seu semblante.
4:5
VËEL-QAYN VËEL-MINËCHÅTO LO SHÅÅH VAYCHAR LËQAYN MËOD VAYPËLU PÅNÅYV:
4:6
E o SENHOR disse a Caim: Por que te iraste? E por que descaiu o teu semblante?
4:6
VAYOMER YHVH EL-QÅYN LÅMÅH CHÅRÅH LÅKH VËLÅMÅH NÅFËLU FÅNEYKHA:
4:7
Se bem fizeres, não haverá aceitação para ti? E se não fizeres bem, o pecado jaz à porta, e para ti será o seu desejo, e sobre ele dominarás.
4:7
HALO IM-TEYTYV SËET VËIM LO TEYTYV LAPETACH CHATÅT ROVETS VËELEYKHA TËSHUQÅTO VËATÅH TIMËSHÅL-BO:
4:8
E falou Caim com o seu irmão Abel: e sucedeu que, estando eles no campo, se levantou Caim contra o seu irmão Abel, e o matou.
4:8
VAYOMER QAYN EL-HEVEL ÅCHYV VAYËHY BIHËYOTÅM BASÅDEH VAYÅQÅM QAYN EL-HEVEL ÅCHYV VAYAHARËGEHU:
4:9
E disse o SENHOR a Caim: Onde está Abel, teu irmão? E ele disse: Não sei: sou eu guardador do meu irmão?
4:9
VAYOMER YHVH EL-QAYN EY HEVEL ÅCHYKHA VAYOMER LO YÅDAËTY HASHOMER ÅCHY ÅNOKHY:
4:10
E disse Deus: Que fizeste? A voz do sangue do teu irmão clama a mim desde a terra.
4:10
VAYOMER MEH ÅSYTÅ QOL DËMEY ÅCHYKHA TSOAQYM ELAY MIN-HÅADÅMÅH:
4:11
E agora maldito és tu desde a terra, que abriu a sua boca para receber da tua mão o sangue do teu irmão.
4:11
VËATÅH ÅRUR ÅTÅH MIN-HÅADÅMÅH ASHER PÅTSËTÅH ET-PYHÅ LÅQACHAT ET-DËMEY ÅCHYKHA MYÅDEKHA:
4:12
Quando lavrares a terra, não te dará mais a sua força; fugitivo e vagabundo serás na terra.
4:12
KY TAAVOD ET-HÅADÅMÅH LO-TOSEF TET-KOCHÅH LÅKH NÅ VÅNÅD TIHËYEH VÅÅRETS:
4:13
Então disse Caim ao SENHOR: É maior a minha maldade que a que possa ser perdoada.
4:13
VAYOMER QAYN EL-YHVH GÅDOL AVONY MINËSO:
4:14
Eis que hoje me lanças da face da terra, e da tua face me esconderei; e serei fugitivo e vagabundo na terra, e será que todo aquele que me achar me matará.
4:14
HEN GERASHËTÅ OTY HAYOM MEAL PËNEY HÅADÅMÅH UMIPÅNEYKHA ESÅTER VËHÅYYTY NÅ VÅNÅD BÅÅRETS VËHÅYÅH KHÅL-MOTSËY YAHARËGENY:
4:15
O SENHOR porém disse-lhe: Portanto qualquer que matar a Caim, sete vezes será castigado. E pôs o SENHOR um sinal em Caim, para que não o ferisse qualquer que o achasse.
4:15
VAYOMER LO YHVH LÅKHEN KÅL-HOREG QAYN SHIVËÅTAYM YUQÅM VAYÅSEM YHVH LËQAYN OT LËVILËTY HAKOT-OTO KÅL-MOTSËO:
4:16
E saiu Caim de diante da face do SENHOR, e habitou na terra de Node, da banda do oriente do Éden.
4:16
VAYETSE QAYN MILIFËNEY YHVH VAYESHEV BËERETS-NOD QIDËMAT-EDEN:
4:17
E conheceu Caim a sua mulher, e ela concebeu, e teve a Enoque: e ele edificou uma cidade, e chamou o nome da cidade pelo nome de seu filho Enoque.
4:17
VAYEDA QAYN ET-ISHËTO VATAHAR VATELED ET-CHANOKH VAYËHY BONEH YR VAYQËRÅ SHEM HÅYR KËSHEM BËNO CHANOKH:
4:18
E a Enoque nasceu Irade, e Irade gerou a Meujael, e Meujael gerou a Metusael, e Metusael gerou a Lameque.
4:18
VAYVÅLED LACHANOKH ET-YRÅD VËYRÅD YÅLAD ET-MËCHUYÅEL UMËCHYYÅEL YÅLAD ET-MËTUSHÅEL UMËTUSHÅEL YÅLAD ET-LÅMEKH:
4:19
E tomou Lameque para si duas mulheres: o nome duma era Ada, e o nome da outra Zila.
4:19
VAYQACH-LO LEMEKH SHËTEY NÅSHYM SHEM HÅACHAT ÅDÅH VËSHEM HASHENYT TSILÅH:
4:20
E Ada teve a Jabal: este foi o pai dos que habitam em tendas, e têm gado.
4:20
VATELED ÅDÅH ET-YÅVÅL HU HÅYÅH AVY YOSHEV OHEL UMIQËNEH:
4:21
E o nome do seu irmão era Jubal: este foi o pai de todos os que tocam harpa e órgão.
4:21
VËSHEM ÅCHYV YUVÅL HU HÅYÅH AVY KÅL-TOFES KINOR VËUGÅV:
4:22
E Zila também teve a Tubalcaim, mestre de toda a obra de cobre e de ferro: e a irmã de Tubalcaim foi Naama.
4:22
VËTSILÅH GAM-HIV YÅLËDÅH ET-TÅVAL QAYN LOTESH KÅL-CHORESH NËCHOSHET UVARËZEL VAACHOT TÅVAL-QAYN NAAMÅH:
4:23
E disse Lameque a suas mulheres: Ada e Zila, ouvi a minha voz; vós, mulheres de Lameque, escutai o meu dito: porque eu matei um varão por me ferir, e um mancebo por me pisar.
4:23
VAYOMER LEMEKH LËNÅSHÅYV ÅDÅH VËTSILÅH SHËMAAN QOLY NËSHEY LEMEKH HAËZENÅH IMËRÅTY KY YSH HÅRAGËTY LËFITSËY VËYELED LËCHABURÅTY:
4:24
Porque sete vezes Caim será vingado; mas Lameque setenta vezes sete.
4:24
KY SHIVËÅTAYM YUQAM-QÅYN VËLEMEKH SHIVËYM VËSHIVËÅH:
4:25
E tornou Adão a conhecer a sua mulher; e ela teve um filho, e chamou o seu nome Sete; porque, disse ela, Deus me deu outra semente em lugar de Abel; porquanto Caim o matou.
4:25
VAYEDA ÅDÅM OD ET-ISHËTO VATELED BEN VATIQËRÅ ET-SHËMO SHET KY SHÅT-LY ELOHYM ZERA ACHER TACHAT HEVEL KY HARÅGO QÅYN:
4:26
E a Sete mesmo também nasceu um filho; e chamou o seu nome Enos: então se começou a invocar o nome do SENHOR.
4:26
ULËSHET GAM-HU YULAD-BEN VAYQËRÅ ET-SHËMO ENOSH ÅZ HUCHAL LIQËRO BËSHEM YHVH: F
5:1
ESTE é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez. [nota: veja numa frase o significado dos nomes]
5:1
ZEH SEFER TOLËDOT ÅDÅM BËYOM BËRO ELOHYM ÅDÅM BIDËMUT ELOHYM ÅSÅH OTO:
5:2
Macho e fêmea os criou; e os abençoou, e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
5:2
ZÅKHÅR UNËQEVÅH BËRÅÅM VAYËVÅREKH OTÅM VAYQËRÅ ET-SHËMÅM ÅDÅM BËYOM HIBÅRËÅM: S
5:3
E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme à sua imagem, e chamou o seu nome Sete.
5:3
VAYËCHY ÅDÅM SHËLOSHYM UMËAT SHÅNÅH VAYOLED BIDËMUTO KËTSALËMO VAYQËRÅ ET-SHËMO SHET:
5:4
E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
5:4
VAYHËYU YËMEY-ÅDÅM ACHAREY HOLYDO ET-SHET SHËMONEH MEOT SHÅNÅH VAYOLED BÅNYM UVÅNOT:
5:5
E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta anos; e morreu.
5:5
VAYHËYU KÅL-YËMEY ÅDÅM ASHER-CHAY TËSHA MEOT SHÅNÅH USHËLOSHYM SHÅNÅH VAYÅMOT: S
5:6
E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
5:6
VAYËCHY-SHET CHÅMESH SHÅNYM UMËAT SHÅNÅH VAYOLED ET-ENOSH:
5:7
E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
5:7
VAYËCHY-SHET ACHAREY HOLYDO ET-ENOSH SHEVA SHÅNYM USHËMONEH MEOT SHÅNÅH VAYOLED BÅNYM UVÅNOT:
5:8
E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos; e morreu.
5:8
VAYHËYU KÅL-YËMEY-SHET SHËTEYM ESËREH SHÅNÅH UTËSHA MEOT SHÅNÅH VAYÅMOT: S
5:9
E viveu Enos noventa anos; e gerou a Cainã.
5:9
VAYËCHY ENOSH TISHËYM SHÅNÅH VAYOLED ET-QEYNÅN:
5:10
E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
5:10
VAYËCHY ENOSH ACHAREY HOLYDO ET-QEYNÅN CHAMESH ESËREH SHÅNÅH USHËMONEH MEOT SHÅNÅH VAYOLED BÅNYM UVÅNOT:
5:11
E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
5:11
VAYHËYU KÅL-YËMEY ENOSH CHÅMESH SHÅNYM UTËSHA MEOT SHÅNÅH VAYÅMOT: S
5:12
E viveu Cainã setenta anos; e gerou a Maalalel.
5:12
VAYËCHY QEYNÅN SHIVËYM SHÅNÅH VAYOLED ET-MAHALALËEL:
5:13
E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos; e gerou filhos e filhas.
5:13
VAYËCHY QEYNÅN ACHAREY HOLYDO ET-MAHALALËEL ARËBÅYM SHÅNÅH USHËMONEH MEOT SHÅNÅH VAYOLED BÅNYM UVÅNOT:
5:14
E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos; e morreu.
5:14
VAYHËYU KÅL-YËMEY QEYNÅN ESER SHÅNYM UTËSHA MEOT SHÅNÅH VAYÅMOT: S
5:15
E viveu Maalalel sessenta e cinco anos; e gerou a Járede.
5:15
VAYËCHY MAHALALËEL CHÅMESH SHÅNYM VËSHISHYM SHÅNÅH VAYOLED ET-YÅRED:
5:16
E viveu Maalalel, depois que gerou a Járede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
5:16
VAYËCHY MAHALALËEL ACHAREY HOLYDO ET-YERED SHËLOSHYM SHÅNÅH USHËMONEH MEOT SHÅNÅH VAYOLED BÅNYM UVÅNOT:
5:17
E foram todos os dias de Maalalel oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
5:17
VAYHËYU KÅL-YËMEY MAHALALËEL CHÅMESH VËTISHËYM SHÅNÅH USHËMONEH MEOT SHÅNÅH VAYÅMOT: S
5:18
E viveu Járede cento e sessenta e dois anos; e gerou a Enoque.
5:18
VAYËCHY-YERED SHËTAYM VËSHISHYM SHÅNÅH UMËAT SHÅNÅH VAYOLED ET-CHANOKH:
5:19
E viveu Járede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5:19
VAYËCHY-YERED ACHAREY HOLYDO ET-CHANOKH SHËMONEH MEOT SHÅNÅH VAYOLED BÅNYM UVÅNOT:
5:20
E foram todos os dias de Járede novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
5:20
VAYHËYU KÅL-YËMEY-YERED SHËTAYM VËSHISHYM SHÅNÅH UTËSHA MEOT SHÅNÅH VAYÅMOT: F
5:21
E viveu Enoque sessenta e cinco anos; e gerou a Metusala.
5:21
VAYËCHY CHANOKH CHÅMESH VËSHISHYM SHÅNÅH VAYOLED ET-MËTUSHÅLACH:
5:22
E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Metusala, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
5:22
VAYTËHALEKH CHANOKH ET-HÅELOHYM ACHAREY HOLYDO ET-MËTUSHELACH SHËLOSH MEOT SHÅNÅH VAYOLED BÅNYM UVÅNOT:
5:23
E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
5:23
VAYËHY KÅL-YËMEY CHANOKH CHÅMESH VËSHISHYM SHÅNÅH USHËLOSH MEOT SHÅNÅH:
5:24
E andou Enoque com Deus; e não se viu mais; porquanto Deus para si o tomou.
5:24
VAYTËHALEKH CHANOKH ET-HÅELOHYM VËEYNENU KY-LÅQACH OTO ELOHYM: F
5:25
E viveu Metusala cento e oitenta e sete anos; e gerou a Lameque.
5:25
VAYËCHY MËTUSHELACH SHEVA USHËMONYM SHÅNÅH UMËAT SHÅNÅH VAYOLED ET-LÅMEKH:
5:26
E viveu Metusala, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
5:26
VAYËCHY MËTUSHELACH ACHAREY HOLYDO ET-LEMEKH SHËTAYM USHËMONYM SHÅNÅH USHËVA MEOT SHÅNÅH VAYOLED BÅNYM UVÅNOT:
5:27
E foram todos os dias de Metusala novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
5:27
VAYHËYU KÅL-YËMEY MËTUSHELACH TESHA VËSHISHYM SHÅNÅH UTËSHA MEOT SHÅNÅH VAYÅMOT: F
5:28
E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos; e gerou um filho.
5:28
VAYËCHY-LEMEKH SHËTAYM USHËMONYM SHÅNÅH UMËAT SHÅNÅH VAYOLED BEN:
5:29
E chamou o seu nome Noé,[Noah] dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
5:29
VAYQËRÅ ET-SHËMO NOACH LEMOR ZEH YËNACHAMENU MIMAASENU UMEITSËVON YÅDEYNU MIN-HÅADÅMÅH ASHER ERËRÅH YHVH:
5:30
E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
5:30
VAYËCHY-LEMEKH ACHAREY HOLYDO ET-NOACH CHÅMESH VËTISHËYM SHÅNÅH VACHAMESH MEOT SHÅNÅH VAYOLED BÅNYM UVÅNOT:
5:31
E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
5:31
VAYËHY KÅL-YËMEY-LEMEKH SHEVA VËSHIVËYM SHÅNÅH USHËVA MEOT SHÅNÅH VAYÅMOT: S
5:32
E era Noé da idade de quinhentos anos, e gerou Noé a Sem, Cão, e Jafé.
5:32
VAYËHY-NOACH BEN-CHAMESH MEOT SHÅNÅH VAYOLED NOACH ET-SHEM ET-CHÅM VËET-YÅFET:
6:1
E ACONTECEU que, como os homens se começaram a multiplicar sobre a face da terra, e lhes nasceram filhas;
6:1
VAYËHY KY-HECHEL HÅÅDÅM LÅROV AL-PËNEY HÅADÅMÅH UVÅNOT YULËDU LÅHEM:
6:2
Viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram.
6:2
VAYRËU VËNEY-HÅELOHYM ET-BËNOT HÅÅDÅM KY TOVOT HENÅH VAYQËCHU LÅHEM NÅSHYM MIKOL ASHER BÅCHÅRU:
6:3
Então disse o SENHOR: Não contenderá o meu Espírito para sempre com o homem; porque ele também é carne: porém os seus dias serão cento e vinte anos.
6:3
VAYOMER YHVH LO-YÅDON RUCHY VÅÅDÅM LËOLÅM BËSHAGAM HU VÅSÅR VËHÅYU YÅMÅYV MEÅH VËESËRYM SHÅNÅH:
6:4
Havia naqueles dias gigantes na terra; e também depois, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens, e delas geraram filhos: estes eram os valentes que houve na antiguidade, os varões de fama.
6:4
HANËFILYM HÅYU VÅÅRETS BAYÅMYM HÅHEM VËGAM ACHAREY-KHEN ASHER YÅVOU BËNEY HÅELOHYM EL-BËNOT HÅÅDÅM VËYÅLËDU LÅHEM HEMÅH HAGIBORYM ASHER MEOLÅM ANËSHEY HASHEM: F
6:5
E viu o SENHOR que a maldade do homem se multiplicara sobre a terra, e que toda a imaginação dos pensamentos de seu coração era só má continuamente.
6:5
VAYARË YHVH KY RABÅH RÅAT HÅÅDÅM BÅÅRETS VËKHÅL-YETSER MACHËSHËVOT LIBO RAQ RA KÅL-HAYOM:
6:6
Então arrependeu-se o SENHOR de haver feito o homem sobre a terra, e pesou-lhe em seu coração.
6:6
VAYNÅCHEM YHVH KY-ÅSÅH ET-HÅÅDÅM BÅÅRETS VAYTËATSEV EL-LIBO:
6:7
E disse o SENHOR: Destruirei, de sobre a face da terra, o homem que criei, desde o homem até ao animal, até ao réptil, e até à ave dos céus; porque me arrependo de os haver feito.
6:7
VAYOMER YHVH EMËCHEH ET-HÅÅDÅM ASHER-BÅRÅTY MEAL PËNEY HÅADÅMÅH MEÅDÅM AD-BËHEMÅH AD-REMES VËAD-OF HASHÅMÅYM KY NICHAMËTY KY ASYTIM:
6:8
Noé porém achou graça aos olhos do SENHOR.
6:8
VËNOACH MÅTSÅ CHEN BËEYNEY YHVH: F
6:9
Estas são as gerações de Noé: Noé era varão justo e reto em suas gerações: Noé andava com Deus.
6:9
ELEH TOLËDOT NOACH NOACH YSH TSADYQ TÅMYM HÅYÅH BËDOROTÅYV ET-HÅELOHYM HITËHALEKH-NOACH:
6:10
E gerou Noé três filhos: Sem, Cão, e Jafé.
6:10
VAYOLED NOACH SHËLOSHÅH VÅNYM ET-SHEM ET-CHÅM VËET-YÅFET:
6:11
A terra porém estava corrompida diante da face de Deus: e encheu-se a terra de violência.
6:11
VATISHÅCHET HÅÅRETS LIFËNEY HÅELOHYM VATIMÅLE HÅÅRETS CHÅMÅS:
6:12
E viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda a carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra.
6:12
VAYARË ELOHYM ET-HÅÅRETS VËHINEH NISHËCHÅTÅH KY-HISHËCHYT KÅL-BÅSÅR ET-DARËKO AL-HÅÅRETS: S
6:13
ENTÃO disse Deus a Noé: O fim de toda a carne é vindo perante a minha face; porque a terra está cheia de violência; e eis que os desfarei com a terra.
6:13
VAYOMER ELOHYM LËNOACH QETS KÅL-BÅSÅR BÅ LËFÅNAY KY-MÅLËÅH HÅÅRETS CHÅMÅS MIPËNEYHEM VËHINËNY MASHËCHYTÅM ET-HÅÅRETS:
6:14
Faze para ti uma arca da madeira de Gofer: farás compartimentos na arca, e a betumarás por dentro e por fora com betume.
6:14
ASEH LËKHA TEVAT ATSEY-GOFER QINYM TAASEH ET-HATEVÅH VËKHÅFARËTÅ OTÅH MIBAYT UMICHUTS BAKOFER:
6:15
E desta maneira farás: De trezentos côvados o comprimento da arca, e de cinquenta côvados a sua largura, e de trinta côvados a sua altura.
6:15
VËZEH ASHER TAASEH OTÅH SHËLOSH MEOT AMÅH OREKH HATEVÅH CHAMISHYM AMÅH RÅCHËBÅH USHËLOSHYM AMÅH QOMÅTÅH:
6:16
Farás na arca uma janela, e de um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca porás ao seu lado; far-lhe-ás andares baixos, segundos e terceiros.
6:16
TSOHAR TAASEH LATEVÅH VËEL-AMÅH TËKHALENÅH MILËMAËLÅH UFETACH HATEVÅH BËTSIDÅH TÅSYM TACHËTYM SHËNYM USHËLISHYM TAASEHÅ:
6:17
Porque eis que eu trago um dilúvio de águas sobre a terra, para desfazer toda a carne em que há espírito de vida debaixo dos céus: tudo o que há na terra expirará.
6:17
VAANY HINËNY MEVY ET-HAMABUL MAYM AL-HÅÅRETS LËSHACHET KÅL-BÅSÅR ASHER-BO RUACH CHAYYM MITACHAT HASHÅMÅYM KOL ASHER-BÅÅRETS YGËVÅ:
6:18
Mas contigo estabelecerei o meu pacto; e entrarás na arca tu e os teus filhos, e a tua mulher, e as mulheres de teus filhos contigo.
6:18
VAHAQIMOTY ET-BËRYTY ITÅKH UVÅTÅ EL-HATEVÅH ATÅH UVÅNEYKHA VËISHËTËKHA UNËSHEY-VÅNEYKHA ITÅKH:
6:19
E de tudo o que vive, de toda a carne, dois de cada espécie, meterás na arca, para os conservares vivos contigo; macho e fêmea serão.
6:19
UMIKÅL-HÅCHAY MIKÅL-BÅSÅR SHËNAYM MIKOL TÅVY EL-HATEVÅH LËHACHAYOT ITÅKH ZÅKHÅR UNËQEVÅH YHËYU:
6:20
Das aves conforme a sua espécie, e dos animais conforme a sua espécie, de todo o réptil da terra conforme a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.
6:20
MEHÅOF LËMYNEHU UMIN-HABËHEMÅH LËMYNÅH MIKOL REMES HÅADÅMÅH LËMYNEHU SHËNAYM MIKOL YÅVOU ELEYKHA LËHACHAYOT:
6:21
E tu toma para ti de toda a comida que se come, e ajunta-a para ti; e te será para mantimento para ti e para eles.
6:21
VËATÅH QACH-LËKHA MIKÅL-MAAKHÅL ASHER YEÅKHEL VËÅSAFËTÅ ELEYKHA VËHÅYÅH LËKHA VËLÅHEM LËÅKHËLÅH:
6:22
Assim fez Noé: conforme a tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.
6:22
VAYAAS NOACH KËKHOL ASHER TSIVÅH OTO ELOHYM KEN ÅSÅH: S
7:1
DEPOIS disse o SENHOR a Noé: Entra tu e toda a tua casa na arca, porque te hei visto justo diante de mim nesta geração.
7:1
VAYOMER YHVH LËNOACH BO-ATÅH VËKHÅL-BEYTËKHA EL-HATEVÅH KY-OTËKHA RÅYTY TSADYQ LËFÅNAY BADOR HAZEH:
7:2
De todo o animal limpo tomarás para ti sete e sete, macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea.
7:2
MIKOL HABËHEMÅH HATËHORÅH TIQACH-LËKHA SHIVËÅH SHIVËÅH YSH VËISHËTO UMIN-HABËHEMÅH ASHER LO TËHORÅH HIV SHËNAYM YSH VËISHËTO:
7:3
Também das aves dos céus sete e sete, macho e fêmea, para se conservar em vida a semente sobre a face de toda a terra.
7:3
GAM MEOF HASHÅMAYM SHIVËÅH SHIVËÅH ZÅKHÅR UNËQEVÅH LËCHAYOT ZERA AL-PËNEY KHÅL-HÅÅRETS:
7:4
Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites; e desfarei de sobre a face da terra toda a substância que fiz.
7:4
KY LËYÅMYM OD SHIVËÅH ÅNOKHY MAMËTYR AL-HÅÅRETS ARËBÅYM YOM VËARËBÅYM LÅYËLÅH UMÅCHYTY ET-KÅL-HAYËQUM ASHER ÅSYTY MEAL PËNEY HÅADÅMÅH:
7:5
E fez Noé conforme a tudo o que o SENHOR lhe ordenara.
7:5
VAYAAS NOACH KËKHOL ASHER-TSIVÅHU YHVH:
7:6
E era Noé da idade de seiscentos anos, quando o dilúvio das águas veio sobre a terra.
7:6
VËNOACH BEN-SHESH MEOT SHÅNÅH VËHAMABUL HÅYÅH MAYM AL-HÅÅRETS:
7:7
E entrou Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele na arca, por causa das águas do dilúvio.
7:7
VAYÅVO NOACH UVÅNÅYV VËISHËTO UNËSHEY-VÅNÅYV ITO EL-HATEVÅH MIPËNEY MEY HAMABUL:
7:8
Dos animais limpos, e dos animais que não são limpos, e das aves e de todo o réptil sobre a terra,
7:8
MIN-HABËHEMÅH HATËHORÅH UMIN-HABËHEMÅH ASHER EYNENÅH TËHORÅH UMIN-HÅOF VËKHOL ASHER-ROMES AL-HÅADÅMÅH:
7:9
Entraram de dois em dois para Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.
7:9
SHËNAYM SHËNAYM BÅU EL-NOACH EL-HATEVÅH ZÅKHÅR UNËQEVÅH KAASHER TSIVÅH ELOHYM ET-NOACH:
7:10
E aconteceu que, passados sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
7:10
VAYËHY LËSHIVËAT HAYÅMYM UMEY HAMABUL HÅYU AL-HÅÅRETS:
7:11
No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias do mês, naquele mesmo dia se romperam todas as fontes do grande abismo, e as janelas dos céus se abriram,
7:11
BISHËNAT SHESH-MEOT SHÅNÅH LËCHAYEY-NOACH BACHODESH HASHENY BËSHIVËÅH-ÅSÅR YOM LACHODESH BAYOM HAZEH NIVËQËU KÅL-MAËYËNOT TËHOM RABÅH VAARUBOT HASHÅMAYM NIFËTÅCHU:
7:12
E houve chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
7:12
VAYËHY HAGESHEM AL-HÅÅRETS ARËBÅYM YOM VËARËBÅYM LÅYËLÅH:
7:13
E no mesmo dia entrou Noé, e Sem, e Cão, e Jafé, os filhos de Noé, como também a mulher de Noé, e as três mulheres de seus filhos com ele na arca,
7:13
BËETSEM HAYOM HAZEH BÅ NOACH VËSHEM-VËCHÅM VÅYEFET BËNEY-NOACH VËESHET NOACH USHËLOSHET NËSHEY-VÅNÅYV ITÅM EL-HATEVÅH:
7:14
Eles, e todo o animal conforme a sua espécie, e todo o gado conforme a sua espécie, e todo o réptil que se roja sobre a terra conforme a sua espécie, e toda a ave conforme a sua espécie, todo o pássaro de toda a qualidade.
7:14
HEMÅH VËKHÅL-HACHAYÅH LËMYNÅH VËKHÅL-HABËHEMÅH LËMYNÅH VËKHÅL-HÅREMES HÅROMES AL-HÅÅRETS LËMYNEHU VËKHÅL-HÅOF LËMYNEHU KOL TSIPOR KÅL-KÅNÅF:
7:15
E de toda a carne, em que havia espírito de vida, entraram de dois em dois para Noé na arca.
7:15
VAYÅVOU EL-NOACH EL-HATEVÅH SHËNAYM SHËNAYM MIKÅL-HABÅSÅR ASHER-BO RUACH CHAYYM:
7:16
E os que entraram, macho e fêmea de toda a carne entraram, como Deus lhe tinha ordenado: e o SENHOR o fechou por fora.
7:16
VËHABÅYM ZÅKHÅR UNËQEVÅH MIKÅL-BÅSÅR BÅU KAASHER TSIVÅH OTO ELOHYM VAYSËGOR YHVH BAADO:
7:17
E esteve o dilúvio quarenta dias sobre a terra, e cresceram as águas, e levantaram a arca, e ela se elevou sobre a terra.
7:17
VAYËHY HAMABUL ARËBÅYM YOM AL-HÅÅRETS VAYRËBU HAMAYM VAYSËU ET-HATEVÅH VATÅRÅM MEAL HÅÅRETS:
7:18
E prevaleceram as águas, e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca andava sobre as águas.
7:18
VAYGËBËRU HAMAYM VAYRËBU MËOD AL-HÅÅRETS VATELEKH HATEVÅH AL-PËNEY HAMÅYM:
7:19
E as águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes, que havia debaixo de todo o céu, foram cobertos.
7:19
VËHAMAYM GÅVËRU MËOD MËOD AL-HÅÅRETS VAYËKHUSU KÅL-HEHÅRYM HAGËVOHYM ASHER-TACHAT KÅL-HASHÅMÅYM:
7:20
Quinze côvados acima prevaleceram as águas; e os montes foram cobertos.
7:20
CHAMESH ESËREH AMÅH MILËMAËLÅH GÅVËRU HAMÅYM VAYËKHUSU HEHÅRYM:
7:21
E expirou toda a carne que se movia sobre a terra, tanto de ave como de gado e de feras, e de todo o réptil que se roja sobre a terra, e todo o homem.
7:21
VAYGËVA KÅL-BÅSÅR HÅROMES AL-HÅÅRETS BÅOF UVABËHEMÅH UVACHAYÅH UVËKHÅL-HASHERETS HASHORETS AL-HÅÅRETS VËKHOL HÅÅDÅM:
7:22
Tudo o que tinha fôlego de espírito de vida em seus narizes, tudo o que havia no seco, morreu.
7:22
KOL ASHER NISHËMAT-RUACH CHAYYM BËAPÅYV MIKOL ASHER BECHÅRÅVÅH METU:
7:23
Assim foi desfeita toda a substância que havia sobre a face da terra, desde o homem até ao animal, até ao réptil, e até à ave dos céus; e foram extintos da terra: e ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.
7:23
VAYMACH ET-KÅL-HAYËQUM ASHER AL-PËNEY HÅADÅMÅH MEÅDÅM AD-BËHEMÅH AD-REMES VËAD-OF HASHÅMAYM VAYMÅCHU MIN-HÅÅRETS VAYSHÅER AKH-NOACH VAASHER ITO BATEVÅH:
7:24
E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinquenta dias.
7:24
VAYGËBËRU HAMAYM AL-HÅÅRETS CHAMISHYM UMËAT YOM:
8:1
E LEMBROU-SE Deus de Noé e de todo o animal, e de toda a rês que com ele estava na arca; e Deus fez passar um vento sobre a terra, e aquietaram-se as águas.
8:1
VAYZËKOR ELOHYM ET-NOACH VËET KÅL-HACHAYÅH VËET-KÅL-HABËHEMÅH ASHER ITO BATEVÅH VAYAAVER ELOHYM RUACH AL-HÅÅRETS VAYÅSHOKU HAMÅYM:
8:2
Cerraram-se também as fontes do abismo, e as janelas dos céus, e a chuva dos céus deteve-se.
8:2
VAYSÅKHËRU MAËYËNOT TËHOM VAARUBOT HASHÅMÅYM VAYKÅLE HAGESHEM MIN-HASHÅMÅYM:
8:3
E as águas tornaram de sobre a terra continuamente,[indo e tornando] e ao cabo de cento e cinquenta dias as águas minguaram.
8:3
VAYÅSHUVU HAMAYM MEAL HÅÅRETS HÅLOKH VÅSHOV VAYACHËSËRU HAMAYM MIQËTSEH CHAMISHYM UMËAT YOM:
8:4
E a arca repousou, no sétimo mês, no dia dezessete do mês, sobre os montes de Arará.[Ararate]
8:4
VATÅNACH HATEVÅH BACHODESH HASHËVYY BËSHIVËÅH-ÅSÅR YOM LACHODESH AL HÅREY ARÅRÅT:
8:5
E foram as águas indo e minguando até ao décimo mês; no décimo mês, no primeiro dia do mês, apareceram os cumes dos montes.
8:5
VËHAMAYM HÅYU HÅLOKH VËCHÅSOR AD HACHODESH HÅASYRY BÅASYRY BËECHÅD LACHODESH NIRËU RÅSHEY HEHÅRYM:
8:6
E aconteceu que, ao cabo de quarenta dias, abriu Noé a janela da arca que tinha feito.
8:6
VAYËHY MIQETS ARËBÅYM YOM VAYFËTACH NOACH ET-CHALON HATEVÅH ASHER ÅSÅH:
8:7
E soltou um corvo, que saiu, indo e voltando, até que as águas se secaram de sobre a terra.
8:7
VAYËSHALACH ET-HÅOREV VAYETSE YÅTSO VÅSHOV AD-YËVOSHET HAMAYM MEAL HÅÅRETS:
8:8
Depois soltou uma pomba, a ver se as águas tinham minguado de sobre a face da terra.
8:8
VAYËSHALACH ET-HAYONÅH MEITO LIRËOT HAQALU HAMAYM MEAL PËNEY HÅADÅMÅH:
8:9
A pomba porém não achou repouso para a planta de seu pé, e voltou a ele para a arca; porque as águas estavam sobre a face de toda a terra; e ele estendeu a sua mão, e tomou-a, e meteu-a consigo na arca.
8:9
VËLO-MÅTSËÅH HAYONÅH MÅNOACH LËKHAF-RAGËLÅH VATÅSHÅV ELÅYV EL-HATEVÅH KY-MAYM AL-PËNEY KHÅL-HÅÅRETS VAYSHËLACH YÅDO VAYQÅCHEHÅ VAYÅVE OTÅH ELÅYV EL-HATEVÅH:
8:10
E esperou ainda outros sete dias, e tornou a enviar a pomba fora da arca.
8:10
VAYÅCHEL OD SHIVËAT YÅMYM ACHERYM VAYOSEF SHALACH ET-HAYONÅH MIN-HATEVÅH:
8:11
E a pomba voltou a ele sobre a tarde; e eis, arrancada, uma folha de oliveira no seu bico; e conheceu Noé que as águas tinham minguado sobre a terra.
8:11
VATÅVO ELÅYV HAYONÅH LËET EREV VËHINEH ALEH-ZAYT TÅRÅF BËFYHÅ VAYEDA NOACH KY-QALU HAMAYM MEAL HÅÅRETS:
8:12
Então esperou ainda outros sete dias; e enviou fora a pomba, mas não tornou mais a ele.
8:12
VAYYÅCHEL OD SHIVËAT YÅMYM ACHERYM VAYËSHALACH ET-HAYONÅH VËLO-YÅSËFÅH SHUV-ELÅYV OD:
8:13
E aconteceu que no ano seiscentos e um, no mês primeiro, no primeiro dia do mês, as águas se secaram de sobre a terra. Então Noé tirou a cobertura da arca, e olhou, e eis que a face da terra estava enxuta.
8:13
VAYËHY BËACHAT VËSHESH-MEOT SHÅNÅH BÅRISHON BËECHÅD LACHODESH CHÅRËVU HAMAYM MEAL HÅÅRETS VAYÅSAR NOACH ET-MIKHËSEH HATEVÅH VAYARË VËHINEH CHÅRËVU PËNEY HÅADÅMÅH:
8:14
E no segundo mês, aos vinte e sete dias do mês, a terra estava seca.
8:14
UVACHODESH HASHENY BËSHIVËÅH VËESËRYM YOM LACHODESH YÅVËSHÅH HÅÅRETS: S
8:15
Então falou Deus a Noé, dizendo:
8:15
VAYËDABER ELOHYM EL-NOACH LEMOR:
8:16
Sai da arca, tu, e tua mulher, e teus filhos, e as mulheres de teus filhos contigo.
8:16
TSE MIN-HATEVÅH ATÅH VËISHËTËKHA UVÅNEYKHA UNËSHEY-VÅNEYKHA ITÅKH:
8:17
Todo o animal que está contigo, de toda a carne, de ave, e de gado, e de todo o réptil que se roja sobre a terra traze fora contigo; e povoem abundantemente a terra, e frutifiquem, e se multipliquem sobre a terra.
8:17
KÅL-HACHAYÅH ASHER-ITËKHA MIKÅL-BÅSÅR BÅOF UVABËHEMÅH UVËKHÅL-HÅREMES HÅROMES AL-HÅÅRETS HOTSE (HAYËTSE) ITÅKH VËSHÅRËTSU VÅÅRETS UFÅRU VËRÅVU AL-HÅÅRETS:
8:18
Então saiu Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele,
8:18
VAYETSE-NOACH UVÅNÅYV VËISHËTO UNËSHEY-VÅNÅYV ITO:
8:19
Todo o animal, todo o réptil, e toda a ave, e tudo o que se move sobre a terra, conforme as suas famílias, saiu para fora da arca.
8:19
KÅL-HACHAYÅH KÅL-HÅREMES VËKHÅL-HÅOF KOL ROMES AL-HÅÅRETS LËMISHËPËCHOTEYHEM YÅTSËU MIN-HATEVÅH:
8:20
E edificou Noé um altar ao SENHOR; e tomou de todo o animal limpo, e de toda a ave limpa, e ofereceu holocaustos sobre o altar.
8:20
VAYVEN NOACH MIZËBEACH LAYHVH VAYQACH MIKOL HABËHEMÅH HATËHORÅH UMIKOL HÅOF HATÅHOR VAYAAL OLOT BAMIZËBEACH:
8:21
E o SENHOR cheirou o suave cheiro e disse o SENHOR em seu coração: Não tornarei mais a amaldiçoar a terra por causa do homem; porque a imaginação do coração do homem é má desde a sua meninice, nem tornarei mais a ferir todo o vivente, como fiz.
8:21
VAYÅRACH YHVH ET-REYACH HANYCHOACH VAYOMER YHVH EL-LIBO LO-OSIF LËQALEL OD ET-HÅADÅMÅH BAAVUR HÅÅDÅM KY YETSER LEV HÅÅDÅM RA MINËURÅYV VËLO-OSIF OD LËHAKOT ET-KÅL-CHAY KAASHER ÅSYTY:
8:22
Enquanto a terra durar, sementeira e sega, e frio e calor, e verão e inverno, e dia e noite, não cessarão.
8:22
OD KÅL-YËMEY HÅÅRETS ZERA VËQÅTSYR VËQOR VÅCHOM VËQAYTS VÅCHOREF VËYOM VÅLAYËLÅH LO YSHËBOTU:
9:1
E ABENÇOOU Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.
9:1
VAYËVÅREKH ELOHYM ET-NOACH VËET-BÅNÅYV VAYOMER LÅHEM PËRU URËVU UMILËU ET-HÅÅRETS:
9:2
E será o vosso temor e o vosso pavor sobre todo o animal da terra, e sobre toda a ave dos céus; tudo o que se move sobre a terra, e todos os peixes do mar, na vossa mão são entregues.
9:2
UMORAAKHEM VËCHITËKHEM YHËYEH AL KÅL-CHAYAT HÅÅRETS VËAL KÅL-OF HASHÅMÅYM BËKHOL ASHER TIRËMOS HÅADÅMÅH UVËKHÅL-DËGEY HAYÅM BËYEDËKHEM NITÅNU:
9:3
Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento; tudo vos tenho dado como a erva verde.
9:3
KÅL-REMES ASHER HU-CHAY LÅKHEM YHËYEH LËÅKHËLÅH KËYEREQ ESEV NÅTATY LÅKHEM ET-KOL:
9:4
A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
9:4
AKH-BÅSÅR BËNAFËSHO DÅMO LO TOKHELU:
9:5
E certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; da mão de todo o animal o requererei; como também da mão do homem, e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
9:5
VËAKH ET-DIMËKHEM LËNAFËSHOTEYKHEM EDËROSH MYAD KÅL-CHAYÅH EDËRËSHENU UMYAD HÅÅDÅM MYAD YSH ÅCHYV EDËROSH ET-NEFESH HÅÅDÅM:
9:6
Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado; porque Deus fez o homem conforme a sua imagem.
9:6
SHOFEKH DAM HÅÅDÅM BÅÅDÅM DÅMO YSHÅFEKH KY BËTSELEM ELOHYM ÅSÅH ET-HÅÅDÅM:
9:7
Mas vós frutificai e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
9:7
VËATEM PËRU URËVU SHIRËTSU VÅÅRETS URËVU-VÅH: S
9:8
E falou Deus a Noé, e a seus filhos com ele, dizendo:
9:8
VAYOMER ELOHYM EL-NOACH VËEL-BÅNÅYV ITO LEMOR:
9:9
E eu, eis que estabeleço o meu concerto convosco e com a vossa semente depois de vós.
9:9
VAANY HINËNY MEQYM ET-BËRYTY ITËKHEM VËET-ZARËAKHEM ACHAREYKHEM:
9:10
E com toda a alma vivente, que convosco está, de aves, de reses, e de todo o animal da terra convosco; desde todos que saíram da arca, até todo o animal da terra.
9:10
VËET KÅL-NEFESH HACHAYÅH ASHER ITËKHEM BÅOF BABËHEMÅH UVËKHÅL-CHAYAT HÅÅRETS ITËKHEM MIKOL YOTSËEY HATEVÅH LËKHOL CHAYAT HÅÅRETS:
9:11
E eu convosco estabeleço o meu concerto, que não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio; e que não haverá mais dilúvio para destruir a terra.
9:11
VAHAQIMOTY ET-BËRYTY ITËKHEM VËLO-YKÅRET KÅL-BÅSÅR OD MIMEY HAMABUL VËLO-YHËYEH OD MABUL LËSHACHET HÅÅRETS:
9:12
E disse Deus: Este é o sinal do concerto que ponho entre mim e vós, e entre toda a alma vivente, que está convosco, por gerações eternas.
9:12
VAYOMER ELOHYM ZOT OT-HABËRYT ASHER-ANY NOTEN BEYNY UVEYNEYKHEM UVEYN KÅL-NEFESH CHAYÅH ASHER ITËKHEM LËDOROT OLÅM:
9:13
O meu arco tenho posto na nuvem, este será por sinal do concerto entre mim e a terra.
9:13
ET-QASHËTY NÅTATY BEÅNÅN VËHÅYËTÅH LËOT BËRYT BEYNY UVEYN HÅÅRETS:
9:14
E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, aparecerá o arco nas nuvens.
9:14
VËHÅYÅH BËANËNY ÅNÅN AL-HÅÅRETS VËNIRËATÅH HAQESHET BEÅNÅN:
9:15
Então me lembrarei do meu concerto, que está entre mim e vós, e ainda toda a alma vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio, para destruir toda a carne.
9:15
VËZÅKHARËTY ET-BËRYTY ASHER BEYNY UVEYNEYKHEM UVEYN KÅL-NEFESH CHAYÅH BËKHÅL-BÅSÅR VËLO-YHËYEH OD HAMAYM LËMABUL LËSHACHET KÅL-BÅSÅR:
9:16
E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar do concerto eterno entre Deus e toda a alma vivente de toda a carne, que está sobre a terra.
9:16
VËHÅYËTÅH HAQESHET BEÅNÅN URËYTYHÅ LIZËKOR BËRYT OLÅM BEYN ELOHYM UVEYN KÅL-NEFESH CHAYÅH BËKHÅL-BÅSÅR ASHER AL-HÅÅRETS:
9:17
E disse Deus a Noé: Este é o sinal do concerto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne, que está sobre a terra.
9:17
VAYOMER ELOHYM EL-NOACH ZOT OT-HABËRYT ASHER HAQIMOTY BEYNY UVEYN KÅL-BÅSÅR ASHER AL-HÅÅRETS: F
9:18
E os filhos de Noé, que da arca saíram, foram Sem, e Cão, e Jafé; e Cão é o pai de Canaã.
9:18
VAYHËYU VËNEY-NOACH HAYOTSËYM MIN-HATEVÅH SHEM VËCHÅM VÅYÅFET VËCHÅM HU AVY KHËNÅAN:
9:19
Estes três foram os filhos de Noé; e destes se povoou toda a terra.
9:19
SHËLOSHÅH ELEH BËNEY-NOACH UMEELEH NÅFËTSÅH KHÅL-HÅÅRETS:
9:20
E começou Noé a ser lavrador da terra, e plantou uma vinha.
9:20
VAYÅCHEL NOACH YSH HÅADÅMÅH VAYTA KÅREM:
9:21
E bebeu do vinho, e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
9:21
VAYESHËTË MIN-HAYAYN VAYSHËKÅR VAYTËGAL BËTOKH ÅHOLOH:
9:22
E viu Cão, o pai de Canaã, a nudez de seu pai, e fê-lo saber a ambos seus irmãos fora.
9:22
VAYARË CHÅM AVY KHËNAAN ET ERËVAT ÅVYV VAYAGED LISHËNEY-ECHÅYV BACHUTS:
9:23
Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre ambos os seus ombros, e indo virados para trás, cobriram a nudez do seu pai, e os seus rostos eram virados, de maneira que não viram a nudez do seu pai.
9:23
VAYQACH SHEM VÅYEFET ET-HASIMËLÅH VAYÅSYMU AL-SHËKHEM SHËNEYHEM VAYELËKHU ACHORANYT VAYËKHASU ET ERËVAT AVYHEM UFËNEYHEM ACHORANYT VËERËVAT AVYHEM LO RÅU:
9:24
E despertou Noé do seu vinho, e soube o que seu filho menor lhe fizera.
9:24
VAYYQETS NOACH MYEYNO VAYEDA ET ASHER-ÅSÅH-LO BËNO HAQÅTÅN:
9:25
E disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos seja aos seus irmãos.
9:25
VAYOMER ÅRUR KËNÅAN EVED AVÅDYM YHËYEH LËECHÅYV:
9:26
E disse: Bendito seja o SENHOR Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
9:26
VAYOMER BÅRUKH YËHOVÅH ELOHEY SHEM VYHY KHËNAAN EVED LÅMO:
9:27
Alargue Deus a Jafé, e habite nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
9:27
YAFËTË ELOHYM LËYEFET VËYSHËKON BËÅHOLEY-SHEM VYHY KHËNAAN EVED LÅMO:
9:28
E viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinquenta anos.
9:28
VAYËCHY-NOACH ACHAR HAMABUL SHËLOSH MEOT SHÅNÅH VACHAMISHYM SHÅNÅH:
9:29
E foram todos os dias de Noé novecentos e cinquenta anos, e morreu.
9:29
VAYHËYU KÅL-YËMEY-NOACH TËSHA MEOT SHÅNÅH VACHAMISHYM SHÅNÅH VAYÅMOT: F
10:1
ESTAS pois são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão, e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
10:1
VËELEH TOLËDOT BËNEY-NOACH SHEM CHÅM VÅYÅFET VAYVÅLËDU LÅHEM BÅNYM ACHAR HAMABUL:
10:2
Os filhos de Jafé, são: Gomer e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
10:2
BËNEY YEFET GOMER UMÅGOG UMÅDAY VËYÅVÅN VËTUVÅL UMESHEKH VËTYRÅS:
10:3
E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
10:3
UVËNEY GOMER ASHËKANAZ VËRYFAT VËTOGARËMÅH:
10:4
E os filhos de Javã, são: Elisá e Tarsis, Quitim, e Dodanim.
10:4
UVËNEY YÅVÅN ELYSHÅH VËTARËSHYSH KITYM VËDODÅNYM:
10:5
Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
10:5
MEELEH NIFËRËDU YEY HAGOYM BËARËTSOTÅM YSH LILËSHONO LËMISHËPËCHOTÅM BËGOYEHEM:
10:6
E os filhos de Cão, são: Cuse, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
10:6
UVËNEY CHÅM KUSH UMITSËRAYM UFUT UKHËNÅAN:
10:7
E os filhos de Cuse, são: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, Sabtecá: e os filhos de Raamá são: Seba e Dedã.
10:7
UVËNEY KHUSH SËVÅ VACHAVYLÅH VËSAVËTÅH VËRAËMÅH VËSAVËTËKHÅ UVËNEY RAËMÅH SHËVÅ UDËDÅN:
10:8
E Cuse gerou a Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
10:8
VËKHUSH YÅLAD ET-NIMËROD HU HECHEL LIHËYOT GIBOR BÅÅRETS:
10:9
E este foi poderoso caçador diante da face do SENHOR; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10:9
HU-HÅYÅH GIBOR-TSAYD LIFËNEY YHVH AL-KEN YEÅMAR KËNIMËROD GIBOR TSAYD LIFËNEY YHVH:
10:10
E o princípio do seu reino foi Babel, e Ereque, e Acade, e Calne, na terra de Sinear.
10:10
VATËHY RESHYT MAMËLAKHËTO BÅVEL VËEREKH VËAKAD VËKHALËNEH BËERETS SHINËÅR:
10:11
Desta mesma terra saiu à Assíria e edificou a Nínive, e Reobote-Ir e Calá,
10:11
MIN-HÅÅRETS HAHIV YÅTSÅ ASHUR VAYVEN ET-NYNËVEH VËET-RËCHOVOT YR VËET-KÅLACH:
10:12
E Résen, entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
10:12
VËET-RESEN BEYN NYNËVEH UVEYN KÅLACH HIV HÅYR HAGËDOLÅH:
10:13
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
10:13
UMITSËRAYM YÅLAD ET-LUDYM VËET-ANÅMYM VËET-LËHÅVYM VËET-NAFËTACHYM:
10:14
E a Patrusim e a Caslusim, (donde saíram os Filisteus) e a Caftorim.
10:14
VËET-PATËRUSYM VËET-KASËLUCHYM ASHER YÅTSËU MISHÅM PËLISHËTYM VËET-KAFËTORYM: S
10:15
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
10:15
UKHËNAAN YÅLAD ET-TSYDON BËKHORO VËET-CHET:
10:16
E ao jebuseu, e amorreu, e girgaseu,
10:16
VËET-HAYËVUSY VËET-HÅEMORY VËET HAGIRËGÅSHY:
10:17
E ao heveu, e ao arqueu, e ao sineu,
10:17
VËET-HACHIVY VËET-HAARËQY VËET-HASYNY:
10:18
E ao arvadeu, e ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
10:18
VËET-HÅARËVÅDY VËET-HATSËMÅRY VËET-HACHAMÅTY VËACHAR NÅFOTSU MISHËPËCHOT HAKËNAANY:
10:19
E foi o termo dos cananeus desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Adama, e Zeboim, até Lasa.
10:19
VAYËHY GËVUL HAKËNAANY MITSYDON BOAKHÅH GËRÅRÅH AD-AZÅH BOAKHÅH SËDOMÅH VAAMORÅH VËADËMÅH UTSËVOYM AD-LÅSHA:
10:20
Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
10:20
ELEH VËNEY-CHÅM LËMISHËPËCHOTÅM LILËSHONOTÅM BËARËTSOTÅM BËGOYEHEM: S
10:21
E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Éber, o irmão mais velho de Jafé.
10:21
ULËSHEM YULAD GAM-HU AVY KÅL-BËNEY-EVER ACHY YEFET HAGÅDOL:
10:22
os filhos de Sem são: Elão e Assur, e Arpachade, e Lude, e Arã.
10:22
BËNEY SHEM EYLÅM VËASHUR VËARËPAKHËSHAD VËLUD VAARÅM:
10:23
E os filhos de Arã são: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
10:23
UVËNEY ARÅM UTS VËCHUL VËGETER VÅMASH:
10:24
E Arpachade gerou a Selá; e Selá gerou a Éber.
10:24
VËARËPAKHËSHAD YÅLAD ET-SHÅLACH VËSHELACH YÅLAD ET-EVER:
10:25
E a Éber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joctã.
10:25
ULËEVER YULAD SHËNEY VÅNYM SHEM HÅECHÅD PELEG KY VËYÅMÅYV NIFËLËGÅH HÅÅRETS VËSHEM ÅCHYV YÅQËTÅN:
10:26
E Joctã gerou a Almodade, e a Selefe, e a Hazarmavete, e a Jerá;
10:26
VËYÅQËTÅN YÅLAD ET-ALËMODÅD VËET-SHÅLEF VËET-CHATSARËMÅVET VËET-YÅRACH:
10:27
E a Hadorão, e a Uzal, e a Diclá;
10:27
VËET-HADORÅM VËET-UZÅL VËET-DIQËLÅH:
10:28
E a Obal, e Abimael, e a Seba;
10:28
VËET-OVÅL VËET-AVYMÅEL VËET-SHËVÅ:
10:29
E a Ofir, e a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
10:29
VËET-OFIR VËET-CHAVYLÅH VËET-YOVÅV KÅL-ELEH BËNEY YÅQËTÅN:
10:30
E foi a sua habitação desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
10:30
VAYËHY MOSHÅVÅM MIMESHÅ BOAKHÅH SËFÅRÅH HAR HAQEDEM:
10:31
Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
10:31
ELEH VËNEY-SHEM LËMISHËPËCHOTÅM LILËSHONOTÅM BËARËTSOTÅM LËGOYEHEM:
10:32
Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio.
10:32
ELEH MISHËPËCHOT BËNEY-NOACH LËTOLËDOTÅM BËGOYEHEM UMEELEH NIFËRËDU HAGOYM BÅÅRETS ACHAR HAMABUL:
11:1
E ERA toda a terra duma mesma língua, e duma mesma fala.
11:1
VAYËHY KHÅL-HÅÅRETS SÅFÅH ECHÅT UDËVÅRYM ACHÅDYM:
11:2
E aconteceu que, partindo eles do Oriente, acharam um vale na terra de Sinear, e habitaram ali.
11:2
VAYËHY BËNÅSËÅM MIQEDEM VAYMËTSËU VIQËÅH BËERETS SHINËÅR VAYESHËVU SHÅM:
11:3
E disseram uns aos outros: Eia, façamos tijolos, e queimemo-los bem. E foi-lhes o tijolo por pedra, e o betume por cal.
11:3
VAYOMËRU YSH EL-REEHU HÅVÅH NILËBËNÅH LËVENYM VËNISËRËFÅH LISËREFÅH VATËHY LÅHEM HALËVENÅH LËÅVEN VËHACHEMÅR HÅYÅH LÅHEM LACHOMER:
11:4
E disseram: Eia, edifiquemos nós uma cidade e uma torre cujo cume toque nos céus, e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
11:4
VAYOMËRU HÅVÅH NIVËNEH-LÅNU YR UMIGËDÅL VËROSHO VASHÅMAYM VËNAASEH-LÅNU SHEM PEN-NÅFUTS AL-PËNEY KHÅL-HÅÅRETS:
11:5
Então desceu o SENHOR para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
11:5
VAYERED YHVH LIRËOT ET-HÅYR VËET-HAMIGËDÅL ASHER BÅNU BËNEY HÅÅDÅM:
11:6
E disse: Eis que o povo é um, e todos têm uma mesma língua; e isto é o que começam a fazer; e agora, não haverá restrição para tudo o que eles intentarem fazer.
11:6
VAYOMER YHVH HEN AM ECHÅD VËSÅFÅH ACHAT LËKHULÅM VËZEH HACHILÅM LAASOT VËATÅH LO-YBÅTSER MEHEM KOL ASHER YÅZËMU LAASOT:
11:7
Eia, desçamos, e confundamos ali a sua língua, para que não entenda um a língua do outro.
11:7
HÅVÅH NERËDÅH VËNÅVËLÅH SHÅM SËFÅTÅM ASHER LO YSHËMËU YSH SËFAT REEHU:
11:8
Assim o SENHOR os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e cessaram de edificar a cidade.
11:8
VAYÅFETS YHVH OTÅM MISHÅM AL-PËNEY KHÅL-HÅÅRETS VAYACHËDËLU LIVËNOT HÅYR:
11:9
Por isso se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o SENHOR a língua de toda a terra, e dali os espalhou o SENHOR sobre a face de toda a terra.
11:9
AL-KEN QÅRÅ SHËMÅH BÅVEL KY-SHÅM BÅLAL YHVH SËFAT KÅL-HÅÅRETS UMISHÅM HEFYTSÅM YHVH AL-PËNEY KÅL-HÅÅRETS: F
11:10
Estas são as gerações de Sem: Sem era da idade de cem anos, e gerou a Arpachade, dois anos depois do dilúvio.
11:10
ELEH TOLËDOT SHEM SHEM BEN-MËAT SHÅNÅH VAYOLED ET-ARËPAKHËSHÅD SHËNÅTAYM ACHAR HAMABUL:
11:11
E viveu Sem, depois que gerou a Arpachade, quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
11:11
VAYËCHY-SHEM ACHAREY HOLYDO ET-ARËPAKHËSHÅD CHAMESH MEOT SHÅNÅH VAYOLED BÅNYM UVÅNOT: S
11:12
E viveu Arpachade trinta e cinco anos, e gerou a Selá.
11:12
VËARËPAKHËSHAD CHAY CHÅMESH USHËLOSHYM SHÅNÅH VAYOLED ET-SHÅLACH:
11:13
E viveu Arpachade, depois que gerou a Selá, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
11:13
VAYËCHY ARËPAKHËSHAD ACHAREY HOLYDO ET-SHELACH SHÅLOSH SHÅNYM VËARËBA MEOT SHÅNÅH VAYOLED BÅNYM UVÅNOT: S
11:14
E viveu Selá trinta anos, e gerou a Éber;
11:14
VËSHELACH CHAY SHËLOSHYM SHÅNÅH VAYOLED ET-EVER:
11:15
E viveu Selá, depois que gerou a Éber, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
11:15
VAYËCHY-SHELACH ACHAREY HOLYDO ET-EVER SHÅLOSH SHÅNYM VËARËBA MEOT SHÅNÅH VAYOLED BÅNYM UVÅNOT: S
11:16
E viveu Éber trinta e quatro anos, e gerou a Pelegue:
11:16
VAYËCHY-EVER ARËBA USHËLOSHYM SHÅNÅH VAYOLED ET-PÅLEG:
11:17
E viveu Éber, depois que gerou a Pelegue, quatrocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
11:17
VAYËCHY-EVER ACHAREY HOLYDO ET-PELEG SHËLOSHYM SHÅNÅH VËARËBA MEOT SHÅNÅH VAYOLED BÅNYM UVÅNOT: S
11:18
E viveu Pelegue trinta anos, e gerou a Reú:
11:18
VAYËCHY-FELEG SHËLOSHYM SHÅNÅH VAYOLED ET-RËU:
11:19
E viveu Pelegue, depois que gerou a Reú, duzentos e nove anos, e gerou filhos e filhas.
11:19
VAYËCHY-FELEG ACHAREY HOLYDO ET-RËU TESHA SHÅNYM UMÅTAYM SHÅNÅH VAYOLED BÅNYM UVÅNOT: S
11:20
E viveu Reú trinta e dois anos, e gerou a Serugue:
11:20
VAYËCHY RËU SHËTAYM USHËLOSHYM SHÅNÅH VAYOLED ET-SËRUG:
11:21
E viveu Reú, depois que gerou a Serugue, duzentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
11:21
VAYËCHY RËU ACHAREY HOLYDO ET-SËRUG SHEVA SHÅNYM UMÅTAYM SHÅNÅH VAYOLED BÅNYM UVÅNOT: S
11:22
E viveu Serugue trinta anos, e gerou a Naor:
11:22
VAYËCHY SËRUG SHËLOSHYM SHÅNÅH VAYOLED ET-NÅCHOR:
11:23
E viveu Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
11:23
VAYËCHY SËRUG ACHAREY HOLYDO ET-NÅCHOR MÅTAYM SHÅNÅH VAYOLED BÅNYM UVÅNOT: S
11:24
E viveu Naor vinte e nove anos, e gerou a Terá;
11:24
VAYËCHY NÅCHOR TESHA VËESËRYM SHÅNÅH VAYOLED ET-TÅRACH:
11:25
E viveu Naor, depois que gerou a Terá, cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
11:25
VAYËCHY NÅCHOR ACHAREY HOLYDO ET-TERACH TËSHA-ESËREH SHÅNÅH UMËAT SHÅNÅH VAYOLED BÅNYM UVÅNOT: S
11:26
E viveu Terá setenta anos, e gerou a Abrão, a Naor, e a Harã.
11:26
VAYËCHY-TERACH SHIVËYM SHÅNÅH VAYOLED ET-AVËRÅM ET-NÅCHOR VËET-HÅRÅN:
11:27
E estas são as gerações de Terá: Terá gerou a Abrão, a Naor, e a Harã; e Harã gerou a Ló.
11:27
VËELEH TOLËDOT TERACH TERACH HOLYD ET-AVËRÅM ET-NÅCHOR VËET-HÅRÅN VËHÅRÅN HOLYD ET-LOT:
11:28
E morreu Harã estando seu pai Terá ainda vivo, na terra do seu nascimento, em Ur dos Caldeus.
11:28
VAYÅMÅT HÅRÅN AL-PËNEY TERACH ÅVYV BËERETS MOLADËTO BËUR KASËDYM:
11:29
E tomaram Abrão e Naor mulheres para si: o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca, filha de Harã, pai de Milca, e pai de Iscá.
11:29
VAYQACH AVËRÅM VËNÅCHOR LÅHEM NÅSHYM SHEM ESHET-AVËRÅM SÅRÅY VËSHEM ESHET-NÅCHOR MILËKÅH BAT-HÅRÅN AVY-MILËKÅH VAAVY YSËKÅH:
11:30
E Sarai foi estéril, e não tinha filhos.
11:30
VATËHY SÅRAY AQÅRÅH EYN LÅH VÅLÅD:
11:31
E tomou Terá a Abrão seu filho e a Ló filho de Harã, filho de seu filho e a Sarai sua nora, mulher de seu filho Abrão e saiu com eles de Ur dos Caldeus, para ir à terra de Canaã; e vieram até Harã, e habitaram ali.
11:31
VAYQACH TERACH ET-AVËRÅM BËNO VËET-LOT BEN-HÅRÅN BEN-BËNO VËET SÅRAY KALÅTO ESHET AVËRÅM BËNO VAYETSËU ITÅM MEUR KASËDYM LÅLEKHET ARËTSÅH KËNAAN VAYÅVOU AD-CHÅRÅN VAYESHËVU SHÅM:
11:32
E foram os dias de Terá duzentos e cinco anos; e morreu Terá em Harã.
11:32
VAYHËYU YËMEY-TERACH CHÅMESH SHÅNYM UMÅTAYM SHÅNÅH VAYÅMÅT TERACH BËCHÅRÅN: S
12:1
ORA, o SENHOR disse a Abrão: Sai-te da tua terra, e da tua parentela e da casa de teu pai, para a terra que eu te mostrarei.
12:1
VAYOMER YHVH EL-AVËRÅM LEKH-LËKHA MEARËTSËKHA UMIMOLADËTËKHA UMIBEYT ÅVYKHA EL-HÅÅRETS ASHER ARËEKA:
12:2
E far-te-ei uma grande nação, e abençoar-te-ei, e engrandecerei o teu nome e tu serás uma bênção.
12:2
VËEESËKHA LËGOY GÅDOL VAAVÅREKHËKHA VAAGADËLÅH SHËMEKHA VEHËYEH BËRÅKHÅH:
12:3
E abençoarei os que te abençoarem e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem; e em ti serão benditas todas as famílias da terra.
12:3
VAAVÅRAKHÅH MËVÅRËKHEYKHA UMËQALELËKHA ÅOR VËNIVËRËKHU VËKHA KOL MISHËPËCHOT HÅADÅMÅH:
12:4
Assim partiu Abrão, como o SENHOR lhe tinha dito, e foi Ló com ele; e era Abrão da idade de setenta e cinco anos, quando saiu de Harã.
12:4
VAYELEKH AVËRÅM KAASHER DIBER ELÅYV YHVH VAYELEKH ITO LOT VËAVËRÅM BEN-CHÅMESH SHÅNYM VËSHIVËYM SHÅNÅH BËTSETO MECHÅRÅN:
12:5
E tomou Abrão a Sarai, sua mulher, e a Ló, filho de seu irmão, e toda a sua fazenda, que haviam adquirido, e as almas que lhe acresceram em Harã; e saíram para irem à terra de Canaã; e vieram à terra de Canaã.
12:5
VAYQACH AVËRÅM ET-SÅRAY ISHËTO VËET-LOT BEN-ÅCHYV VËET-KÅL-RËKHUSHÅM ASHER RÅKHÅSHU VËET-HANEFESH ASHER-ÅSU VËCHÅRÅN VAYETSËU LÅLEKHET ARËTSÅH KËNAAN VAYÅVOU ARËTSÅH KËNÅAN:
12:6
E passou Abrão por aquela terra até ao lugar de Siquém, até ao carvalho de Moré; e estavam então os cananeus na terra.
12:6
VAYAAVOR AVËRÅM BÅÅRETS AD MËQOM SHËKHEM AD ELON MOREH VËHAKËNAANY ÅZ BÅÅRETS:
12:7
E apareceu o SENHOR a Abrão, e disse: À tua semente darei esta terra. E edificou ali um altar ao SENHOR, que lhe aparecera.
12:7
VAYERÅ YHVH EL-AVËRÅM VAYOMER LËZARËAKHA ETEN ET-HÅÅRETS HAZOT VAYVEN SHÅM MIZËBEACH LAYHVH HANIRËEH ELÅYV:
12:8
E moveu-se dali para a montanha à banda do Oriente de Betel, e armou a sua tenda, tendo Betel ao Ocidente, e Ai ao Oriente; e edificou ali um altar ao SENHOR, e invocou o nome do SENHOR.
12:8
VAYAËTEQ MISHÅM HÅHÅRÅH MIQEDEM LËVEYT-EL VAYET ÅHOLOH BEYT-EL MYÅM VËHÅAY MIQEDEM VAYVEN-SHÅM MIZËBEACH LAYHVH VAYQËRÅ BËSHEM YHVH:
12:9
Depois caminhou Abrão dali, seguindo ainda para a banda do Sul.
12:9
VAYSA AVËRÅM HÅLOKH VËNÅSOA HANEGËBÅH: F
12:10
E havia fome naquela terra; e desceu Abrão ao Egito, para peregrinar ali, porquanto a fome era grande na terra.
12:10
VAYËHY RÅÅV BÅÅRETS VAYERED AVËRÅM MITSËRAYËMÅH LÅGUR SHÅM KY-KHÅVED HÅRÅÅV BÅÅRETS:
12:11
E aconteceu que, chegando ele para entrar no Egito, disse a Sarai, sua mulher: Ora bem sei que és mulher formosa à vista;
12:11
VAYËHY KAASHER HIQËRYV LÅVO MITSËRÅYËMÅH VAYOMER EL-SÅRAY ISHËTO HINEH-NÅ YÅDAËTY KY ISHÅH YËFAT-MARËEH ÅTË:
12:12
E será que, quando os egípcios te virem, dirão: Esta é a sua mulher. E matar-me-ão a mim, e a ti te guardarão em vida.
12:12
VËHÅYÅH KY-YRËU OTÅKH HAMITSËRYM VËÅMËRU ISHËTO ZOT VËHÅRËGU OTY VËOTÅKH YËCHAYU:
12:13
Dize, peço-te, que és minha irmã, para que me vá bem por tua causa, e que viva a minha alma por amor de ti.
12:13
IMËRY-NÅ ACHOTY ÅTË LËMAAN YYTAV-LY VAAVUREKH VËCHÅYËTÅH NAFËSHY BIGËLÅLEKH:
12:14
E aconteceu que, entrando Abrão no Egito, viram os egípcios a mulher, que era mui formosa.
12:14
VAYËHY KËVO AVËRÅM MITSËRÅYËMÅH VAYRËU HAMITSËRYM ET-HÅISHÅH KY-YÅFÅH HIV MËOD:
12:15
E viram-na os príncipes de Faraó, e gabaram-na diante de Faraó; e foi a mulher tomada para a casa de Faraó.
12:15
VAYRËU OTÅH SÅREY FARËOH VAYËHALËLU OTÅH EL-PARËOH VATAQACH HÅISHÅH BEYT PARËOH:
12:16
E fez bem a Abrão por amor dela; e ele teve ovelhas, e vacas, e jumentos, servos e servas, e jumentas, e camelos.
12:16
ULËAVËRÅM HEYTYV BAAVURÅH VAYËHY-LO TSON-UVÅQÅR VACHAMORYM VAAVÅDYM USHËFÅCHOT VAATONOT UGËMALYM:
12:17
Feriu, porém, o SENHOR a Faraó com grandes pragas, e a sua casa, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
12:17
VAYËNAGA YHVH ET-PARËOH NËGÅYM GËDOLYM VËET-BEYTO AL-DËVAR SÅRAY ESHET AVËRÅM:
12:18
Então chamou Faraó a Abrão, e disse: Que é isto que me fizeste? Por que não me disseste que ela era tua mulher?
12:18
VAYQËRÅ FARËOH LËAVËRÅM VAYOMER MAH-ZOT ÅSYTÅ LY LÅMÅH LO-HIGADËTÅ LY KY ISHËTËKHA HIV:
12:19
Por que disseste: É minha irmã? de maneira que a houvera tomado por minha mulher; agora, pois, eis aqui tua mulher; toma-a e vai-te.
12:19
LÅMÅH ÅMARËTÅ ACHOTY HIV VÅEQACH OTÅH LY LËISHÅH VËATÅH HINEH ISHËTËKHA QACH VÅLEKH:
12:20
E Faraó deu ordens aos seus varões a seu respeito, e acompanharam-no a ele, e a sua mulher, e a tudo o que tinha.
12:20
VAYËTSAV ÅLÅYV PARËOH ANÅSHYM VAYËSHALËCHU OTO VËET-ISHËTO VËET-KÅL-ASHER-LO
13:1
SUBIU, pois, Abrão do Egito para a banda do Sul, ele e sua mulher, e tudo o que tinha, e com ele Ló.
13:1
VAYAAL AVËRÅM MIMITSËRAYM HU VËISHËTO VËKHÅL-ASHER-LO VËLOT IMO HANEGËBÅH:
13:2
E ia Abrão muito rico em gado, em prata, e em ouro.
13:2
VËAVËRÅM KÅVED MËOD BAMIQËNEH BAKESEF UVAZÅHÅV:
13:3
E fez as suas jornadas do Sul até Betel, até ao lugar onde ao princípio estivera a sua tenda, entre Betel e Ai:
13:3
VAYELEKH LËMASÅÅYV MINEGEV VËAD-BEYT-EL AD-HAMÅQOM ASHER-HÅYÅH SHÅM ÅHOLOH (ÅHOLO) BATËCHILÅH BEYN BEYT-EL UVEYN HÅÅY:
13:4
Até ao lugar do altar que dantes ali tinha feito; e Abrão invocou ali o nome do SENHOR.
13:4
EL-MËQOM HAMIZËBEACH ASHER-ÅSÅH SHÅM BÅRISHONÅH VAYQËRÅ SHÅM AVËRÅM BËSHEM YHVH:
13:5
E também Ló, que ia com Abrão, tinha rebanhos, e vacas, e tendas.
13:5
VËGAM-LËLOT HAHOLEKH ET-AVËRÅM HÅYÅH TSON-UVÅQÅR VËOHÅLYM:
13:6
E não tinha capacidade a terra para poderem habitar juntos; porque a sua fazenda era muita; de maneira que não podiam habitar juntos.
13:6
VËLO-NÅSÅ OTÅM HÅÅRETS LÅSHEVET YACHËDÅV KY-HÅYÅH RËKHUSHÅM RÅV VËLO YÅKHËLU LÅSHEVET YACHËDÅV:
13:7
E houve contenda entre os pastores do gado de Abrão, e os pastores do gado de Ló; e os cananeus e os ferezeus habitavam então na terra.
13:7
VAYËHY-RYV BEYN ROEY MIQËNEH-AVËRÅM UVEYN ROEY MIQËNEH-LOT VËHAKËNAANY VËHAPËRIZY ÅZ YOSHEV BÅÅRETS:
13:8
E disse Abrão a Ló: Ora não haja contenda entre mim e ti, e entre os meus pastores e os teus pastores, porque irmãos somos.
13:8
VAYOMER AVËRÅM EL-LOT AL-NÅ TËHY MËRYVÅH BEYNY UVEYNEYKHA UVEYN ROAY UVEYN ROEYKHA KY-ANÅSHYM ACHYM ANÅCHËNU:
13:9
Não está toda a terra diante de ti? Eia, pois, aparta-te de mim; se escolheres a esquerda, irei para a direita; e se a direita escolheres, eu irei para a esquerda.
13:9
HALO KHÅL-HÅÅRETS LËFÅNEYKHA HIPÅRED NÅ MEÅLÅY IM-HASËMOL VËEYMINÅH VËIM-HAYÅMYN VËASËMËYLÅH:
13:10
E levantou Ló os seus olhos, e viu toda a campina do Jordão, que era toda bem regada, antes do SENHOR ter destruído Sodoma e Gomorra, e era como o jardim do SENHOR, como a terra do Egito, quando se entra em Zoar.
13:10
VAYSÅ-LOT ET-EYNÅYV VAYARË ET-KÅL-KIKAR HAYARËDEN KY KHULÅH MASHËQEH LIFËNEY SHACHET YHVH ET-SËDOM VËET-AMORÅH KËGAN-YHVH KËERETS MITSËRAYM BOAKHÅH TSOAR:
13:11
Então Ló escolheu para si toda a campina do Jordão, e partiu Ló para o Oriente, e apartaram-se um do outro.
13:11
VAYVËCHAR-LO LOT ET KÅL-KIKAR HAYARËDEN VAYSA LOT MIQEDEM VAYPÅRËDU YSH MEAL ÅCHYV:
13:12
Habitou Abrão na terra de Canaã, e Ló habitou nas cidades da campina, e armou as suas tendas até Sodoma.
13:12
AVËRÅM YÅSHAV BËERETS-KËNÅAN VËLOT YÅSHAV BËÅREY HAKIKÅR VAYEEHAL AD-SËDOM:
13:13
Ora eram maus os varões de Sodoma, e grandes pecadores contra o SENHOR.
13:13
VËANËSHEY SËDOM RÅYM VËCHATÅYM LAYHVH MËOD:
13:14
E disse o SENHOR a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Levanta agora os teus olhos, e olha desde o lugar onde estás, para a banda do Norte, e do Sul, e do Oriente, e do Ocidente;
13:14
VAYHVH ÅMAR EL-AVËRÅM ACHAREY HIPÅRED-LOT MEIMO SÅ NÅ EYNEYKHA URËEH MIN-HAMÅQOM ASHER-ATÅH SHÅM TSÅFONÅH VÅNEGËBÅH VÅQEDËMÅH VÅYÅMÅH:
13:15
Porque toda esta terra que vês, te hei de dar a ti, e à tua semente, para sempre.
13:15
KY ET-KÅL-HÅÅRETS ASHER-ATÅH ROEH LËKHA ETËNENÅH ULËZARËAKHA AD-OLÅM:
13:16
E farei a tua semente como o pó da terra; de maneira que se alguém puder contar o pó da terra, também a tua semente será contada.
13:16
VËSAMËTY ET-ZARËAKHA KAAFAR HÅÅRETS ASHER IM-YUKHAL YSH LIMËNOT ET-AFAR HÅÅRETS GAM-ZARËAKHA YMÅNEH:
13:17
Levanta-te, percorre essa terra, no seu comprimento e na sua largura; porque a ti a darei.
13:17
QUM HITËHALEKH BÅÅRETS LËÅRËKÅH ULËRÅCHËBÅH KY LËKHA ETËNENÅH:
13:18
E Abrão armou as suas tendas, e veio e habitou nos carvalhais de Manre, que estão junto a Hebrom; e edificou ali um altar ao SENHOR.
13:18
VAYEEHAL AVËRÅM VAYÅVO VAYESHEV BËELONEY MAMËRE ASHER BËCHEVËRON VAYVEN-SHÅM MIZËBEACH LAYHVH: F
14:1
E ACONTECEU nos dias de Anrafel, rei de Sinear, Arioque, rei de Elasar, Quedorlaomer, rei de Elão, e Tidal, rei de Goim.
14:1
VAYËHY BYMEY AMËRÅFEL MELEKH-SHINËÅR ARËYOKH MELEKH ELÅSÅR KËDÅRËLÅOMER MELEKH EYLÅM VËTIDËÅL MELEKH GOYM:
14:2
Que estes fizeram guerra a Bera, rei de Sodoma, a Birsa, rei de Gomorra, a Sinabe, rei de Admá e a Semeber, rei de Zeboim e ao rei de Bela (esta é Zoar).
14:2
ÅSU MILËCHÅMÅH ET-BERA MELEKH SËDOM VËET-BIRËSHA MELEKH AMORÅH SHINËÅV MELEKH ADËMÅH VËSHEMËEVER MELEKH TSËVOYYM (TSËVOYYM) UMELEKH BELA HY-TSOAR:
14:3
Todos estes se ajuntaram no vale de Sidim (que é o mar de sal).
14:3
KÅL-ELEH CHÅVËRU EL-EMEQ HASIDYM HU YÅM HAMELACH:
14:4
Doze anos haviam servido a Quedorlaomer, mas ao décimo-terceiro ano rebelaram-se.
14:4
SHËTEYM ESËREH SHÅNÅH ÅVËDU ET-KËDÅRËLÅOMER USHËLOSH-ESËREH SHÅNÅH MÅRÅDU:
14:5
E ao décimo-quarto ano veio Quedorlaomer, e os reis que estavam com ele, e feriram aos Refains em Asterotecarnaim, e aos zuzins em Hão, e aos emins em Savé-Quiriataim,
14:5
UVËARËBA ESËREH SHÅNÅH BÅ KHËDÅRËLÅOMER VËHAMËLÅKHYM ASHER ITO VAYAKU ET-RËFÅYM BËASHËTËROT QARËNAYM VËET-HAZUZYM BËHÅM VËET HÅEYMYM BËSHÅVEH QIRËYÅTÅYM:
14:6
E aos horeus no seu monte Seir, até à campina de Parã, que está junto ao deserto.
14:6
VËET-HACHORY BËHARËRÅM SEYR AD EYL PÅRÅN ASHER AL-HAMIDËBÅR:
14:7
Depois tornaram, e vieram a Emispate (que é Cades), e feriram toda a terra dos amalequitas, e também os amorreus, que habitavam em Hazazontamar.
14:7
VAYÅSHUVU VAYÅVOU EL-EYN MISHËPÅT HIV QÅDESH VAYAKU ET-KÅL-SËDEH HÅAMÅLEQY VËGAM ET-HÅEMORY HAYOSHEV BËCHATSËTSON TÅMÅR:
14:8
Então saiu o rei de Sodoma, e o rei de Gomorra, e o rei de Admá, e o rei de Zeboim, e o rei de Bela (esta é Zoar), e ordenaram batalha contra eles no vale de Sidim,
14:8
VAYETSE MELEKH-SËDOM UMELEKH AMORÅH UMELEKH ADËMÅH UMELEKH TSËVOYYM (TSËVOYM) UMELEKH BELA HIV-TSOAR VAYAARËKHU ITÅM MILËCHÅMÅH BËEMEQ HASIDYM:
14:9
Contra Quedorlaomer, rei de Elão, e Tidal, rei de Goim, e Anrafel, rei de Sinear, e Arioque, rei de Elasar; quatro reis contra cinco.
14:9
ET KËDÅRËLÅOMER MELEKH EYLÅM VËTIDËÅL MELEKH GOYM VËAMËRÅFEL MELEKH SHINËÅR VËARËYOKH MELEKH ELÅSÅR ARËBÅÅH MËLÅKHYM ET-HACHAMISHÅH:
14:10
E o vale de Sidim estava cheio de poços de betume; e fugiram os reis de Sodoma, e de Gomorra, e caíram ali; e os restantes fugiram para um monte.
14:10
VËEMEQ HASIDYM BEEROT BEEROT CHEMÅR VAYÅNUSU MELEKH-SËDOM VAAMORÅH VAYPËLU-SHÅMÅH VËHANISHËÅRYM HERÅH NÅSU:
14:11
E tomaram toda a fazenda de Sodoma, e de Gomorra, e todo o seu mantimento, e foram-se.
14:11
VAYQËCHU ET-KÅL-RËKHUSH SËDOM VAAMORÅH VËET-KÅL-ÅKHËLÅM VAYELEKHU:
14:12
Também tomaram a Ló, que habitava em Sodoma, filho do irmão de Abrão e a sua fazenda, e foram-se.
14:12
VAYQËCHU ET-LOT VËET-RËKHUSHO BEN-ACHY AVËRÅM VAYELEKHU VËHU YOSHEV BISËDOM:
14:13
Então veio um que escapara, e o contou a Abrão, o hebreu; ele habitava junto dos carvalhais de Manre, o amorreu, irmão de Escol, e irmão de Aner; eles eram confederados de Abrão.
14:13
VAYÅVO HAPÅLYT VAYAGED LËAVËRÅM HÅIVËRY VËHU SHOKHEN BËELONEY MAMËRE HÅEMORY ACHY ESHËKOL VAACHY ÅNER VËHEM BAALEY VËRYT-AVËRÅM:
14:14
Ouvindo pois Abrão que o seu irmão estava preso, armou os seus criados, nascidos em sua casa, trezentos e dezoito, e os perseguiu até Dã.
14:14
VAYSHËMA AVËRÅM KY NISHËBÅH ÅCHYV VAYÅREQ ET-CHANYKHÅYV YËLYDEY VEYTO SHËMONÅH ÅSÅR USHËLOSH MEOT VAYRËDOF AD-DÅN:
14:15
E dividiu-se contra eles de noite, ele e os seus criados, e os feriu, e os perseguiu até Hoba, que fica à esquerda de Damasco.
14:15
VAYECHÅLEQ ALEYHEM LAYËLÅH HU VAAVÅDÅYV VAYAKEM VAYRËDËFEM AD-CHOVÅH ASHER MISËMOL LËDAMÅSEQ:
14:16
E tornou a trazer toda a fazenda, e tornou a trazer também a Ló, seu irmão, e a sua fazenda, e também as mulheres e o povo.
14:16
VAYÅSHEV ET KÅL-HÅRËKHUSH VËGAM ET-LOT ÅCHYV URËKHUSHO HESHYV VËGAM ET-HANÅSHYM VËET-HÅÅM:
14:17
E o rei de Sodoma saiu-lhes ao encontro (depois que voltou de ferir a Quedorlaomer e aos reis que estavam com ele) no vale de Savé, que é o vale do rei.
14:17
VAYETSE MELEKH-SËDOM LIQËRÅTO ACHAREY SHUVO MEHAKOT ET-KËDÅR-LÅOMER VËET-HAMËLÅKHYM ASHER ITO EL-EMEQ SHÅVEH HU EMEQ HAMELEKH:
14:18
E Melquisedeque, rei de Salém, trouxe pão e vinho; e era este sacerdote do Deus Altíssimo.[El Eliom]
14:18
UMALËKY-TSEDEQ MELEKH SHÅLEM HOTSY LECHEM VÅYÅYN VËHU KHOHEN LËEL ELËYON:
14:19
E abençoou-o, e disse: Bendito seja Abrão do Deus Altíssimo, o Possuidor dos céus e da terra;
14:19
VAYËVÅRËKHEHU VAYOMAR BÅRUKH AVËRÅM LËEL ELËYON QONEH SHÅMAYM VÅÅRETS:
14:20
E bendito seja o Deus Altíssimo, que entregou os teus inimigos nas tuas mãos. E deu-lhe o dízimo de tudo.
14:20
UVÅRUKH EL ELËYON ASHER-MIGEN TSÅREYKHA BËYÅDEKHA VAYTEN-LO MAASER MIKOL:
14:21
E o rei de Sodoma disse a Abrão: Dá-me a mim as almas, e a fazenda toma para ti.
14:21
VAYOMER MELEKH-SËDOM EL-AVËRÅM TEN-LY HANEFESH VËHÅRËKHUSH QACH-LÅKH:
14:22
Abrão, porém, disse ao rei de Sodoma: Levantei minha mão ao SENHOR, o Deus Altíssimo, o Possuidor dos céus e da terra,
14:22
VAYOMER AVËRÅM EL-MELEKH SËDOM HARYMOTY YÅDY EL-YHVH EL ELËYON QONEH SHÅMAYM VÅÅRETS:
14:23
Que desde um fio até à correia, dum sapato, não tomarei cousa alguma de tudo o que é teu; para que não digas: Eu enriqueci a Abrão;
14:23
IM-MICHUT VËAD SËROKH-NAAL VËIM-EQACH MIKÅL-ASHER-LÅKH VËLO TOMAR ANY HEESHARËTY ET-AVËRÅM:
14:24
Salvo tão-somente o que os mancebos comeram, e a parte que toca aos varões que comigo foram, Aner, Escol, e Manre; estes que tomem a sua parte.
14:24
BILËÅDAY RAQ ASHER ÅKHËLU HANËÅRYM VËCHELEQ HÅANÅSHYM ASHER HÅLËKHU ITY ÅNER ESHËKOL UMAMËRE HEM YQËCHU CHELËQÅM: S
15:1
DEPOIS destas cousas veio a palavra do SENHOR a Abrão em visão, dizendo: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, o teu grandíssimo galardão.
15:1
ACHAR HADËVÅRYM HÅELEH HÅYÅH DËVAR-YHVH EL-AVËRÅM BAMACHAZEH LEMOR AL-TYRÅ AVËRÅM ÅNOKHY MÅGEN LÅKH SËKHÅRËKHA HARËBEH MËOD:
15:2
Então disse Abrão: Senhor JEOVÁ,[Adonai JHVH] que me hás de dar, pois ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é o damasceno Eliézer? [nota: JHVH, traduzido: JEOVÁ, ou IEHOUAH, ou: SENHOR, ver Ex.3:14]
15:2
VAYOMER AVËRÅM ADONÅY YHVH MAH-TITEN-LY VËÅNOKHY HOLEKH ARYRY UVEN-MESHEQ BEYTY HU DAMESEQ ELYEZER:
15:3
Disse mais Abrão: Eis que me não tens dado semente, e eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
15:3
VAYOMER AVËRÅM HEN LY LO NÅTATÅH ZÅRA VËHINEH VEN-BEYTY YORESH OTY:
15:4
E eis que veio a palavra do SENHOR a ele, dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que de tuas entranhas sair, esse será o teu herdeiro.
15:4
VËHINEH DËVAR-YHVH ELÅYV LEMOR LO YYRÅSHËKHA ZEH KY-IM ASHER YETSE MIMEEYKHA HU YYRÅSHEKHA:
15:5
Então o levou fora, e disse: Olha agora para os céus, e conta as estrelas, se as podes contar. E disse-lhe: Assim será a tua semente.
15:5
VAYOTSE OTO HACHUTSÅH VAYOMER HABET-NÅ HASHÅMAYËMÅH USËFOR HAKOKHÅVYM IM-TÅKHAL LISËPOR OTÅM VAYOMER LO KOH YHËYEH ZARËEKHA:
15:6
E creu ele no SENHOR, e foi-lhe imputado isto por justiça.
15:6
VËHEEMIN BAYHVH VAYACHËSHËVEHÅ LO TSËDÅQÅH:
15:7
Disse-lhe mais: Eu sou o SENHOR, que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a ti esta terra, para a herdares.
15:7
VAYOMER ELÅYV ANY YHVH ASHER HOTSETYKHA MEUR KASËDYM LÅTET LËKHA ET-HÅÅRETS HAZOT LËRISHËTÅH:
15:8
E disse ele: Senhor JEOVÁ, como saberei que hei de herdá-la?
15:8
VAYOMAR ADONÅY YHVH BAMÅH EDA KY YRÅSHENÅH:
15:9
E disse-lhe: Toma-me uma bezerra de três anos, e uma cabra de três anos, e um carneiro de três anos, uma rola, e um pombinho.
15:9
VAYOMER ELÅYV QËCHÅH LY EGËLÅH MËSHULESHET VËEZ MËSHULESHET VËAYL MËSHULÅSH VËTOR VËGOZÅL:
15:10
E trouxe-lhe todos estes, e partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
15:10
VAYQACH-LO ET-KÅL-ELEH VAYËVATER OTÅM BATÅVEKH VAYTEN YSH-BITËRO LIQËRAT REEHU VËET-HATSIPOR LO VÅTÅR:
15:11
E as aves desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
15:11
VAYERED HÅAYT AL-HAPËGÅRYM VAYASHEV OTÅM AVËRÅM:
15:12
E pondo-se o sol, um profundo sono caiu sobre Abrão; e eis que grande espanto e grande escuridão caiu sobre ele.
15:12
VAYËHY HASHEMESH LÅVO VËTARËDEMÅH NÅFËLÅH AL-AVËRÅM VËHINEH EYMÅH CHASHEKHÅH GËDOLÅH NOFELET ÅLÅYV:
15:13
Então disse a Abrão: Saibas, de certo, que peregrina será a tua semente em terra que não é sua, e servi-los-ão; e afligi-los-ão quatrocentos anos;
15:13
VAYOMER LËAVËRÅM YÅDOA TEDA KY-GER YHËYEH ZARËAKHA BËERETS LO LÅHEM VAAVÅDUM VËINU OTÅM ARËBA MEOT SHÅNÅH:
15:14
Mas também eu julgarei a gente, a qual servirão, e depois sairão com grande fazenda.
15:14
VËGAM ET-HAGOY ASHER YAAVODU DÅN ÅNOKHY VËACHAREY-KHEN YETSËU BIRËKHUSH GÅDOL:
15:15
E tu irás a teus pais em paz; em boa velhice serás sepultado.
15:15
VËATÅH TÅVO EL-AVOTEYKHA BËSHÅLOM TIQÅVER BËSEYVÅH TOVÅH:
15:16
E a quarta geração tornará para cá; porque a medida da injustiça dos amorreus não está ainda cheia.
15:16
VËDOR RËVYY YÅSHUVU HENÅH KY LO-SHÅLEM AVON HÅEMORY AD-HENÅH:
15:17
E sucedeu que, posto o sol, houve escuridão; e eis um forno de fumo, e uma tocha de fogo, que passou por aquelas metades.
15:17
VAYËHY HASHEMESH BÅÅH VAALÅTÅH HÅYÅH VËHINEH TANUR ÅSHÅN VËLAPYD ESH ASHER ÅVAR BEYN HAGËZÅRYM HÅELEH:
15:18
Naquele mesmo dia fez o SENHOR um concerto com Abrão, dizendo: À tua semente tenho dado esta terra, desde o rio Egito até ao grande rio Eufrates;
15:18
BAYOM HAHU KÅRAT YHVH ET-AVËRÅM BËRYT LEMOR LËZARËAKHA NÅTATY ET-HÅÅRETS HAZOT MINËHAR MITSËRAYM AD-HANÅHÅR HAGÅDOL NËHAR-PËRÅT:
15:19
E o queneu, e o quenezeu, e o cadmoneu,
15:19
ET-HAQEYNY VËET-HAQËNIZY VËET HAQADËMONY:
15:20
E o heteu, e o ferezeu, e os refains,
15:20
VËET-HACHITY VËET-HAPËRIZY VËET-HÅRËFÅYM:
15:21
E o amorreu, e o cananeu, e o girgaseu, e o jebuseu.
15:21
VËET-HÅEMORY VËET-HAKËNAANY VËET-HAGIRËGÅSHY VËET-HAYËVUSY: S
16:1
ORA Sarai, mulher de Abrão, não lhe gerava filhos, e ele tinha uma serva egípcia, cujo nome era Hagar.
16:1
VËSÅRAY ESHET AVËRÅM LO YÅLËDÅH LO VËLÅH SHIFËCHÅH MITSËRYT USHËMÅH HÅGÅR:
16:2
E disse Sarai a Abrão: Eis que o SENHOR me tem impedido de gerar; entra pois à minha serva; porventura terei filhos dela. E ouviu Abrão a voz de Sarai.
16:2
VATOMER SÅRAY EL-AVËRÅM HINEH-NÅ ATSÅRANY YHVH MILEDET BO-NÅ EL-SHIFËCHÅTY ULAY IBÅNEH MIMENÅH VAYSHËMA AVËRÅM LËQOL SÅRÅY:
16:3
Assim tomou Sarai, mulher de Abrão, a Hagar egípcia, sua serva, e deu-a por mulher a Abrão seu marido, ao fim de dez anos que Abrão habitara na terra de Canaã.
16:3
VATIQACH SÅRAY ESHET-AVËRÅM ET-HÅGÅR HAMITSËRYT SHIFËCHÅTÅH MIQETS ESER SHÅNYM LËSHEVET AVËRÅM BËERETS KËNÅAN VATITEN OTÅH LËAVËRÅM YSHÅH LO LËISHÅH:
16:4
E ele entrou a Hagar, e ela concebeu; e vendo ela que concebera, foi sua senhora desprezada aos seus olhos.
16:4
VAYÅVO EL-HÅGÅR VATAHAR VATERE KY HÅRÅTÅH VATEQAL GËVIRËTÅH BËEYNEYHÅ:
16:5
Então disse Sarai a Abrão: Meu agravo seja sobre ti; minha serva pus eu em teu regaço; vendo ela agora que concebeu, sou menosprezada aos seus olhos; o SENHOR julgue entre mim e ti.
16:5
VATOMER SÅRAY EL-AVËRÅM CHAMÅSY ÅLEYKHA ÅNOKHY NÅTATY SHIFËCHÅTY BËCHEYQEKHA VATERE KY HÅRÅTÅH VÅEQAL BËEYNEYHÅ YSHËPOT YHVH BEYNY UVEYNEYKHA:
16:6
E disse Abrão a Sarai: Eis que tua serva está na tua mão, faze-lhe o que bom é aos teus olhos. E afligiu-a Sarai, e ela fugiu de sua face.
16:6
VAYOMER AVËRÅM EL-SÅRAY HINEH SHIFËCHÅTEKH BËYÅDEKH ASY-LÅH HATOV BËEYNÅYKH VATËANEHÅ SÅRAY VATIVËRACH MIPÅNEYHÅ:
16:7
E o anjo do SENHOR a achou junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho de Sur.
16:7
VAYMËTSÅÅH MALËAKH YHVH AL-EYN HAMAYM BAMIDËBÅR AL-HÅAYN BËDEREKH SHUR:
16:8
E disse: Hagar, serva de Sarai, donde vens, e para onde vais? E ela disse: Venho fugida da face de Sarai minha senhora.
16:8
VAYOMAR HÅGÅR SHIFËCHAT SÅRAY EY-MIZEH VÅT VËÅNÅH TELEKHY VATOMER MIPËNEY SÅRAY GËVIRËTY ÅNOKHY BORACHAT:
16:9
Então lhe disse o anjo do SENHOR: Torna-te para tua senhora, e humilha-te debaixo de suas mãos.
16:9
VAYOMER LÅH MALËAKH YHVH SHUVY EL-GËVIRËTEKH VËHITËANY TACHAT YÅDEYHÅ:
16:10
Disse-lhe mais o anjo do SENHOR: Multiplicarei sobremaneira a tua semente, que não será contada, por numerosa que será.
16:10
VAYOMER LÅH MALËAKH YHVH HARËBÅH ARËBEH ET-ZARËEKH VËLO YSÅFER MEROV:
16:11
Disse-lhe também o anjo do SENHOR: Eis que concebeste, e terás um filho, e chamarás o seu nome Ismael; porquanto o SENHOR ouviu a tua aflição.
16:11
VAYOMER LÅH MALËAKH YHVH HINÅKH HÅRÅH VËYOLADËTË BEN VËQÅRÅT SHËMO YSHËMÅEL KY-SHÅMA YHVH EL-ÅNËYEKH:
16:12
E ele será homem bravo,[como um jumento bravo] e a sua mão será contra todos, e a mão de todos contra ele; e habitará diante da face de todos os seus irmãos.
16:12
VËHU YHËYEH PERE ÅDÅM YÅDO VAKOL VËYAD KOL BO VËAL-PËNEY KHÅL-ECHÅYV YSHËKON:
16:13
E ela chamou o nome do SENHOR, que com ela falava: Tu és Deus da vista,[ou és Deus que me vês; El-Roi] porque disse: Não olhei eu também para aquele que me vê?
16:13
VATIQËRÅ SHEM-YHVH HADOVER ELEYHÅ ATÅH EL ROY KY ÅMËRÅH HAGAM HALOM RÅYTY ACHAREY ROY:
16:14
Por isso se chama aquele poço de Laai-Roi; eis que está entre Cades e Berede.
16:14
AL-KEN QÅRÅ LABËER BËER LACHAY ROY HINEH VEYN-QÅDESH UVEYN BÅRED:
16:15
E Hagar deu um filho a Abrão; e Abrão chamou o nome do seu filho, que tivera Hagar, Ismael.
16:15
VATELED HÅGÅR LËAVËRÅM BEN VAYQËRÅ AVËRÅM SHEM-BËNO ASHER-YÅLËDÅH HÅGÅR YSHËMÅEL:
16:16
E era Abrão da idade de oitenta e seis anos, quando Hagar deu Ismael a Abrão.
16:16
VËAVËRÅM BEN-SHËMONYM SHÅNÅH VËSHESH SHÅNYM BËLEDET-HÅGÅR ET-YSHËMÅEL LËAVËRÅM: S
17:1
SENDO pois Abrão da idade de noventa e nove anos, apareceu o SENHOR a Abrão, e disse-lhe: Eu sou o Deus Todo-poderoso,[El-Shaddai] anda em minha presença e sê perfeito;
17:1
VAYËHY AVËRÅM BEN-TISHËYM SHÅNÅH VËTESHA SHÅNYM VAYERÅ YHVH EL-AVËRÅM VAYOMER ELÅYV ANY-EL SHADAY HITËHALEKH LËFÅNAY VEHËYEH TÅMYM:
17:2
E porei o meu concerto entre mim e ti, e te multiplicarei grandissimamente.
17:2
VËETËNÅH VËRYTY BEYNY UVEYNEKHA VËARËBEH OTËKHA BIMËOD MËOD:
17:3
Então caiu Abrão sobre o seu rosto, e falou Deus com ele, dizendo:
17:3
VAYPOL AVËRÅM AL-PÅNÅYV VAYËDABER ITO ELOHYM LEMOR:
17:4
Quanto a mim, eis o meu concerto contigo é, e serás o pai de uma multidão de nações;
17:4
ANY HINEH VËRYTY ITÅKH VËHÅYYTÅ LËAV HAMON GOYM:
17:5
E não se chamará mais o teu nome Abrão, mas Abraão será o teu nome; porque por pai da multidão de nações te tenho posto;
17:5
VËLO-YQÅRE OD ET-SHIMËKHA AVËRÅM VËHÅYÅH SHIMËKHA AVËRÅHÅM KY AV-HAMON GOYM NËTATYKHA:
17:6
E te farei frutificar grandissimamente, e de ti farei nações, e reis sairão de ti;
17:6
VËHIFËRETY OTËKHA BIMËOD MËOD UNËTATYKHA LËGOYM UMËLÅKHYM MIMËKHA YETSEU:
17:7
E estabelecerei o meu concerto entre mim e ti e a tua semente depois de ti em suas gerações, por concerto perpétuo, para te ser a ti por Deus, e à tua semente depois de ti.
17:7
VAHAQIMOTY ET-BËRYTY BEYNY UVEYNEKHA UVEYN ZARËAKHA ACHAREYKHA LËDOROTÅM LIVËRYT OLÅM LIHËYOT LËKHA LELOHYM ULËZARËAKHA ACHAREYKHA:
17:8
E te darei a ti, e à tua semente depois de ti, a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã em perpétua possessão, e ser-lhes-ei o seu Deus.
17:8
VËNÅTATY LËKHA ULËZARËAKHA ACHAREYKHA ET ERETS MËGUREYKHA ET KÅL-ERETS KËNAAN LAACHUZAT OLÅM VËHÅYYTY LÅHEM LELOHYM:
17:9
Disse mais Deus a Abraão: Tu, porém, guardarás o meu concerto, tu, e a tua semente depois de ti, nas suas gerações.
17:9
VAYOMER ELOHYM EL-AVËRÅHÅM VËATÅH ET-BËRYTY TISHËMOR ATÅH VËZARËAKHA ACHAREYKHA LËDOROTÅM:
17:10
Este é o meu concerto, que guardareis entre mim e vós, e a tua semente depois de ti: Que todo o macho será circuncidado.
17:10
ZOT BËRYTY ASHER TISHËMËRU BEYNY UVEYNEYKHEM UVEYN ZARËAKHA ACHAREYKHA HIMOL LÅKHEM KÅL-ZÅKHÅR:
17:11
E circuncidareis a carne do vosso prepúcio; e isto será por sinal do concerto entre mim e vós.
17:11
UNËMALËTEM ET BËSAR ÅRËLATËKHEM VËHÅYÅH LËOT BËRYT BEYNY UVEYNEYKHEM:
17:12
O filho de oito dias, pois, será circuncidado, todo o macho nas vossas gerações; o nascido na casa, e o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua semente.
17:12
UVEN-SHËMONAT YÅMYM YMOL LÅKHEM KÅL-ZÅKHÅR LËDOROTEYKHEM YËLYD BÅYT UMIQËNAT-KESEF MIKOL BEN-NEKHÅR ASHER LO MIZARËAKHA HU:
17:13
Com efeito será circuncidado o nascido em tua casa, e o comprado por teu dinheiro; e estará o meu concerto na vossa carne por concerto perpétuo.
17:13
HIMOL YMOL YËLYD BEYTËKHA UMIQËNAT KASËPEKHA VËHÅYËTÅH VËRYTY BIVËSARËKHEM LIVËRYT OLÅM:
17:14
E o macho com prepúcio, cuja carne do prepúcio não estiver circuncidada, aquela alma será extirpada dos seus povos; quebrantou o meu concerto.
17:14
VËÅREL ZÅKHÅR ASHER LO-YMOL ET-BËSAR ÅRËLÅTO VËNIKHËRËTÅH HANEFESH HAHIV MEAMEYHÅ ET-BËRYTY HEFAR: S
17:15
Disse Deus mais a Abraão: a Sarai tua mulher não chamarás mais pelo nome de Sarai, mas Sara será o seu nome.
17:15
VAYOMER ELOHYM EL-AVËRÅHÅM SÅRAY ISHËTËKHA LO-TIQËRÅ ET-SHËMÅH SÅRÅY KY SÅRÅH SHËMÅH:
17:16
Porque eu a hei de abençoar, e te hei de dar a ti dela um filho; e a abençoarei, e será mãe das nações; reis de povos sairão dela.
17:16
UVERAKHËTY OTÅH VËGAM NÅTATY MIMENÅH LËKHA BEN UVERAKHËTYHÅ VËHÅYËTÅH LËGOYM MALËKHEY AMYM MIMENÅH YHËYU:
17:17
Então caiu Abraão sobre o seu rosto, e riu-se e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? E conceberá Sara na idade de noventa anos?
17:17
VAYPOL AVËRÅHÅM AL-PÅNÅYV VAYTSËCHÅQ VAYOMER BËLIBO HALËVEN MEÅH-SHÅNÅH YVÅLED VËIM-SÅRÅH HAVAT-TISHËYM SHÅNÅH TELED:
17:18
E disse Abraão a Deus: Oxalá que viva Ismael diante de teu rosto!
17:18
VAYOMER AVËRÅHÅM EL-HÅELOHYM LU YSHËMÅEL YCHËYEH LËFÅNEYKHA:
17:19
E disse Deus: Na verdade, Sara tua mulher te dará um filho, e chamarás o seu nome Isaque, e com ele estabelecerei o meu concerto, por concerto perpétuo para a sua semente depois dele.
17:19
VAYOMER ELOHYM AVÅL SÅRÅH ISHËTËKHA YOLEDET LËKHA BEN VËQÅRÅTÅ ET-SHËMO YTSËCHÅQ VAHAQIMOTY ET-BËRYTY ITO LIVËRYT OLÅM LËZARËO ACHARÅYV:
17:20
E enquanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis aqui o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e fá-lo-ei multiplicar grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
17:20
ULËYSHËMÅEL SHËMAËTYKHA HINEH BERAKHËTY OTO VËHIFËREYTY OTO VËHIRËBEYTY OTO BIMËOD MËOD SHËNEYM-ÅSÅR NËSYM YOLYD UNËTATYV LËGOY GÅDOL:
17:21
O meu concerto, porém, estabelecerei com Isaque, o qual Sara te dará neste tempo determinado, no ano seguinte.
17:21
VËET-BËRYTY ÅQYM ET-YTSËCHÅQ ASHER TELED LËKHA SÅRÅH LAMOED HAZEH BASHÅNÅH HÅACHERET:
17:22
E acabou de falar com ele, e subiu Deus de Abraão.
17:22
VAYËKHAL LËDABER ITO VAYAAL ELOHYM MEAL AVËRÅHÅM:
17:23
Então tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa, e a todos os comprados por seu dinheiro, todo o macho entre os homens da casa de Abraão; e circuncidou a carne do seu prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus falara com ele.
17:23
VAYQACH AVËRÅHÅM ET-YSHËMÅEL BËNO VËET KÅL-YËLYDEY VEYTO VËET KÅL-MIQËNAT KASËPO KÅL-ZÅKHÅR BËANËSHEY BEYT AVËRÅHÅM VAYÅMÅL ET-BËSAR ÅRËLÅTÅM BËETSEM HAYOM HAZEH KAASHER DIBER ITO ELOHYM:
17:24
E era Abraão da idade de noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do seu prepúcio.
17:24
VËAVËRÅHÅM BEN-TISHËYM VÅTESHA SHÅNÅH BËHIMOLO BËSAR ÅRËLÅTO:
17:25
E Ismael, seu filho, era da idade de treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do seu prepúcio.
17:25
VËYSHËMÅEL BËNO BEN-SHËLOSH ESËREH SHÅNÅH BËHIMOLO ET BËSAR ÅRËLÅTO:
17:26
Neste mesmo dia foi circuncidado Abraão e Ismael seu filho.
17:26
BËETSEM HAYOM HAZEH NIMOL AVËRÅHÅM VËYSHËMÅEL BËNO:
17:27
E todos os homens da sua casa, o nascido em casa, e o comprado por dinheiro do estrangeiro, foram circuncidados com ele.
17:27
VËKHÅL-ANËSHEY VEYTO YËLYD BÅYT UMIQËNAT-KESEF MEET BEN-NEKHÅR NIMOLU ITO: F
18:1
DEPOIS apareceu-lhe o SENHOR nos carvalhais de Manre, estando ele assentado à porta da tenda, quando tinha aquecido o dia.
18:1
VAYERÅ ELÅYV YHVH BËELONEY MAMËRE VËHU YOSHEV PETACH-HÅOHEL KËCHOM HAYOM:
18:2
E levantou os seus olhos, e olhou, e eis três varões estavam em pé junto a ele. E vendo-os, correu da porta da tenda ao seu encontro, e inclinou-se à terra,
18:2
VAYSÅ EYNÅYV VAYARË VËHINEH SHËLOSHÅH ANÅSHYM NITSÅVYM ÅLÅYV VAYARË VAYÅRÅTS LIQËRÅTÅM MIPETACH HÅOHEL VAYSHËTACHU ÅRËTSÅH:
18:3
E disse: Meu Senhor, se agora tenho achado graça nos teus olhos, rogo-te que não passes de teu servo.
18:3
VAYOMAR ADONÅY IM-NÅ MÅTSÅTY CHEN BËEYNEYKHA AL-NÅ TAAVOR MEAL AVËDEKHA:
18:4
Traga-se agora uma pouca de água e lavai os vossos pés, e recostai-vos debaixo desta árvore;
18:4
YUQACH-NÅ MËAT-MAYM VËRACHATSU RAGËLEYKHEM VËHISHÅANU TACHAT HÅETS:
18:5
E trarei um bocado de pão, para que esforceis o vosso coração; depois passareis adiante, porquanto por isso chegastes até vosso servo. E disseram: Assim faze como tens dito.
18:5
VËEQËCHÅH FAT-LECHEM VËSAADU LIBËKHEM ACHAR TAAVORU KY-AL-KEN AVARËTEM AL-AVËDËKHEM VAYOMËRU KEN TAASEH KAASHER DIBARËTÅ:
18:6
E Abraão apressou-se em ir ter com Sara à tenda, e disse-lhe: Amassa depressa três medidas de flor de farinha, e faze bolos.
18:6
VAYËMAHER AVËRÅHÅM HÅOHELÅH EL-SÅRÅH VAYOMER MAHARY SHËLOSH SËYM QEMACH SOLET LUSHY VAASY UGOT:
18:7
E correu Abraão às vacas, e tomou uma vitela tenra e boa, e deu-a ao moço, que se apressou em prepará-la.
18:7
VËEL-HABÅQÅR RÅTS AVËRÅHÅM VAYQACH BEN-BÅQÅR RAKH VÅTOV VAYTEN EL-HANAAR VAYËMAHER LAASOT OTO:
18:8
E tomou manteiga e leite, e a vitela que tinha preparado, e pôs tudo diante deles, e ele estava em pé junto a eles debaixo da árvore; e comeram.
18:8
VAYQACH CHEMËÅH VËCHÅLÅV UVEN-HABÅQÅR ASHER ÅSÅH VAYTEN LIFËNEYHEM VËHU-OMED ALEYHEM TACHAT HÅETS VAYOKHELU:
18:9
E disseram-lhe: Onde está Sara, tua mulher? E ele disse: Ei-la aí está na tenda.
18:9
VAYOMËRU ELÅYV AYEH SÅRÅH ISHËTEKHA VAYOMER HINEH VÅOHEL:
18:10
E disse: Certamente tornarei a ti por este tempo da vida; e eis que Sara tua mulher terá um filho. E ouviu-o Sara à porta da tenda, que estava atrás dele.
18:10
VAYOMER SHOV ÅSHUV ELEYKHA KÅET CHAYÅH VËHINEH-VEN LËSÅRÅH ISHËTEKHA VËSÅRÅH SHOMAAT PETACH HÅOHEL VËHU ACHARÅYV:
18:11
E eram Abraão e Sara já velhos, e adiantados em idade; já a Sara havia cessado o costume das mulheres.
18:11
VËAVËRÅHÅM VËSÅRÅH ZËQENYM BÅYM BAYÅMYM CHÅDAL LIHËYOT LËSÅRÅH ORACH KANÅSHYM:
18:12
Assim pois riu-se Sara consigo, dizendo: Terei ainda deleite depois de haver envelhecido, sendo também o meu senhor já velho?
18:12
VATITSËCHAQ SÅRÅH BËQIRËBÅH LEMOR ACHAREY VËLOTY HÅYËTÅH-LY EDËNÅH VADONY ZÅQEN:
18:13
E disse o SENHOR a Abraão: Porque se riu Sara, dizendo: Na verdade gerarei eu ainda, havendo já envelhecido?
18:13
VAYOMER YHVH EL-AVËRÅHÅM LÅMÅH ZEH TSÅCHAQÅH SÅRÅH LEMOR HAAF UMËNÅM ELED VAANY ZÅQANËTY:
18:14
Haveria cousa alguma difícil ao SENHOR? Ao tempo determinado tornarei a ti por este tempo da vida, e Sara terá um filho.
18:14
HAYPÅLE MEYHVH DÅVÅR LAMOED ÅSHUV ELEYKHA KÅET CHAYÅH ULËSÅRÅH VEN:
18:15
E Sara negou, dizendo: Não me ri: porquanto temeu. E ele disse: Não digas isso, porque te riste.
18:15
VATËKHACHESH SÅRÅH LEMOR LO TSÅCHAQËTY KY YÅREÅH VAYOMER LO KY TSÅCHÅQËTË:
18:16
E levantaram-se aqueles varões dali; e olharam para a banda de Sodoma; e Abraão ia com eles, acompanhando-os.
18:16
VAYÅQUMU MISHÅM HÅANÅSHYM VAYASHËQIFU AL-PËNEY SËDOM VËAVËRÅHÅM HOLEKH IMÅM LËSHALËCHÅM:
18:17
E disse o SENHOR: Ocultarei eu a Abraão o que faço,
18:17
VAYHOVÅH ÅMÅR HAMËKHASEH ANY MEAVËRÅHÅM ASHER ANY OSEH:
18:18
Visto que Abraão certamente virá a ser uma grande e poderosa nação, e nele serão benditas todas as nações da terra?
18:18
VËAVËRÅHÅM HÅYO YHËYEH LËGOY GÅDOL VËÅTSUM VËNIVËRËKHU VO KOL GOYEY HÅÅRETS:
18:19
Porque eu o tenho conhecido, que ele há de ordenar a seus filhos e a sua casa depois dele, para que guardem o caminho do SENHOR, para obrarem com justiça e juízo; para que o SENHOR faça vir sobre Abraão o que acerca dele tem falado.
18:19
KY YËDAËTYV LËMAAN ASHER YËTSAVEH ET-BÅNÅYV VËET-BEYTO ACHARÅYV VËSHÅMËRU DEREKH YHVH LAASOT TSËDÅQÅH UMISHËPÅT LËMAAN HÅVY YHVH AL-AVËRÅHÅM ET ASHER-DIBER ÅLÅYV:
18:20
Disse mais o SENHOR: Porquanto o clamor de Sodoma e Gomorra se tem multiplicado, e porquanto o seu pecado se tem agravado muito,
18:20
VAYOMER YHVH ZAAQAT SËDOM VAAMORÅH KY-RÅBÅH VËCHATÅTÅM KY KHÅVËDÅH MËOD:
18:21
Descerei agora, e verei se com efeito têm praticado segundo este clamor, que é vindo até mim; e se não, sabê-lo-ei.
18:21
ERADÅH-NÅ VËERËEH HAKËTSAAQÅTÅH HABÅÅH ELAY ÅSU KÅLÅH VËIM-LO EDÅÅH:
18:22
Então viraram aqueles varões o rosto dali, e foram-se para Sodoma; mas Abraão ficou ainda em pé diante da face do SENHOR.
18:22
VAYFËNU MISHÅM HÅANÅSHYM VAYELËKHU SËDOMÅH VËAVËRÅHÅM ODENU OMED LIFËNEY YHVH:
18:23
E chegou-se Abraão, dizendo: Destruirás também o justo com o ímpio?
18:23
VAYGASH AVËRÅHÅM VAYOMAR HAAF TISËPEH TSADYQ IM-RÅSHÅ:
18:24
Se porventura houver cinquenta justos na cidade, destruí-los-ás também, e não pouparás o lugar por causa dos cinquenta justos que estão dentro dela?
18:24
ULAY YESH CHAMISHYM TSADYQIM BËTOKH HÅYR HAAF TISËPEH VËLO-TISÅ LAMÅQOM LËMAAN CHAMISHYM HATSADYQIM ASHER BËQIRËBÅH:
18:25
Longe de ti que faças tal coisa, que mates o justo com o ímpio; que o justo seja como o ímpio, longe de ti seja. Não faria justiça o Juiz[Shaphar] de toda a terra?
18:25
CHÅLILÅH LËKHA MEASOT KADÅVÅR HAZEH LËHÅMYT TSADYQ IM-RÅSHÅ VËHÅYÅH KHATSADYQ KÅRÅSHÅ CHÅLILÅH LÅKH HASHOFET KÅL-HÅÅRETS LO YAASEH MISHËPÅT:
18:26
Então disse o SENHOR: Se eu em Sodoma achar cinquenta justos dentro da cidade, pouparei a todo o lugar por amor deles.
18:26
VAYOMER YHVH IM-EMËTSÅ VISËDOM CHAMISHYM TSADYQIM BËTOKH HÅYR VËNÅSÅTY LËKHÅL-HAMÅQOM BAAVURÅM:
18:27
E respondeu Abraão, dizendo: Eis que agora me atrevi a falar ao Senhor, ainda que sou pó e cinza:
18:27
VAYAAN AVËRÅHÅM VAYOMAR HINEH-NÅ HOALËTY LËDABER EL-ADONÅY VËÅNOKHY ÅFÅR VÅEFER:
18:28
Se porventura faltarem de cinquenta justos cinco, destruirás por aqueles cinco toda a cidade? E disse: Não a destruirei, se eu achar ali quarenta e cinco.
18:28
ULAY YACHËSËRUN CHAMISHYM HATSADYQIM CHAMISHÅH HATASHËCHYT BACHAMISHÅH ET-KÅL-HÅYR VAYOMER LO ASHËCHYT IM-EMËTSÅ SHÅM ARËBÅYM VACHAMISHÅH:
18:29
E continuou ainda a falar-lhe, e disse: Se porventura acharem ali quarenta? E disse: Não o farei por amor dos quarenta.
18:29
VAYOSEF OD LËDABER ELÅYV VAYOMAR ULAY YMÅTSËUN SHÅM ARËBÅYM VAYOMER LO EESEH BAAVUR HÅARËBÅYM:
18:30
Disse mais: Ora não se ire o Senhor, se eu ainda falar: Se porventura se acharem ali trinta? E disse: Não o farei se achar ali trinta.
18:30
VAYOMER AL-NÅ YCHAR LADONÅY VAADABERÅH ULAY YMÅTSËUN SHÅM SHËLOSHYM VAYOMER LO EESEH IM-EMËTSÅ SHÅM SHËLOSHYM:
18:31
E disse: Eis que agora me atrevi a falar ao Senhor: Se porventura se acharem ali vinte? E disse: Não a destruirei por amor dos vinte.
18:31
VAYOMER HINEH-NÅ HOALËTY LËDABER EL-ADONÅY ULAY YMÅTSËUN SHÅM ESËRYM VAYOMER LO ASHËCHYT BAAVUR HÅESËRYM:
18:32
Disse mais: Ora não se ire o Senhor que ainda só mais esta vez falo: Se porventura se acharem ali dez? E disse: Não a destruirei por amor dos dez.
18:32
VAYOMER AL-NÅ YCHAR LADONÅY VAADABËRÅH AKH-HAPAAM ULAY YMÅTSËUN SHÅM ASÅRÅH VAYOMER LO ASHËCHYT BAAVUR HÅASÅRÅH:
18:33
E foi-se o SENHOR, quando acabou de falar a Abraão; e Abraão tornou ao seu lugar.
18:33
VAYELEKH YHVH KAASHER KILÅH LËDABER EL-AVËRÅHÅM VËAVËRÅHÅM SHÅV LIMËQOMO:
19:1
E VIERAM os dois anjos a Sodoma à tarde e estava Ló assentado à porta de Sodoma; e vendo-os Ló, levantou-se ao seu encontro, e inclinou-se com o rosto à terra;
19:1
VAYÅVOU SHËNEY HAMALËÅKHYM SËDOMÅH BÅEREV VËLOT YOSHEV BËSHAAR-SËDOM VAYARË-LOT VAYÅQÅM LIQËRÅTÅM VAYSHËTACHU APAYM ÅRËTSÅH:
19:2
E disse: Eis agora, meus senhores, entrai, peço-vos, em casa de vosso servo, e passai nela a noite, e lavai os vossos pés; e de madrugada vos levantareis e ireis vosso caminho. E eles disseram: Não, antes na rua passaremos a noite.
19:2
VAYOMER HINEH NÅ-ADONAY SURU NÅ EL-BEYT AVËDËKHEM VËLYNU VËRACHATSU RAGËLEYKHEM VËHISHËKAMËTEM VAHALAKHËTEM LËDARËKËKHEM VAYOMËRU LO KY VÅRËCHOV NÅLYN:
19:3
E porfiou com eles muito, e vieram com ele, e entraram em sua casa; e fez-lhes banquete, e cozeu bolos sem levedura, e comeram.
19:3
VAYFËTSAR-BÅM MËOD VAYÅSURU ELÅYV VAYÅVOU EL-BEYTO VAYAAS LÅHEM MISHËTEH UMATSOT ÅFÅH VAYOKHELU:
19:4
E antes que se deitassem, cercaram a casa os varões daquela cidade, os varões de Sodoma, desde o moço até ao velho; todo o povo de todos os bairros.
19:4
TEREM YSHËKÅVU VËANËSHEY HÅYR ANËSHEY SËDOM NÅSABU AL-HABAYT MINAAR VËAD-ZÅQEN KÅL-HÅÅM MIQÅTSEH:
19:5
E chamaram a Ló, e disseram-lhe: Onde estão os varões que a ti vieram nesta noite? Traze-os fora a nós, para que os conheçamos.
19:5
VAYQËRËU EL-LOT VAYOMËRU LO AYEH HÅANÅSHYM ASHER-BÅU ELEYKHA HALÅYËLÅH HOTSYEM ELEYNU VËNEDËÅH OTÅM:
19:6
Então saiu Ló a eles à porta, e fechou a porta atrás de si,
19:6
VAYETSE ALEHEM LOT HAPETËCHÅH VËHADELET SÅGAR ACHARÅYV:
19:7
E disse: Meus irmãos, rogo-vos que não façais mal;
19:7
VAYOMAR AL-NÅ ACHAY TÅREU:
19:8
Eis aqui, duas filhas tenho, que ainda não conheceram varão; fora vo-las trarei, e fareis delas como bom for nos vossos olhos; somente nada façais a estes varões, porque por isso vieram à sombra do meu telhado.
19:8
HINEH-NÅ LY SHËTEY VÅNOT ASHER LO-YÅDËU YSH OTSYÅH-NÅ ETËHEN ALEYKHEM VAASU LÅHEN KATOV BËEYNEYKHEM RAQ LÅANÅSHYM HÅEL AL-TAASU DÅVÅR KY-AL-KEN BÅU BËTSEL QORÅTY:
19:9
Eles porém disseram: Sai daí. Disseram mais: Como estrangeiro este indivíduo veio aqui habitar, e quereria ser juiz em tudo? Agora te faremos mais mal a ti do que a eles. E arremessaram-se sobre o varão, sobre Ló, e aproximaram-se para arrombar a porta.
19:9
VAYOMËRU GESH-HÅLËÅH VAYOMËRU HÅECHÅD BÅ-LÅGUR VAYSHËPOT SHÅFOT ATÅH NÅRA LËKHA MEHEM VAYFËTSËRU VÅYSH BËLOT MËOD VAYGËSHU LISHËBOR HADÅLET:
19:10
Aqueles varões porém estenderam a sua mão, e fizeram entrar a Ló consigo na casa, e fecharam a porta;
19:10
VAYSHËLËCHU HÅANÅSHYM ET-YÅDÅM VAYÅVYU ET-LOT ALEYHEM HABÅYËTÅH VËET-HADELET SÅGÅRU:
19:11
E feriram de cegueira os varões que estavam à porta da casa, desde o menor até ao maior, de maneira que se cansaram para achar a porta.
19:11
VËET-HÅANÅSHYM ASHER-PETACH HABAYT HIKU BASANËVERYM MIQÅTON VËAD-GÅDOL VAYLËU LIMËTSO HAPÅTACH:
19:12
Então disseram aqueles varões a Ló: Tens alguém mais aqui? Teu genro, e teus filhos, e tuas filhas, e todos quantos tens nesta cidade, tira-os fora deste lugar;
19:12
VAYOMËRU HÅANÅSHYM EL-LOT OD MY-LËKHA FOH CHÅTÅN UVÅNEYKHA UVËNOTEYKHA VËKHOL ASHER-LËKHA BÅYR HOTSE MIN-HAMÅQOM:
19:13
Porque nós vamos destruir este lugar, porque o seu clamor tem engrossado diante da face do SENHOR, e o SENHOR nos enviou a destruí-lo.
19:13
KY-MASHËCHITYM ANACHËNU ET-HAMÅQOM HAZEH KY-GÅDËLÅH TSAAQÅTÅM ET-PËNEY YHVH VAYËSHALËCHENU YHVH LËSHACHATÅH:
19:14
Então saiu Ló, e falou a seus genros, aos que haviam de tomar as suas filhas e disse: Levantai-vos saí deste lugar: porque o SENHOR há de destruir a cidade. Foi tido porém por zombador aos olhos de seus genros.
19:14
VAYETSE LOT VAYËDABER EL-CHATÅNÅYV LOQËCHEY VËNOTÅYV VAYOMER QUMU TSËU MIN-HAMÅQOM HAZEH KY-MASHËCHYT YHVH ET-HÅYR VAYËHY KHIMËTSACHEQ BËEYNEY CHATÅNÅYV:
19:15
E ao amanhecer os anjos apertaram com Ló, dizendo: Levanta-te, toma tua mulher, e tuas duas filhas que aqui estão, para que não pereças na injustiça desta cidade.
19:15
UKHËMO HASHACHAR ÅLÅH VAYÅYTSU HAMALËÅKHYM BËLOT LEMOR QUM QACH ET-ISHËTËKHA VËET-SHËTEY VËNOTEYKHA HANIMËTSÅOT PEN-TISÅFEH BAAVON HÅYR:
19:16
Ele porém demorava-se, e aqueles varões lhe pegaram pela mão, e pela mão de sua mulher, e pela mão de suas duas filhas, sendo-lhe o Senhor misericordioso, e tiraram-no, e puseram-no fora da cidade.
19:16
VAYTËMAHËMÅH VAYACHAZIQU HÅANÅSHYM BËYÅDO UVËYAD-ISHËTO UVËYAD SHËTEY VËNOTÅYV BËCHEMËLAT YHVH ÅLÅYV VAYOTSIUHU VAYANICHUHU MICHUTS LÅYR:
19:17
E aconteceu que, tirando-os fora, disse: Escapa-te por tua vida; não olhes para trás de ti, e não pares em toda esta campina; escapa lá para o monte, para que não pereças.
19:17
VAYËHY KHËHOTSYÅM OTÅM HACHUTSÅH VAYOMER HIMÅLET AL-NAFËSHEKHA AL-TABYT ACHAREYKHA VËAL-TAAMOD BËKHÅL-HAKIKÅR HÅHÅRÅH HIMÅLET PEN-TISÅFEH:
19:18
E Ló disse-lhe: Assim não, Senhor!
19:18
VAYOMER LOT ALEHEM AL-NÅ ADONÅY:
19:19
Eis que agora o teu servo tem achado graça aos teus olhos, e engrandeceste a tua misericórdia que a mim me fizeste, para guardar a minha alma em vida: mas não posso escapar no monte, pois que tenho medo que me apanhe este mal, e eu morra.
19:19
HINEH-NÅ MÅTSÅ AVËDËKHA CHEN BËEYNEYKHA VATAGËDEL CHASËDËKHA ASHER ÅSYTÅ IMÅDY LËHACHAYOT ET-NAFËSHY VËÅNOKHY LO UKHAL LËHIMÅLET HÅHÅRÅH PEN-TIDËBÅQANY HÅRÅÅH VÅMATY:
19:20
Eis agora aquela cidade está perto, para fugir para lá, e é pequena: ora para ali me escaparei (não é pequena?), para que minha alma viva.
19:20
HINEH-NÅ HÅYR HAZOT QËROVÅH LÅNUS SHÅMÅH VËHY MITSËÅR IMÅLËTÅH NÅ SHÅMÅH HALO MITSËÅR HIV UTËCHY NAFËSHY:
19:21
E disse-lhe: Eis aqui, tenho-te aceitado também neste negócio, para não derribar esta cidade, de que falaste.
19:21
VAYOMER ELÅYV HINEH NÅSÅTY FÅNEYKHA GAM LADÅVÅR HAZEH LËVILËTY HÅFËKY ET-HÅYR ASHER DIBARËTÅ:
19:22
Apressa-te, escapa-te para ali; porque nada poderei fazer, enquanto não tiveres ali chegado. Por isso se chamou o nome da cidade Zoar.
19:22
MAHER HIMÅLET SHÅMÅH KY LO UKHAL LAASOT DÅVÅR AD-BOAKHA SHÅMÅH AL-KEN QÅRÅ SHEM-HÅYR TSOAR:
19:23
Saiu o sol sobre a terra, quando Ló entrou em Zoar.
19:23
HASHEMESH YÅTSÅ AL-HÅÅRETS VËLOT BÅ TSOARÅH:
19:24
Então o SENHOR fez chover enxofre e fogo, do SENHOR desde os céus, sobre Sodoma e Gomorra.
19:24
VAYHVH HIMËTYR AL-SËDOM VËAL-AMORÅH GÅFËRYT VÅESH MEET YHVH MIN-HASHÅMÅYM:
19:25
E derribou aquelas cidades, e toda aquela campina, e todos os moradores daquelas cidades, e o que nascia da terra.
19:25
VAYAHAFOKH ET-HEÅRYM HÅEL VËET KÅL-HAKIKÅR VËET KÅL-YOSHËVEY HEÅRYM VËTSEMACH HÅADÅMÅH:
19:26
E a mulher de Ló olhou para trás e ficou convertida numa estátua de sal.
19:26
VATABET ISHËTO MEACHARÅYV VATËHY NËTSYV MELACH:
19:27
E Abraão levantou-se aquela mesma manhã de madrugada, e foi para aquele lugar onde estivera diante da face do SENHOR;
19:27
VAYASHËKEM AVËRÅHÅM BABOQER EL-HAMÅQOM ASHER-ÅMAD SHÅM ET-PËNEY YHVH:
19:28
E olhou para Sodoma e Gomorra, e para toda a terra da campina; e viu, e eis que o fumo da terra subia, como o fumo duma fornalha.
19:28
VAYASHËQEF AL-PËNEY SËDOM VAAMORÅH VËAL-KÅL-PËNEY ERETS HAKIKÅR VAYARË VËHINEH ÅLÅH QYTOR HÅÅRETS KËQYTOR HAKIVËSHÅN:
19:29
E aconteceu que, destruindo Deus as cidades da campina, Deus se lembrou de Abraão, e tirou a Ló do meio da destruição, derribando aquelas cidades em que Ló habitara.
19:29
VAYËHY BËSHACHET ELOHYM ET-ÅREY HAKIKÅR VAYZËKOR ELOHYM ET-AVËRÅHÅM VAYËSHALACH ET-LOT MITOKH HAHAFEKHÅH BAHAFOKH ET-HEÅRYM ASHER-YÅSHAV BÅHEN LOT:
19:30
E subiu Ló de Zoar, e habitou no monte, e as suas duas filhas com ele; porque temia habitar em Zoar; e habitou numa caverna, ele e as suas duas filhas.
19:30
VAYAAL LOT MITSOAR VAYESHEV BÅHÅR USHËTEY VËNOTÅYV IMO KY YÅRE LÅSHEVET BËTSOAR VAYESHEV BAMËÅRÅH HU USHËTEY VËNOTÅYV:
19:31
Então a primogênita disse à menor: Nosso pai é já velho, e não há varão na terra que entre a nós, segundo o costume de toda a terra;
19:31
VATOMER HABËKHYRÅH EL-HATSËYRÅH ÅVYNU ZÅQEN VËYSH EYN BÅÅRETS LÅVO ÅLEYNU KËDEREKH KÅL-HÅÅRETS:
19:32
Vem, demos a beber vinho a nosso pai, e deitemo-nos com ele, para que em vida conservemos semente de nosso pai.
19:32
LËKHÅH NASHËQEH ET-ÅVYNU YAYN VËNISHËKËVÅH IMO UNËCHAYEH MEÅVYNU ZÅRA:
19:33
E deram a beber vinho a seu pai naquela noite; e veio a primogênita, e deitou-se com seu pai, e não sentiu ele quando ela se deitou, nem quando se levantou.
19:33
VATASHËQEYNÅ ET-AVYHEN YAYN BALAYËLÅH HU VATÅVO HABËKHYRÅH VATISHËKAV ET-ÅVYHÅ VËLO-YÅDA BËSHIKHËVÅH UVËQUMÅH:
19:34
E sucedeu, no outro dia, que a primogênita disse à menor: Vês aqui, eu já ontem à noite me deitei com meu pai; demos-lhe a beber vinho também esta noite, e então entra tu, deita-te com ele, para que em vida conservemos semente de nosso pai.
19:34
VAYËHY MIMÅCHORÅT VATOMER HABËKHYRÅH EL-HATSËYRÅH HEN-SHÅKHAVËTY EMESH ET-ÅVY NASHËQENU YAYN GAM-HALAYËLÅH UVOY SHIKHËVY IMO UNËCHAYEH MEÅVYNU ZÅRA:
19:35
E deram de beber vinho a seu pai, também naquela noite; e levantou-se a menor, e deitou-se com ele; e não sentiu ele quando ela se deitou, nem quando se levantou.
19:35
VATASHËQEYNÅ GAM BALAYËLÅH HAHU ET-AVYHEN YÅYN VATÅQÅM HATSËYRÅH VATISHËKAV IMO VËLO-YÅDA BËSHIKHËVÅH UVËQUMÅH:
19:36
E conceberam as duas filhas de Ló de seu pai.
19:36
VATAHAREYNÅ SHËTEY VËNOT-LOT MEAVYHEN:
19:37
E teve a primogênita um filho, e chamou o seu nome Moabe; este é o pai dos moabitas, até ao dia de hoje.
19:37
VATELED HABËKHYRÅH BEN VATIQËRÅ SHËMO MOÅV HU AVY-MOÅV AD-HAYOM:
19:38
E a menor também teve um filho, e chamou o seu nome Benami, este é o pai dos filhos de Amom, até o dia de hoje.
19:38
VËHATSËYRÅH GAM-HIV YÅLËDÅH BEN VATIQËRÅ SHËMO BEN-AMY HU AVY VËNEY-AMON AD-HAYOM: S
20:1
E PARTIU Abraão dali para a terra do sul, e habitou entre Cades e Sur; e peregrinou em Gerar.
20:1
VAYSA MISHÅM AVËRÅHÅM ARËTSÅH HANEGEV VAYESHEV BEYN-QÅDESH UVEYN SHUR VAYÅGÅR BIGËRÅR:
20:2
E havendo Abraão dito de Sara sua mulher: É minha irmã, enviou Abimeleque, rei de Gerar, e tomou a Sara.
20:2
VAYOMER AVËRÅHÅM EL-SÅRÅH ISHËTO ACHOTY HIV VAYSHËLACH AVYMELEKH MELEKH GËRÅR VAYQACH ET-SÅRÅH:
20:3
Deus porém veio a Abimeleque em sonhos de noite, e disse-lhe: Eis que morto és por causa da mulher que tomaste; porque ela está casada com marido.
20:3
VAYÅVO ELOHYM EL-AVYMELEKH BACHALOM HALÅYËLÅH VAYOMER LO HINËKHA MET AL-HÅISHÅH ASHER-LÅQACHËTÅ VËHIV BËULAT BÅAL:
20:4
Mas Abimeleque ainda não se tinha chegado a ela; por isso disse: Senhor, matarás também uma nação justa?
20:4
VAAVYMELEKH LO QÅRAV ELEYHÅ VAYOMAR ADONÅY HAGOY GAM-TSADYQ TAHAROG:
20:5
Não me disse ele mesmo: É minha irmã? e ela também disse: É meu irmão. Em sinceridade do coração e em pureza das minhas mãos tenho feito isto.
20:5
HALO HU ÅMAR-LY ACHOTY HIV VËHY-GAM-HIV ÅMËRÅH ÅCHY HU BËTÅM-LËVÅVY UVËNIQËYON KAPAY ÅSYTY ZOT:
20:6
E disse-lhe Deus em sonhos: Bem sei eu que na sinceridade do teu coração fizeste isto; e também eu te tenho impedido de pecar contra mim; por isso te não permiti tocá-la;
20:6
VAYOMER ELÅYV HÅELOHYM BACHALOM GAM ÅNOKHY YÅDAËTY KY VËTÅM-LËVÅVËKHA ÅSYTÅ ZOT VÅECHËSOKH GAM-ÅNOKHY OTËKHA MECHATO-LY AL-KEN LO-NËTATYKHA LINËGOA ELEYHÅ:
20:7
Agora pois restitui a mulher ao seu marido, porque profeta é, e rogará por ti, para que vivas; porém se não lha restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e tudo o que é teu.
20:7
VËATÅH HÅSHEV ESHET-HÅYSH KY-NÅVY HU VËYTËPALEL BAADËKHA VECHËYEH VËIM-EYNËKHA MESHYV DA KY-MOT TÅMUT ATÅH VËKHÅL-ASHER-LÅKH:
20:8
E levantou-se Abimeleque pela manhã de madrugada, chamou a todos os seus servos, e falou todas estas palavras em seus ouvidos; e temeram muito aqueles varões.
20:8
VAYASHËKEM AVYMELEKH BABOQER VAYQËRÅ LËKHÅL-AVÅDÅYV VAYËDABER ET-KÅL-HADËVÅRYM HÅELEH BËÅZËNEYHEM VAYYRËU HÅANÅSHYM MËOD:
20:9
Então chamou Abimeleque a Abraão e disse-lhe: Que nos fizeste? e em que pequei contra ti, para trazeres sobre mim e meu reino tamanho pecado? Tu me fizeste aquilo que não deverias ter feito.
20:9
VAYQËRÅ AVYMELEKH LËAVËRÅHÅM VAYOMER LO MEH-ÅSYTÅ LÅNU UMEH-CHÅTÅTY LÅKH KY-HEVETÅ ÅLAY VËAL-MAMËLAKHËTY CHATÅÅH GËDOLÅH MAASYM ASHER LO-YEÅSU ÅSYTÅ IMÅDY:
20:10
Disse mais Abimeleque a Abraão: Que tens visto, para fazeres tal coisa?
20:10
VAYOMER AVYMELEKH EL-AVËRÅHÅM MÅH RÅYTÅ KY ÅSYTÅ ET-HADÅVÅR HAZEH:
20:11
E disse Abraão: Porque eu dizia comigo: Certamente não há temor de Deus neste lugar, e eles me matarão por amor da minha mulher.
20:11
VAYOMER AVËRÅHÅM KY ÅMARËTY RAQ EYN-YRËAT ELOHYM BAMÅQOM HAZEH VAHARÅGUNY AL-DËVAR ISHËTY:
20:12
E, na verdade, é ela também minha irmã, filha de meu pai, mas não filha da minha mãe; e veio a ser minha mulher.
20:12
VËGAM-ÅMËNÅH ACHOTY VAT-ÅVY HIV AKH LO VAT-IMY VATËHY-LY LËISHÅH:
20:13
E aconteceu que fazendo-me Deus sair errante da casa de meu pai, eu lhe disse: Seja esta a graça que me farás em todo o lugar aonde viermos: dize de mim: É meu irmão.
20:13
VAYËHY KAASHER HITËU OTY ELOHYM MIBEYT ÅVY VÅOMAR LÅH ZEH CHASËDEKH ASHER TAASY IMÅDY EL KÅL-HAMÅQOM ASHER NÅVO SHÅMÅH IMËRY-LY ÅCHY HU:
20:14
Então tomou Abimeleque ovelhas e vacas, e servos e servas, e os deu a Abraão; e restituiu-lhe Sara, sua mulher.
20:14
VAYQACH AVYMELEKH TSON UVÅQÅR VAAVÅDYM USHËFÅCHOT VAYTEN LËAVËRÅHÅM VAYÅSHEV LO ET SÅRÅH ISHËTO:
20:15
E disse Abimeleque: Eis que a minha terra está diante da tua face, habita onde bom for aos teus olhos.
20:15
VAYOMER AVYMELEKH HINEH ARËTSY LËFÅNEYKHA BATOV BËEYNEYKHA SHEV:
20:16
E a Sara disse: Vês que tenho dado ao teu irmão mil moedas de prata; eis que ele te seja por véu dos olhos para com todos os que contigo estão, e até para com todos os outros; e estás advertida.
20:16
ULËSÅRÅH ÅMAR HINEH NÅTATY ELEF KESEF LËÅCHYKH HINEH HU-LÅKH KËSUT EYNAYM LËKHOL ASHER ITÅKH VËET KOL VËNOKHÅCHAT:
20:17
E orou Abraão a Deus, e sarou Deus a Abimeleque, e à sua mulher, e às suas servas, de maneira que tiveram filhos;
20:17
VAYTËPALEL AVËRÅHÅM EL-HÅELOHYM VAYRËPÅ ELOHYM ET-AVYMELEKH VËET-ISHËTO VËAMËHOTÅYV VAYELEDU:
20:18
Porque o SENHOR havia fechado totalmente todas as madres da casa de Abimeleque, por causa de Sara, mulher de Abraão.
20:18
KY-ÅTSOR ÅTSAR YHVH BËAD KÅL-RECHEM LËVEYT AVYMELEKH AL-DËVAR SÅRÅH ESHET AVËRÅHÅM: S
21:1
E O SENHOR visitou a Sara, como tinha dito; e fez o SENHOR a Sara como tinha falado.
21:1
VAYHVH PÅQAD ET-SÅRÅH KAASHER ÅMÅR VAYAAS YHVH LËSÅRÅH KAASHER DIBER:
21:2
E concebeu Sara, e deu a Abraão um filho na sua velhice, ao tempo determinado, que Deus lhe tinha dito.
21:2
VATAHAR VATELED SÅRÅH LËAVËRÅHÅM BEN LIZËQUNÅYV LAMOED ASHER-DIBER OTO ELOHYM:
21:3
E chamou Abraão o nome de seu filho que lhe nascera, que Sara lhe dera, Isaque.
21:3
VAYQËRÅ AVËRÅHÅM ET-SHEM-BËNO HANOLAD-LO ASHER-YÅLËDÅH-LO SÅRÅH YTSËCHÅQ:
21:4
E Abraão circuncidou o seu filho Isaque, quando era da idade de oito dias, como Deus lhe tinha ordenado.
21:4
VAYÅMÅL AVËRÅHÅM ET-YTSËCHÅQ BËNO BEN-SHËMONAT YÅMYM KAASHER TSIVÅH OTO ELOHYM:
21:5
E era Abraão da idade de cem anos, quando lhe nasceu Isaque seu filho.
21:5
VËAVËRÅHÅM BEN-MËAT SHÅNÅH BËHIVÅLED LO ET YTSËCHÅQ BËNO:
21:6
E disse Sara: Deus me tem feito riso; todo aquele que o ouvir, se rirá comigo.
21:6
VATOMER SÅRÅH TSËCHOQ ÅSÅH LY ELOHYM KÅL-HASHOMEA YTSËCHAQ-LY:
21:7
Disse mais: Quem diria a Abraão, que Sara daria de mamar a filhos? porque lhe dei um filho na sua velhice.
21:7
VATOMER MY MILEL LËAVËRÅHÅM HEYNYQÅH VÅNYM SÅRÅH KY-YÅLADËTY VEN LIZËQUNÅYV:
21:8
E cresceu o menino, e foi desmamado; então Abraão fez um grande banquete no dia em que Isaque foi desmamado.
21:8
VAYGËDAL HAYELED VAYGÅMAL VAYAAS AVËRÅHÅM MISHËTEH GÅDOL BËYOM HIGÅMEL ET-YTSËCHÅQ:
21:9
E viu Sara que o filho de Hagar a egípcia, que esta tinha dado a Abraão, zombava.
21:9
VATERE SÅRÅH ET-BEN-HÅGÅR HAMITSËRYT ASHER-YÅLËDÅH LËAVËRÅHÅM MËTSACHEQ:
21:10
E disse a Abraão: Deita fora esta serva e o seu filho; porque o filho desta serva não herdará com meu filho, com Isaque.
21:10
VATOMER LËAVËRÅHÅM GÅRESH HÅÅMÅH HAZOT VËET-BËNÅH KY LO YYRASH BEN-HÅÅMÅH HAZOT IM-BËNY IM-YTSËCHÅQ:
21:11
E pareceu esta palavra mui má aos olhos de Abraão, por causa de seu filho.
21:11
VAYERA HADÅVÅR MËOD BËEYNEY AVËRÅHÅM AL ODOT BËNO:
21:12
Porém Deus disse a Abraão: Não te pareça mal aos teus olhos acerca do moço, e acerca da tua serva; em tudo o que Sara te diz, ouve a sua voz; porque em Isaque será chamada a tua semente.
21:12
VAYOMER ELOHYM EL-AVËRÅHÅM AL-YERA BËEYNEYKHA AL-HANAAR VËAL-AMÅTEKHA KOL ASHER TOMAR ELEYKHA SÅRÅH SHËMA BËQOLÅH KY VËYTSËCHÅQ YQÅRE LËKHA ZÅRA:
21:13
Mas também do filho desta serva farei uma nação, porquanto é tua semente.
21:13
VËGAM ET-BEN-HÅÅMÅH LËGOY ASYMENU KY ZARËAKHA HU:
21:14
Então se levantou Abraão pela manhã de madrugada, e tomou pão, e um odre de água, e os deu a Hagar, pondo-os sobre o seu ombro; também lhe deu o menino, e despediu-a; e ela foi-se, andando errante no deserto de Berseba.
21:14
VAYASHËKEM AVËRÅHÅM BABOQER VAYQACH-LECHEM VËCHEMAT MAYM VAYTEN EL-HÅGÅR SÅM AL-SHIKHËMÅH VËET-HAYELED VAYËSHALËCHEHÅ VATELEKH VATETA BËMIDËBAR BËER SHÅVA:
21:15
E consumida a água do odre, lançou o menino debaixo de uma das árvores.
21:15
VAYKHËLU HAMAYM MIN-HACHEMET VATASHËLEKH ET-HAYELED TACHAT ACHAD HASYCHIM:
21:16
E foi-se, e assentou-se em frente, afastando-se a distância de um tiro de arco; porque dizia: Que não veja eu morrer o menino. E assentou-se em frente, e levantou a sua voz, e chorou.
21:16
VATELEKH VATESHEV LÅH MINEGED HARËCHEQ KIMËTACHAVEY QESHET KY ÅMËRÅH AL-ERËEH BËMOT HAYÅLED VATESHEV MINEGED VATISÅ ET-QOLÅH VATEVËK:
21:17
E ouviu Deus a voz do menino, e bradou o anjo de Deus a Hagar desde os céus, e disse-lhe: Que tens, Hagar? não temas, porque Deus ouviu a voz do rapaz desde o lugar onde está.
21:17
VAYSHËMA ELOHYM ET-QOL HANAAR VAYQËRÅ MALËAKH ELOHYM EL-HÅGÅR MIN-HASHÅMAYM VAYOMER LÅH MAH-LÅKH HÅGÅR AL-TYRËY KY-SHÅMA ELOHYM EL-QOL HANAAR BAASHER HU-SHÅM:
21:18
Ergue-te, levanta o moço, e pega-lhe pela mão, porque dele farei uma grande nação.
21:18
QUMY SËY ET-HANAAR VËHACHAZYQY ET-YÅDEKH BO KY-LËGOY GÅDOL ASYMENU:
21:19
E abriu-lhe Deus os olhos, e viu um poço dágua, e foi-se, e encheu o odre de água, e deu de beber ao moço.
21:19
VAYFËQACH ELOHYM ET-EYNEYHÅ VATERE BËER MÅYM VATELEKH VATËMALE ET-HACHEMET MAYM VATASHËQË ET-HANÅAR:
21:20
E era Deus com o moço, que cresceu; e habitou no deserto, e foi frecheiro.
21:20
VAYËHY ELOHYM ET-HANAAR VAYGËDÅL VAYESHEV BAMIDËBÅR VAYËHY ROVEH QASHÅT:
21:21
E habitou no deserto de Parã; e sua mãe tomou-lhe mulher da terra do Egito.
21:21
VAYESHEV BËMIDËBAR PÅRÅN VATIQACH-LO IMO ISHÅH MEERETS MITSËRÅYM: F
21:22
E aconteceu naquele mesmo tempo que Abimeleque, com Ficol, príncipe do seu exército, falou com Abraão, dizendo: Deus é contigo em tudo o que fazes;
21:22
VAYËHY BÅET HAHIV VAYOMER AVYMELEKH UFYKHOL SAR-TSËVÅO EL-AVËRÅHÅM LEMOR ELOHYM IMËKHA BËKHOL ASHER-ATÅH OSEH:
21:23
Agora pois, jura-me aqui por Deus que me não mentirás a mim, nem a meu filho, nem a meu neto; segundo a beneficência que te fiz, me farás a mim, e à terra onde peregrinaste.
21:23
VËATÅH HISHÅVËÅH LY VELOHYM HENÅH IM-TISHËQOR LY ULËNYNY ULËNEKHËDY KACHESED ASHER-ÅSYTY IMËKHA TAASEH IMÅDY VËIM-HÅÅRETS ASHER-GARËTÅH BÅH:
21:24
E disse Abraão: Eu jurarei.
21:24
VAYOMER AVËRÅHÅM ÅNOKHY ISHÅVEA:
21:25
Abraão, porém, repreendeu a Abimeleque por causa de um poço de água, que os servos de Abimeleque haviam tomado por força.
21:25
VËHOKHIACH AVËRÅHÅM ET-AVYMELEKH AL-ODOT BËER HAMAYM ASHER GÅZËLU AVËDEY AVYMELEKH:
21:26
Então disse Abimeleque: Eu não sei quem fez isto; e também tu mo não fizeste saber, nem eu o ouvi senão hoje.
21:26
VAYOMER AVYMELEKH LO YÅDAËTY MY ÅSÅH ET-HADÅVÅR HAZEH VËGAM-ATÅH LO-HIGADËTÅ LY VËGAM ÅNOKHY LO SHÅMAËTY BILËTY HAYOM:
21:27
E tomou Abraão ovelhas e vacas, e deu-as a Abimeleque; e fizeram ambos concerto.
21:27
VAYQACH AVËRÅHÅM TSON UVÅQÅR VAYTEN LAAVYMELEKH VAYKHËRËTU SHËNEYHEM BËRYT:
21:28
Pôs Abraão, porém, à parte sete cordeiras do rebanho.
21:28
VAYATSEV AVËRÅHÅM ET-SHEVA KIVËSOT HATSON LËVADËHEN:
21:29
E Abimeleque disse a Abraão: Para que estão aqui estas sete cordeiras, que puseste à parte?
21:29
VAYOMER AVYMELEKH EL-AVËRÅHÅM MÅH HENÅH SHEVA KËVÅSOT HÅELEH ASHER HITSAVËTÅ LËVADÅNÅH:
21:30
E disse: Tomarás estas sete cordeiras de minha mão, para que sejam em testemunho que eu cavei este poço.
21:30
VAYOMER KY ET-SHEVA KËVÅSOT TIQACH MYÅDY BAAVUR TIHËYEH-LY LËEDÅH KY CHÅFARËTY ET-HABËER HAZOT:
21:31
Por isso se chamou aquele lugar Berseba,[Beer-Seba, que significa poço do juramento] porquanto ambos juraram ali.
21:31
AL-KEN QÅRÅ LAMÅQOM HAHU BËER SHÅVA KY SHÅM NISHËBËU SHËNEYHEM:
21:32
Assim fizeram concerto em Berseba. Depois se levantou Abimeleque e Ficol, príncipe do seu exército, e tornaram para a terra dos filisteus.
21:32
VAYKHËRËTU VËRYT BIVËER SHÅVA VAYÅQÅM AVYMELEKH UFYKHOL SAR-TSËVÅO VAYÅSHUVU EL-ERETS PËLISHËTYM:
21:33
E plantou um bosque em Berseba, e invocou lá o nome do SENHOR, Deus eterno.[El-Olam]
21:33
VAYTA ESHEL BIVËER SHÅVA VAYQËRÅ-SHÅM BËSHEM YHVH EL OLÅM:
21:34
E peregrinou Abraão na terra dos filisteus muitos dias.
21:34
VAYÅGÅR AVËRÅHÅM BËERETS PËLISHËTYM YÅMYM RABYM: F
22:1
E ACONTECEU depois destas coisas, que tentou Deus a Abraão, e disse-lhe: Abraão! E ele disse: Eis me aqui.
22:1
VAYËHY ACHAR HADËVÅRYM HÅELEH VËHÅELOHYM NISÅH ET-AVËRÅHÅM VAYOMER ELÅYV AVËRÅHÅM VAYOMER HINENY:
22:2
E disse: Toma agora o teu filho, o teu único filho, Isaque, a quem amas, e vai-te à terra de Moriá, e oferece-o ali em holocausto sobre uma das montanhas, que eu te direi.
22:2
VAYOMER QACH-NÅ ET-BINËKHA ET-YËCHYDËKHA ASHER-ÅHAVËTÅ ET-YTSËCHÅQ VËLEKH-LËKHA EL-ERETS HAMORYÅH VËHAALEHU SHÅM LËOLÅH AL ACHAD HEHÅRYM ASHER OMAR ELEYKHA:
22:3
Então se levantou Abraão pela manhã de madrugada, e albardou o seu jumento, e tomou consigo dois de seus moços e Isaque, seu filho; e fendeu lenha para o holocausto, e levantou-se, e foi ao lugar que Deus lhe dissera.
22:3
VAYASHËKEM AVËRÅHÅM BABOQER VAYACHAVOSH ET-CHAMORO VAYQACH ET-SHËNEY NËÅRÅYV ITO VËET YTSËCHÅQ BËNO VAYËVAQA ATSEY OLÅH VAYÅQÅM VAYELEKH EL-HAMÅQOM ASHER-ÅMAR-LO HÅELOHYM:
22:4
Ao terceiro dia levantou Abraão os seus olhos, e viu o lugar de longe.
22:4
BAYOM HASHËLYSHY VAYSÅ AVËRÅHÅM ET-EYNÅYV VAYARË ET-HAMÅQOM MERÅCHOQ:
22:5
E disse Abraão a seus moços: Ficai-vos aqui com o jumento, e eu e o moço iremos até ali; e havendo adorado, tornaremos a vós.
22:5
VAYOMER AVËRÅHÅM EL-NËÅRÅYV SHËVU-LÅKHEM POH IM-HACHAMOR VAANY VËHANAAR NELËKHÅH AD-KOH VËNISHËTACHAVEH VËNÅSHUVÅH ALEYKHEM:
22:6
E tomou Abraão a lenha do holocausto, e pô-la sobre Isaque, seu filho; e ele tomou o fogo e o cutelo na sua mão, e foram ambos juntos.
22:6
VAYQACH AVËRÅHÅM ET-ATSEY HÅOLÅH VAYÅSEM AL-YTSËCHÅQ BËNO VAYQACH BËYÅDO ET-HÅESH VËET-HAMAAKHELET VAYELËKHU SHËNEYHEM YACHËDÅV:
22:7
Então falou Isaque a Abraão seu pai e disse: Meu pai! E ele disse: Eis-me aqui meu filho! E ele disse: Eis aqui o fogo e a lenha, mas onde está o cordeiro para o holocausto?
22:7
VAYOMER YTSËCHÅQ EL-AVËRÅHÅM ÅVYV VAYOMER ÅVY VAYOMER HINENY VËNY VAYOMER HINEH HÅESH VËHÅETSYM VËAYEH HASEH LËOLÅH:
22:8
E disse Abraão: Deus proverá para si o cordeiro para o holocausto, meu filho. Assim caminharam ambos juntos.
22:8
VAYOMER AVËRÅHÅM ELOHYM YRËEH-LO HASEH LËOLÅH BËNY VAYELËKHU SHËNEYHEM YACHËDÅV:
22:9
E vieram ao lugar que Deus lhes dissera, e edificou Abraão ali um altar, e pôs em ordem a lenha, e amarrou a Isaque seu filho, e deitou-o sobre o altar em cima da lenha.
22:9
VAYÅVOU EL-HAMÅQOM ASHER ÅMAR-LO HÅELOHYM VAYVEN SHÅM AVËRÅHÅM ET-HAMIZËBEACH VAYAAROKH ET-HÅETSYM VAYAAQOD ET-YTSËCHÅQ BËNO VAYÅSEM OTO AL-HAMIZËBEACH MIMAAL LÅETSYM:
22:10
E estendeu Abraão a sua mão, e tomou o cutelo para imolar o seu filho;
22:10
VAYSHËLACH AVËRÅHÅM ET-YÅDO VAYQACH ET-HAMAAKHELET LISHËCHOT ET-BËNO:
22:11
Mas o anjo do SENHOR lhe bradou desde os céus, e disse: Abraão, Abraão! E ele disse: Eis-me aqui.
22:11
VAYQËRÅ ELÅYV MALËAKH YHVH MIN-HASHÅMAYM VAYOMER AVËRÅHÅM AVËRÅHÅM VAYOMER HINENY:
22:12
Então disse: Não estendas a tua mão sobre o moço, e não lhe faças nada; porquanto agora sei que temes a Deus, e não me negaste o teu filho, o teu único.
22:12
VAYOMER AL-TISHËLACH YÅDËKHA EL-HANAAR VËAL-TAAS LO MËUMÅH KY ATÅH YÅDAËTY KY-YËRE ELOHYM ATÅH VËLO CHÅSAKHËTÅ ET-BINËKHA ET-YËCHYDËKHA MIMENY:
22:13
Então levantou Abraão os seus olhos, e olhou; e eis um carneiro detrás dele, travado pelas suas pontas num mato; e foi Abraão, e tomou o carneiro, e ofereceu-o em holocausto, em lugar de seu filho.
22:13
VAYSÅ AVËRÅHÅM ET-EYNÅYV VAYARË VËHINEH-AYL ACHAR NEECHAZ BASËVAKH BËQARËNÅYV VAYELEKH AVËRÅHÅM VAYQACH ET-HÅAYL VAYAALEHU LËOLÅH TACHAT BËNO:
22:14
E chamou Abraão o nome daquele lugar, o SENHOR proverá;[Jeová-Jiré] donde se diz até ao dia de hoje: No monte do SENHOR se proverá.
22:14
VAYQËRÅ AVËRÅHÅM SHEM-HAMÅQOM HAHU YHVH YRËEH ASHER YEÅMER HAYOM BËHAR YHVH YERÅEH:
22:15
Então o anjo do SENHOR bradou a Abraão pela segunda vez desde os céus,
22:15
VAYQËRÅ MALËAKH YHVH EL-AVËRÅHÅM SHENYT MIN-HASHÅMÅYM:
22:16
E disse: Por mim mesmo, jurei, diz o SENHOR: Porquanto fizeste esta ação, e não me negaste o teu filho, o teu único,
22:16
VAYOMER BY NISHËBAËTY NËUM-YHVH KY YAAN ASHER ÅSYTÅ ET-HADÅVÅR HAZEH VËLO CHÅSAKHËTÅ ET-BINËKHA ET-YËCHYDEKHA:
22:17
Que deveras te abençoarei, e grandissimamente multiplicarei a tua semente como as estrelas dos céus, e como a areia que está na praia do mar; e a tua semente possuirá a porta dos seus inimigos.
22:17
KY-VÅREKH AVÅREKHËKHA VËHARËBÅH ARËBEH ET-ZARËAKHA KËKHOKHËVEY HASHÅMAYM VËKHACHOL ASHER AL-SËFAT HAYÅM VËYRASH ZARËAKHA ET SHAAR OYËVÅYV:
22:18
E em tua semente serão benditas todas as nações da terra; porquanto obedeceste à minha voz.
22:18
VËHITËBÅRAKHU VËZARËAKHA KOL GOYEY HÅÅRETS EQEV ASHER SHÅMAËTÅ BËQOLY:
22:19
Então Abraão tornou aos seus moços, e levantaram-se, e foram juntos para Berseba; e Abraão habitou em Berseba.
22:19
VAYÅSHÅV AVËRÅHÅM EL-NËÅRÅYV VAYÅQUMU VAYELËKHU YACHËDÅV EL-BËER SHÅVA VAYESHEV AVËRÅHÅM BIVËER SHÅVA: F
22:20
E sucedeu depois destas cousas, que anunciaram a Abraão, dizendo: Eis que também Milca deu filhos a Naor teu irmão:
22:20
VAYËHY ACHAREY HADËVÅRYM HÅELEH VAYUGAD LËAVËRÅHÅM LEMOR HINEH YÅLËDÅH MILËKÅH GAM-HIV BÅNYM LËNÅCHOR ÅCHYKHA:
22:21
Uz o seu primogênito, e Buz seu irmão, e Quemuel, pai de Arã,
22:21
ET-UTS BËKHORO VËET-BUZ ÅCHYV VËET-QËMUEL AVY ARÅM:
22:22
E Quesede, e Hazo, e Pildas, e Jidlafe, e Betuel.
22:22
VËET-KESED VËET-CHAZO VËET-PILËDÅSH VËET-YDËLÅF VËET BËTUEL:
22:23
E Betuel gerou Rebeca. Estes oito deu Milca a Naor, irmão de Abraão.
22:23
UVËTUEL YÅLAD ET-RIVËQÅH SHËMONÅH ELEH YÅLËDÅH MILËKÅH LËNÅCHOR ACHY AVËRÅHÅM:
22:24
E a sua concubina, cujo nome era Reumá, ela lhe deu também a Tebá, e Gaã, e Taás e Maaca.
22:24
UFYLAGËSHO USHËMÅH RËUMÅH VATELED GAM-HIV ET-TEVACH VËET-GACHAM VËET-TACHASH VËET-MAAKHÅH: S
23:1
E FOI a vida de Sara cento e vinte e sete anos; estes foram os anos da vida de Sara.
23:1
VAYHËYU CHAYEY SÅRÅH MEÅH SHÅNÅH VËESËRYM SHÅNÅH VËSHEVA SHÅNYM SHËNEY CHAYEY SÅRÅH:
23:2
E morreu Sara em Quiriate-Arba, que é Hebrom, na terra de Canaã; e veio Abraão lamentar a Sara e chorar por ela.
23:2
VATÅMÅT SÅRÅH BËQIRËYAT ARËBA HIV CHEVËRON BËERETS KËNÅAN VAYÅVO AVËRÅHÅM LISËPOD LËSÅRÅH VËLIVËKOTÅH:
23:3
Depois se levantou Abraão de diante do seu morto, e falou aos filhos de Hete, dizendo:
23:3
VAYÅQÅM AVËRÅHÅM MEAL PËNEY METO VAYËDABER EL-BËNEY-CHET LEMOR:
23:4
Estrangeiro e peregrino sou entre vós; dai-me possessão de sepultura convosco, para que eu sepulte o meu morto de diante da minha face.
23:4
GER-VËTOSHÅV ÅNOKHY IMÅKHEM TËNU LY ACHUZAT-QEVER IMÅKHEM VËEQËBËRÅH METY MILËFÅNÅY:
23:5
E responderam os filhos de Hete a Abraão, dizendo-lhe:
23:5
VAYAANU VËNEY-CHET ET-AVËRÅHÅM LEMOR LO:
23:6
Ouve-nos, meu senhor; príncipe de Deus és no meio de nós; enterra o teu morto na mais escolhida de nossas sepulturas; nenhum de nós te vedará a sua sepultura, para enterrares o teu morto.
23:6
SHËMÅENU ADONY NËSY ELOHYM ATÅH BËTOKHENU BËMIVËCHAR QËVÅREYNU QËVOR ET-METEKHA YSH MIMENU ET-QIVËRO LO-YKHËLEH MIMËKHA MIQËVOR METEKHA:
23:7
Então se levantou Abraão, e inclinou-se diante do povo da terra, diante dos filhos de Hete.
23:7
VAYÅQÅM AVËRÅHÅM VAYSHËTACHU LËAM-HÅÅRETS LIVËNEY-CHET:
23:8
E falou com eles, dizendo: Se é de vossa vontade que eu sepulte o meu morto de diante de minha face, ouvi-me e falai por mim a Efrom, filho de Zoar,
23:8
VAYËDABER ITÅM LEMOR IM-YESH ET-NAFËSHËKHEM LIQËBOR ET-METY MILËFÅNAY SHËMÅUNY UFIGËU-LY BËEFËRON BEN-TSOCHAR:
23:9
Que ele me dê a cova de Macpela, que tem no fim do seu campo; que ma dê pelo devido preço em posse de sepulcro no meio de vós.
23:9
VËYTEN-LY ET-MËÅRAT HAMAKHËPELÅH ASHER-LO ASHER BIQËTSEH SÅDEHU BËKHESEF MÅLE YTËNENÅH LY BËTOKHËKHEM LAACHUZAT-QÅVER:
23:10
Ora Efrom estava no meio dos filhos de Hete; e respondeu Efrom heteu a Abraão, aos ouvidos dos filhos de Hete, de todos os que entravam pela porta da sua cidade, dizendo:
23:10
VËEFËRON YOSHEV BËTOKH BËNEY-CHET VAYAAN EFËRON HACHITY ET-AVËRÅHÅM BËÅZËNEY VËNEY-CHET LËKHOL BÅEY SHAAR-YRO LEMOR:
23:11
Não, meu senhor; ouve-me, o campo te dou, também te dou a cova que nele está, diante dos olhos dos filhos do meu povo ta dou; sepulta o teu morto.
23:11
LO-ADONY SHËMÅENY HASÅDEH NÅTATY LÅKH VËHAMËÅRÅH ASHER-BO LËKHA NËTATYHÅ LËEYNEY VËNEY-AMY NËTATYHÅ LÅKH QËVOR METEKHA:
23:12
Então Abraão se inclinou diante da face do povo da terra,
23:12
VAYSHËTACHU AVËRÅHÅM LIFËNEY AM HÅÅRETS:
23:13
E falou a Efrom, aos ouvidos do povo da terra, dizendo: Mas se tu estás por isto, ouve-me, peço-te; o preço do campo o darei; toma-o de mim, e sepultarei ali o meu morto.
23:13
VAYËDABER EL-EFËRON BËÅZËNEY AM-HÅÅRETS LEMOR AKH IM-ATÅH LU SHËMÅENY NÅTATY KESEF HASÅDEH QACH MIMENY VËEQËBËRÅH ET-METY SHÅMÅH:
23:14
E respondeu Efrom a Abraão, dizendo-lhe:
23:14
VAYAAN EFËRON ET-AVËRÅHÅM LEMOR LO:
23:15
Meu senhor, ouve-me, a terra é de quatrocentos siclos de prata; que é isto entre mim e ti? sepulta o teu morto.
23:15
ADONY SHËMÅENY ERETS ARËBA MEOT SHEQEL-KESEF BEYNY UVEYNËKHA MAH-HIV VËET-METËKHA QËVOR:
23:16
E Abraão deu ouvidos a Efrom, e Abraão pesou a Efrom a prata de que tinha falado aos ouvidos dos filhos de Hete, quatrocentos siclos de prata, correntes entre mercadores.
23:16
VAYSHËMA AVËRÅHÅM EL-EFËRON VAYSHËQOL AVËRÅHÅM LËEFËRON ET-HAKESEF ASHER DIBER BËÅZËNEY VËNEY-CHET ARËBA MEOT SHEQEL KESEF OVER LASOCHER:
23:17
Assim o campo de Efrom, que estava em Macpela, em frente de Manre, o campo e a cova que nele estava, e todo o arvoredo que no campo havia, que estava em todo o seu contorno ao redor,
23:17
VAYÅQÅM SËDEH EFËRON ASHER BAMAKHËPELÅH ASHER LIFËNEY MAMËRE HASÅDEH VËHAMËÅRÅH ASHER-BO VËKHÅL-HÅETS ASHER BASÅDEH ASHER BËKHÅL-GËVULO SÅVYV:
23:18
Se confirmou a Abraão em possessão diante dos olhos dos filhos de Hete, de todos os que entravam pela porta da sua cidade.
23:18
LËAVËRÅHÅM LËMIQËNÅH LËEYNEY VËNEY-CHET BËKHOL BÅEY SHAAR-YRO:
23:19
E depois sepultou Abraão a Sara sua mulher na cova do campo de Macpela, em frente de Manre, que é Hebrom, na terra de Canaã.
23:19
VËACHAREY-KHEN QÅVAR AVËRÅHÅM ET-SÅRÅH ISHËTO EL-MËÅRAT SËDEH HAMAKHËPELÅH AL-PËNEY MAMËRE HIV CHEVËRON BËERETS KËNÅAN:
23:20
Assim o campo e a cova que nele estava se confirmou a Abraão em possessão de sepultura pelos filhos de Hete.
23:20
VAYÅQÅM HASÅDEH VËHAMËÅRÅH ASHER-BO LËAVËRÅHÅM LAACHUZAT-QÅVER MEET BËNEY-CHET: S
24:1
E ERA Abraão já velho e adiantado em idade, e o SENHOR havia abençoado a Abraão em tudo.
24:1
VËAVËRÅHÅM ZÅQEN BÅ BAYÅMYM VAYHVH BERAKH ET-AVËRÅHÅM BAKOL:
24:2
E disse Abraão ao seu servo, o mais velho da casa, que tinha o governo sobre tudo o que possuía: Põe agora a tua mão debaixo da minha coxa,
24:2
VAYOMER AVËRÅHÅM EL-AVËDO ZËQAN BEYTO HAMOSHEL BËKHÅL-ASHER-LO SYM-NÅ YÅDËKHA TACHAT YËREKHY:
24:3
Para que eu te faça jurar pelo SENHOR Deus dos céus e Deus da terra, que não tomarás para meu filho mulher das filhas dos cananeus no meio dos quais eu habito.
24:3
VËASHËBYAKHA BAYHVH ELOHEY HASHÅMAYM VELOHEY HÅÅRETS ASHER LO-TIQACH ISHÅH LIVËNY MIBËNOT HAKËNAANY ASHER ÅNOKHY YOSHEV BËQIRËBO:
24:4
Mas que irás à minha terra e à minha parentela, e daí tomarás mulher para meu filho Isaque.
24:4
KY EL-ARËTSY VËEL-MOLADËTY TELEKH VËLÅQACHËTÅ ISHÅH LIVËNY LËYTSËCHÅQ:
24:5
E disse-lhe o servo: Porventura não quererá seguir-me a mulher a esta terra. Farei pois tornar o teu filho à terra donde saíste?
24:5
VAYOMER ELÅYV HÅEVED ULAY LO-TOVEH HÅISHÅH LÅLEKHET ACHARAY EL-HÅÅRETS HAZOT HEHÅSHEV ÅSHYV ET-BINËKHA EL-HÅÅRETS ASHER-YÅTSÅTÅ MISHÅM:
24:6
E Abraão lhe disse: Guarda-te, que não faças lá tornar o meu filho.
24:6
VAYOMER ELÅYV AVËRÅHÅM HISHÅMER LËKHA PEN-TÅSHYV ET-BËNY SHÅMÅH:
24:7
O SENHOR, Deus dos céus, que me tomou da casa de meu pai e da terra da minha parentela, e que me falou, e que me jurou, dizendo: À tua semente darei esta terra: Ele enviará o seu anjo adiante da tua face, para que tomes mulher de lá para meu filho.
24:7
YHVH ELOHEY HASHÅMAYM ASHER LËQÅCHANY MIBEYT ÅVY UMEERETS MOLADËTY VAASHER DIBER-LY VAASHER NISHËBA-LY LEMOR LËZARËAKHA ETEN ET-HÅÅRETS HAZOT HU YSHËLACH MALËÅKHO LËFÅNEYKHA VËLÅQACHËTÅ ISHÅH LIVËNY MISHÅM:
24:8
Se a mulher, porém, não quiser seguir-te, serás livre deste meu juramento; somente não faças lá tornar a meu filho.
24:8
VËIM-LO TOVEH HÅISHÅH LÅLEKHET ACHAREYKHA VËNIQYTÅ MISHËVUÅTY ZOT RAQ ET-BËNY LO TÅSHEV SHÅMÅH:
24:9
Então pôs o servo a sua mão debaixo da coxa de Abraão seu senhor, e jurou-lhe sobre este negócio.
24:9
VAYÅSEM HÅEVED ET-YÅDO TACHAT YEREKH AVËRÅHÅM ADONÅYV VAYSHÅVA LO AL-HADÅVÅR HAZEH:
24:10
E o servo tomou dez camelos, dos camelos do seu senhor, e partiu, pois que toda a fazenda de seu senhor estava em sua mão, e levantou-se e partiu para Mesopotâmia, para a cidade de Naor,
24:10
VAYQACH HÅEVED ASÅRÅH GËMALYM MIGËMALEY ADONÅYV VAYELEKH VËKHÅL-TUV ADONÅYV BËYÅDO VAYÅQÅM VAYELEKH EL-ARAM NAHARAYM EL-YR NÅCHOR:
24:11
E fez ajoelhar os camelos fora da cidade, junto a um poço de água, pela tarde ao tempo que as moças saíam a tirar água.
24:11
VAYAVËREKH HAGËMALYM MICHUTS LÅYR EL-BËER HAMÅYM LËET EREV LËET TSET HASHOAVOT:
24:12
E disse: Ó SENHOR, Deus de meu senhor Abraão! dá-me hoje bom encontro e faze beneficência ao meu senhor Abraão!
24:12
VAYOMAR YHVH ELOHEY ADONY AVËRÅHÅM HAQËREH-NÅ LËFÅNAY HAYOM VAASEH-CHESED IM ADONY AVËRÅHÅM:
24:13
Eis que eu estou em pé junto à fonte de água, e as filhas dos varões desta cidade saem para tirar água;
24:13
HINEH ÅNOKHY NITSÅV AL-EYN HAMÅYM UVËNOT ANËSHEY HÅYR YOTSËOT LISHËOV MÅYM:
24:14
Seja pois que a donzela, a quem eu disser: Abaixa agora o teu cântaro para que eu beba, e ela disser: Bebe, e também darei de beber aos teus camelos; esta seja a quem designaste ao teu servo Isaque, e que eu conheça nisso que fizeste beneficência a meu senhor.
24:14
VËHÅYÅH HANAARÅ ASHER OMAR ELEYHÅ HATY-NÅ KHADEKH VËESHËTEH VËÅMËRÅH SHËTEH VËGAM-GËMALEYKHA ASHËQEH OTÅH HOKHACHËTÅ LËAVËDËKHA LËYTSËCHÅQ UVÅH EDA KY-ÅSYTÅ CHESED IM-ADONY:
24:15
E sucedeu que, antes que ele acabasse de falar, eis que Rebeca, que havia nascido a Betuel, filho de Milca, mulher de Naor, irmão de Abraão, saía com o seu cântaro sobre o seu ombro.
24:15
VAYËHY-HU TEREM KILÅH LËDABER VËHINEH RIVËQÅH YOTSET ASHER YULËDÅH LIVËTUEL BEN-MILËKÅH ESHET NÅCHOR ACHY AVËRÅHÅM VËKHADÅH AL-SHIKHËMÅH:
24:16
E a donzela era mui formosa à vista, virgem, a quem varão não havia conhecido; e desceu à fonte, e encheu o seu cântaro, e subiu.
24:16
VËHANAARÅ TOVAT MARËEH MËOD BËTULÅH VËYSH LO YËDÅÅH VATERED HÅAYËNÅH VATËMALE KHADÅH VATÅAL:
24:17
Então o servo correu-lhe ao encontro, e disse: Ora deixa-me beber uma pouca de água do teu cântaro.
24:17
VAYÅRÅTS HÅEVED LIQËRÅTÅH VAYOMER HAGËMYYNY NÅ MËAT-MAYM MIKADEKH:
24:18
E ela disse: Bebe, meu senhor. E apressou-se, e abaixou o seu cântaro sobre a sua mão, e deu-lhe de beber.
24:18
VATOMER SHËTEH ADONY VATËMAHER VATORED KADÅH AL-YÅDÅH VATASHËQEHU:
24:19
E, acabando ela de lhe dar de beber, disse: Tirarei também água para os teus camelos, até que acabem de beber.
24:19
VATËKHAL LËHASHËQOTO VATOMER GAM LIGËMALEYKHA ESHËÅV AD IM-KILU LISHËTOT:
24:20
E apressou-se, e vazou o seu cântaro na pia, e correu outra vez ao poço para tirar água, e tirou para todos os seus camelos.
24:20
VATËMAHER VATËAR KADÅH EL-HASHOQET VATÅRÅTS OD EL-HABËER LISHËOV VATISHËAV LËKHÅL-GËMALÅYV:
24:21
E o varão estava admirado de vê-la, calando-se, para saber se o SENHOR havia prosperado a sua jornada, ou não.
24:21
VËHÅYSH MISHËTÅEH LÅH MACHARYSH LÅDAAT HAHITSËLYACH YHVH DARËKO IM-LO:
24:22
E aconteceu que, acabando os camelos de beber, tomou o varão um pendente de ouro de meio siclo de peso, e duas pulseiras para as suas mãos, do peso de dez siclos de ouro,
24:22
VAYËHY KAASHER KILU HAGËMALYM LISHËTOT VAYQACH HÅYSH NEZEM ZÅHÅV BEQA MISHËQÅLO USHËNEY TSËMYDYM AL-YÅDEYHÅ ASÅRÅH ZÅHÅV MISHËQÅLÅM:
24:23
E disse: De quem és filha? faze-mo saber, peço-te; há também em casa de teu pai lugar para nós pousarmos?
24:23
VAYOMER BAT-MY ATË HAGYDY NÅ LY HAYESH BEYT-ÅVYKH MÅQOM LÅNU LÅLYN:
24:24
E ela disse: Eu sou a filha de Betuel, filho de Milca, o qual ela deu a Naor.
24:24
VATOMER ELÅYV BAT-BËTUEL ÅNOKHY BEN-MILËKÅH ASHER YÅLËDÅH LËNÅCHOR:
24:25
Disse-lhe mais: Também temos palha e muito pasto, e lugar para passar a noite.
24:25
VATOMER ELÅYV GAM-TEVEN GAM-MISËPO RAV IMÅNU GAM-MÅQOM LÅLUN:
24:26
Então inclinou-se aquele varão, e adorou ao SENHOR,
24:26
VAYQOD HÅYSH VAYSHËTACHU LAYHVH:
24:27
E disse: Bendito seja o SENHOR Deus de meu senhor Abraão, que não retirou a sua beneficência e a sua verdade de meu senhor: quanto a mim, o SENHOR me guiou no caminho à casa dos irmãos de meu senhor.
24:27
VAYOMER BÅRUKH YHVH ELOHEY ADONY AVËRÅHÅM ASHER LO-ÅZAV CHASËDO VAAMITO MEIM ADONY ÅNOKHY BADEREKH NÅCHANY YHVH BEYT ACHEY ADONY:
24:28
E a donzela correu, e fez saber estas cousas na casa de sua mãe.
24:28
VATÅRÅTS HANAARÅ VATAGED LËVEYT IMÅH KADËVÅRYM HÅELEH:
24:29
E Rebeca tinha um irmão, cujo nome era Labão; e Labão correu ao encontro daquele varão à fonte.
24:29
ULËRIVËQÅH ÅCH USHËMO LÅVÅN VAYÅRÅTS LÅVÅN EL-HÅYSH HACHUTSÅH EL-HÅÅYN:
24:30
E aconteceu que, quando ele viu o pendente, e as pulseiras sobre as mãos de sua irmã, e quando ouviu as palavras de sua irmã Rebeca, que dizia: Assim me falou aquele varão; veio ao varão, e eis que estava em pé junto aos camelos à fonte.
24:30
VAYËHY KIRËOT ET-HANEZEM VËET-HATSËMIDYM AL-YËDEY ACHOTO UKHËSHÅMËO ET-DIVËREY RIVËQÅH ACHOTO LEMOR KOH-DIBER ELAY HÅYSH VAYÅVO EL-HÅYSH VËHINEH OMED AL-HAGËMALYM AL-HÅÅYN:
24:31
E disse: Entra, bendito do SENHOR, porque estarás fora? pois eu já preparei a casa e o lugar para os camelos.
24:31
VAYOMER BO BËRUKH YHVH LÅMÅH TAAMOD BACHUTS VËÅNOKHY PINYTY HABAYT UMÅQOM LAGËMALYM:
24:32
Então veio aquele varão à casa, e desataram os camelos, e deram palha e pasto aos camelos, e água para lavar os pés dele e os pés dos varões que estavam com ele.
24:32
VAYÅVO HÅYSH HABAYËTÅH VAYËFATACH HAGËMALYM VAYTEN TEVEN UMISËPO LAGËMALYM UMAYM LIRËCHOTS RAGËLÅYV VËRAGËLEY HÅANÅSHYM ASHER ITO:
24:33
Depois puseram de comer diante dele. Ele porém disse: Não comerei, até que tenha dito as minhas palavras. E ele disse: Fala.
24:33
VAYYSEM (VAYUSAM) LËFÅNÅYV LEEKHOL VAYOMER LO OKHAL AD IM-DIBARËTY DËVÅRÅY VAYOMER DABER:
24:34
Então disse: Eu sou o servo de Abraão.
24:34
VAYOMAR EVED AVËRÅHÅM ÅNOKHY:
24:35
E o SENHOR abençoou muito o meu senhor, de maneira que foi engrandecido, e deu-lhe ovelhas e vacas, e prata e ouro, e servos e servas, e camelos e jumentos.
24:35
VAYHVH BERAKH ET-ADONY MËOD VAYGËDÅL VAYTEN-LO TSON UVÅQÅR VËKHESEF VËZÅHÅV VAAVÅDIM USHËFÅCHOT UGËMALYM VACHAMORYM:
24:36
E Sara, a mulher do meu senhor, gerou um filho a meu senhor depois da sua velhice, e ele deu-lhe tudo quanto tem.
24:36
VATELED SÅRÅH ESHET ADONY VEN LADONY ACHAREY ZIQËNÅTÅH VAYTEN-LO ET-KÅL-ASHER-LO:
24:37
E meu senhor me fez jurar, dizendo: Não tomarás mulher para meu filho das filhas dos cananeus, em cuja terra habito:
24:37
VAYASHËBIENY ADONY LEMOR LO-TIQACH ISHÅH LIVËNY MIBËNOT HAKËNAANY ASHER ÅNOKHY YOSHEV BËARËTSO:
24:38
Irás porém à casa de meu pai, e à minha família, e tomarás mulher para meu filho.
24:38
IM-LO EL-BEYT-ÅVY TELEKH VËEL-MISHËPACHËTY VËLÅQACHËTÅ ISHÅH LIVËNY:
24:39
Então disse eu ao meu senhor: Porventura não me seguirá a mulher.
24:39
VÅOMAR EL-ADONY ULAY LO-TELEKH HÅISHÅH ACHARÅY:
24:40
E ele me disse: O SENHOR, em cuja presença tenho andado, enviará o seu anjo contigo, e prosperará o teu caminho para que tomes mulher para meu filho da minha família e da casa de meu pai:
24:40
VAYOMER ELÅY YHVH ASHER-HITËHALAKHËTY LËFÅNÅYV YSHËLACH MALËÅKHO ITÅKH VËHITSËLYACH DARËKEKHA VËLÅQACHËTÅ ISHÅH LIVËNY MIMISHËPACHËTY UMIBEYT ÅVY:
24:41
Então serás livre do meu juramento, quando fores à minha família; e se não ta derem, livre serás do meu juramento.
24:41
ÅZ TINÅQEH MEÅLÅTY KY TÅVO EL-MISHËPACHËTY VËIM-LO YTËNU LÅKH VËHÅYYTÅ NÅQY MEÅLÅTY:
24:42
E hoje cheguei à fonte, e disse: Ó SENHOR, Deus de meu senhor Abraão! se tu agora prosperas o meu caminho, no qual eu ando,
24:42
VÅÅVO HAYOM EL-HÅÅYN VÅOMAR YHVH ELOHEY ADONY AVËRÅHÅM IM-YESHËKHA-NÅ MATSËLYACH DARËKY ASHER ÅNOKHY HOLEKH ÅLEYHÅ:
24:43
Eis que estou junto à fonte de água: seja pois que a donzela que sair para tirar água e à qual eu disser: Ora dá-me uma pouca de água do teu cântaro;
24:43
HINEH ÅNOKHY NITSÅV AL-EYN HAMÅYM VËHÅYÅH HÅALËMÅH HAYOTSET LISHËOV VËÅMARËTY ELEYHÅ HASHËQYNY-NÅ MËAT-MAYM MIKADEKH:
24:44
E ela me disser: Bebe tu também, e também tirarei água para os teus camelos; esta seja a mulher que o SENHOR designou ao filho de meu senhor.
24:44
VËÅMËRÅH ELAY GAM-ATÅH SHËTEH VËGAM LIGËMALEYKHA ESHËÅV HIV HÅISHÅH ASHER-HOKHYACH YHVH LËVEN-ADONY:
24:45
E antes que eu acabasse de falar no meu coração, eis que Rebeca saía com seu cântaro sobre o seu ombro, e desceu à fonte, e tirou água; e eu lhe disse: Ora dá-me de beber.
24:45
ANY TEREM AKHALEH LËDABER EL-LIBY VËHINEH RIVËQÅH YOTSET VËKHADÅH AL-SHIKHËMÅH VATERED HÅAYËNÅH VATISHËÅV VÅOMAR ELEYHÅ HASHËQYNY NÅ:
24:46
E ela se apressou, e abaixou o seu cântaro de sobre si, e disse: Bebe, e também darei de beber aos teus camelos: e bebi, e ela deu também de beber aos camelos.
24:46
VATËMAHER VATORED KADÅH MEÅLEYHÅ VATOMER SHËTEH VËGAM-GËMALEYKHA ASHËQEH VÅESHËTË VËGAM HAGËMALYM HISHËQÅTÅH:
24:47
Então lhe perguntei, e disse: De quem és filha? E ela disse: Filha de Betuel, filho de Naor, que lhe gerou Milca. Então eu pus o pendente no seu rosto, e as pulseiras sobre as suas mãos;
24:47
VÅESHËAL OTÅH VÅOMAR BAT-MY ATË VATOMER BAT-BËTUEL BEN-NÅCHOR ASHER YÅLËDÅH-LO MILËKÅH VÅÅSIM HANEZEM AL-APÅH VËHATSËMYDYM AL-YÅDEYHÅ:
24:48
E inclinando-me adorei ao SENHOR, e bendisse ao SENHOR, Deus do meu senhor Abraão que me havia encaminhado pelo caminho da verdade, para tomar a filha do irmão de meu senhor para seu filho.
24:48
VÅEQOD VÅESHËTACHAVEH LAYHVH VÅAVÅREKH ET-YHVH ELOHEY ADONY AVËRÅHÅM ASHER HINËCHANY BËDEREKH EMET LÅQACHAT ET-BAT-ACHY ADONY LIVËNO:
24:49
Agora pois, se vós haveis de mostrar beneficência e verdade a meu senhor, fazei-mo saber; e se não, também mo fazei saber, para que eu olhe à mão direita, ou à esquerda.
24:49
VËATÅH IM-YESHËKHEM OSYM CHESED VEEMET ET-ADONY HAGYDU LY VËIM-LO HAGYDU LY VËEFËNEH AL-YÅMYN O AL-SËMOL:
24:50
Então responderam Labão e Betuel, e disseram: Do SENHOR procedeu este negócio; não podemos falar-te mal ou bem.
24:50
VAYAAN LÅVÅN UVËTUEL VAYOMËRU MEYHVH YÅTSÅ HADÅVÅR LO NUKHAL DABER ELEYKHA RA O-TOV:
24:51
Eis que, Rebeca está diante da tua face; toma-a, e vai-te; seja a mulher do filho de teu senhor, como tem dito o SENHOR.
24:51
HINEH-RIVËQÅH LËFÅNEYKHA QACH VÅLEKH UTËHY ISHÅH LËVEN-ADONEYKHA KAASHER DIBER YHVH:
24:52
E aconteceu que o servo de Abraão, ouvindo as suas palavras, inclinou-se à terra diante do SENHOR.
24:52
VAYËHY KAASHER SHÅMA EVED AVËRÅHÅM ET-DIVËREYHEM VAYSHËTACHU ARËTSÅH LAYHVH:
24:53
E tirou o servo vasos de prata e vasos de ouro, e vestidos, e deu-os a Rebeca; também deu cousas preciosas a seu irmão e a sua mãe.
24:53
VAYOTSE HÅEVED KËLEY-KHESEF UKHËLEY ZÅHÅV UVËGÅDYM VAYTEN LËRIVËQÅH UMIGËDÅNOT NÅTAN LËÅCHYHÅ ULËIMÅH:
24:54
Então comeram e beberam, ele e os varões que com ele estavam, e passaram a noite. E levantaram-se pela manhã, e disse: Deixai-me ir a meu senhor.
24:54
VAYOKHËLU VAYSHËTÅ HU VËHÅANÅSHYM ASHER-IMO VAYÅLYNU VAYÅQUMU VABOQER VAYOMER SHALËCHUNY LADONY:
24:55
Então disseram seu irmão e sua mãe: Fique a donzela conosco alguns dias, ou pelo menos dez dias, e depois irá.
24:55
VAYOMER ÅCHYHÅ VËIMÅH TESHEV HANAARÅ ITÅNU YÅMYM O ÅSOR ACHAR TELEKH:
24:56
Ele porém lhes disse: Não me detenhais, pois o SENHOR tem prosperado o meu caminho; deixai-me partir, para que eu volte a meu senhor.
24:56
VAYOMER ALEHEM AL-TËACHARU OTY VAYHVH HITSËLYACH DARËKY SHALËCHUNY VËELËKHÅH LADONY:
24:57
E disseram: Chamemos a donzela, e perguntemos-lho.
24:57
VAYOMËRU NIQËRÅ LANAARÅ VËNISHËALÅH ET-PYHÅ:
24:58
E chamaram a Rebeca, e disseram-lhe: Irás tu com este varão? Ela respondeu: Irei.
24:58
VAYQËRËU LËRIVËQÅH VAYOMËRU ELEYHÅ HATELËKHY IM-HÅYSH HAZEH VATOMER ELEKH:
24:59
Então despediram a Rebeca sua irmã, e a sua ama, e ao servo de Abraão e a seus varões,
24:59
VAYËSHALËCHU ET-RIVËQÅH ACHOTÅM VËET-MENIQËTÅH VËET-EVED AVËRÅHÅM VËET-ANÅSHÅYV:
24:60
E abençoaram a Rebeca e disseram-lhe: Ó nossa irmã, sejas tu em milhares de milhares, e que a tua semente possua a porta de seus aborrecedores!
24:60
VAYËVÅRAKHU ET-RIVËQÅH VAYOMËRU LÅH ACHOTENU ATË HAYY LËALËFEY RËVÅVÅH VËYYRASH ZARËEKH ET SHAAR SONËÅYV:
24:61
E Rebeca se levantou com as suas moças, e subiram sobre os camelos, e seguiram o varão: e tomou aquele servo a Rebeca, e partiu.
24:61
VATÅQÅM RIVËQÅH VËNAAROTEYHÅ VATIRËKAVËNÅH AL-HAGËMALYM VATELAKHËNÅH ACHAREY HÅYSH VAYQACH HÅEVED ET-RIVËQÅH VAYELAKH:
24:62
Ora Isaque vinha do caminho do poço de Laai-Roi; porque habitava na terra do sul.
24:62
VËYTSËCHÅQ BÅ MIBO BËER LACHAY ROY VËHU YOSHEV BËERETS HANEGEV:
24:63
E Isaque saíra a orar no campo, sobre a tarde: e levantou seus olhos, e olhou, e eis que os camelos vinham.
24:63
VAYETSE YTSËCHÅQ LÅSUACH BASÅDEH LIFËNOT ÅREV VAYSÅ EYNÅYV VAYARË VËHINEH GËMALYM BÅYM:
24:64
Rebeca também levantou seus olhos, e viu a Isaque, e lançou-se do camelo.
24:64
VATISÅ RIVËQÅH ET-EYNEYHÅ VATERE ET-YTSËCHÅQ VATIPOL MEAL HAGÅMÅL:
24:65
E disse ao servo: Quem é aquele varão que vem pelo campo ao nosso encontro? E o servo disse: Este é meu senhor. Então tomou ela o véu, e cobriu-se.
24:65
VATOMER EL-HÅEVED MY-HÅYSH HALÅZEH HAHOLEKH BASÅDEH LIQËRÅTENU VAYOMER HÅEVED HU ADONY VATIQACH HATSÅYF VATITËKÅS:
24:66
E o servo contou a Isaque todas as cousas que fizera.
24:66
VAYËSAPER HÅEVED LËYTSËCHÅQ ET KÅL-HADËVÅRYM ASHER ÅSÅH:
24:67
E Isaque trouxe-a para a tenda de sua mãe Sara, e tomou a Rebeca, e foi-lhe por mulher, e amou-a. Assim Isaque foi consolado depois da morte de sua mãe.
24:67
VAYËVIEHÅ YTSËCHÅQ HÅOHELÅH SÅRÅH IMO VAYQACH ET-RIVËQÅH VATËHY-LO LËISHÅH VAYEEHÅVEHÅ VAYNÅCHEM YTSËCHÅQ ACHAREY IMO: F
25:1
E ABRAÃO tomou outra mulher: e o seu nome era Quetura;
25:1
VAYOSEF AVËRÅHÅM VAYQACH ISHÅH USHËMÅH QËTURÅH:
25:2
E gerou-lhe Zinrã, e Jocsã, e Medã, e Midiã, e Jisbaque, e Suá.
25:2
VATELED LO ET-ZIMËRÅN VËET-YÅQËSHÅN VËET-MËDÅN VËET-MIDËYÅN VËET-YSHËBÅQ VËET-SHUACH:
25:3
E Jocsã gerou Seba e Dedã: e os filhos de Dedã foram Assurim, e Letusim e Leumim.
25:3
VËYÅQËSHÅN YÅLAD ET-SHËVÅ VËET-DËDÅN UVËNEY DËDÅN HÅYU ASHURIM ULËTUSHYM ULËUMYM:
25:4
E os filhos de Midiã foram Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda: estes todos foram filhos de Quetura.
25:4
UVËNEY MIDËYÅN EYFÅH VÅEFER VACHANOKH VAAVYDÅ VËELËDÅÅH KÅL-ELEH BËNEY QËTURÅH:
25:5
Porém Abraão deu tudo o que tinha a Isaque;
25:5
VAYTEN AVËRÅHÅM ET-KÅL-ASHER-LO LËYTSËCHÅQ:
25:6
Mas aos filhos das concubinas que Abraão tinha, deu Abraão presentes, e, vivendo ele ainda, despediu-os do seu filho Isaque, ao oriente para a terra oriental.
25:6
VËLIVËNEY HAPYLAGËSHYM ASHER LËAVËRÅHÅM NÅTAN AVËRÅHÅM MATÅNOT VAYËSHALËCHEM MEAL YTSËCHÅQ BËNO BËODENU CHAY QEDËMÅH EL-ERETS QEDEM:
25:7
Estes pois são os dias dos anos da vida de Abraão, que viveu cento e setenta e cinco anos.
25:7
VËELEH YËMEY SHËNEY-CHAYEY AVËRÅHÅM ASHER-CHÅY MËAT SHÅNÅH VËSHIVËYM SHÅNÅH VËCHÅMESH SHÅNYM:
25:8
E Abraão expirou e morreu em boa velhice, velho e farto de dias: e foi congregado ao seu povo;
25:8
VAYGËVA VAYÅMÅT AVËRÅHÅM BËSEYVÅH TOVÅH ZÅQEN VËSÅVEA VAYEÅSEF EL-AMÅYV:
25:9
E sepultaram-no Isaque e Ismael, seus filhos, na cova de Macpela, no campo de Efrom, filho de Zoar heteu, que estava em frente de Manre,
25:9
VAYQËBËRU OTO YTSËCHÅQ VËYSHËMÅEL BÅNÅYV EL-MËÅRAT HAMAKHËPELÅH EL-SËDEH EFËRON BEN-TSOCHAR HACHITY ASHER AL-PËNEY MAMËRE:
25:10
O campo que Abraão comprara aos filhos de Hete. Ali está sepultado Abraão, e Sara sua mulher.
25:10
HASÅDEH ASHER-QÅNÅH AVËRÅHÅM MEET BËNEY-CHET SHÅMÅH QUBAR AVËRÅHÅM VËSÅRÅH ISHËTO:
25:11
E aconteceu depois da morte de Abraão, que Deus abençoou a Isaque seu filho; e habitava Isaque junto ao poço Laai-Roi.
25:11
VAYËHY ACHAREY MOT AVËRÅHÅM VAYËVÅREKH ELOHYM ET-YTSËCHÅQ BËNO VAYESHEV YTSËCHÅQ IM-BËER LACHAY ROY: S
25:12
Estas porém são as gerações de Ismael, filho de Abraão, que a serva de Sara, Hagar egípcia, deu a Abraão.
25:12
VËELEH TOLËDOT YSHËMÅEL BEN-AVËRÅHÅM ASHER YÅLËDÅH HÅGÅR HAMITSËRYT SHIFËCHAT SÅRÅH LËAVËRÅHÅM:
25:13
E estes são os nomes dos filhos de Ismael pelos seus nomes, segundo as suas gerações: o primogênito de Ismael era Nebaiote, depois Quedar, e Abdeel, e Mibsão,
25:13
VËELEH SHËMOT BËNEY YSHËMÅEL BISHËMOTÅM LËTOLËDOTÅM BËKHOR YSHËMÅEL NËVÅYOT VËQEDÅR VËADËBËEL UMIVËSÅM:
25:14
E Misma, e Dumá, e Massá,
25:14
UMISHËMÅ VËDUMÅH UMASÅ:
25:15
Hadar, e Tema, Jetur, Nafis, e Quedemá.
25:15
CHADAD VËTEYMÅ YËTUR NÅFYSH VÅQEDËMÅH:
25:16
Estes são os filhos de Ismael, e estes são os seus nomes pelas suas vilas e pelos seus castelos: doze príncipes segundo as suas famílias.
25:16
ELEH HEM BËNEY YSHËMÅEL VËELEH SHËMOTÅM BËCHATSËREYHEM UVËTYROTÅM SHËNEYM-ÅSÅR NËSYM LËUMOTÅM:
25:17
E estes são os anos da vida de Ismael, cento e trinta e sete anos; e ele expirou, e morreu, e foi congregado ao seu povo.
25:17
VËELEH SHËNEY CHAYEY YSHËMÅEL MËAT SHÅNÅH USHËLOSHYM SHÅNÅH VËSHEVA SHÅNYM VAYGËVA VAYÅMÅT VAYEÅSEF EL-AMÅYV:
25:18
E habitaram desde Havilá até Sur, que está em frente do Egito, indo para Assur; e fez o seu assento diante da face de todos os seus irmãos.
25:18
VAYSHËKËNU MECHAVYLÅH AD-SHUR ASHER AL-PËNEY MITSËRAYM BOAKHÅH ASHURÅH AL-PËNEY KHÅL-ECHÅYV NÅFÅL: F
25:19
E estas são as gerações de Isaque, filho de Abraão: Abraão gerou a Isaque;
25:19
VËELEH TOLËDOT YTSËCHÅQ BEN-AVËRÅHÅM AVËRÅHÅM HOLYD ET-YTSËCHÅQ:
25:20
E era Isaque da idade de quarenta anos, quando tomou a Rebeca, filha de Betuel arameu de Padã-Arã, irmã de Labão arameu, por sua mulher.
25:20
VAYËHY YTSËCHÅQ BEN-ARËBÅYM SHÅNÅH BËQACHËTO ET-RIVËQÅH BAT-BËTUEL HÅARAMY MIPADAN ARÅM ACHOT LÅVÅN HÅARAMY LO LËISHÅH:
25:21
E Isaque orou instantemente ao SENHOR por sua mulher, porquanto era estéril; e o SENHOR ouviu as suas orações, e Rebeca sua mulher concebeu.
25:21
VAYEËTAR YTSËCHÅQ LAYHVH LËNOKHACH ISHËTO KY AQÅRÅH HIV VAYEÅTER LO YHVH VATAHAR RIVËQÅH ISHËTO:
25:22
E os filhos lutavam dentro dela; então disse: Se assim é, porque sou eu assim? E foi-se a perguntar ao SENHOR.
25:22
VAYTËROTSATSU HABÅNYM BËQIRËBÅH VATOMER IM-KEN LÅMÅH ZEH ÅNOKHY VATELEKH LIDËROSH ET-YHVH:
25:23
E o SENHOR lhe disse: Duas nações há no teu ventre, e dois povos se dividirão das tuas entranhas, e um povo será mais forte do que o outro povo, e o maior servirá ao menor.
25:23
VAYOMER YHVH LÅH SHËNEY GOYYM (GOYM) BËVITËNEKH USHËNEY LËUMYM MIMEAYKH YPÅREDU ULËOM MILËOM YEEMÅTS VËRAV YAAVOD TSÅYR:
25:24
E cumprindo-se os seus dias para dar à luz, eis gêmeos no seu ventre.
25:24
VAYMËLËU YÅMEYHÅ LÅLEDET VËHINEH TOMIM BËVITËNÅH:
25:25
E saiu o primeiro ruivo e todo como um vestido cabeludo; por isso chamaram o seu nome Esaú.
25:25
VAYETSE HÅRISHON ADËMONY KULO KËADERET SEÅR VAYQËRËU SHËMO ESÅV:
25:26
E depois saiu o seu irmão, agarrada sua mão ao calcanhar de Esaú; por isso se chamou o seu nome Jacó. E era Isaque da idade de sessenta anos quando os gerou.
25:26
VËACHAREY-KHEN YÅTSÅ ÅCHYV VËYÅDO OCHEZET BAAQEV ESÅV VAYQËRÅ SHËMO YAAQOV VËYTSËCHÅQ BEN-SHISHYM SHÅNÅH BËLEDET OTÅM:
25:27
E cresceram os meninos, e Esaú foi varão perito na caça, varão do campo; mas Jacó era varão simples, habitando em tendas.
25:27
VAYGËDËLU HANËÅRYM VAYËHY ESÅV YSH YODEA TSAYD YSH SÅDEH VËYAAQOV YSH TÅM YOSHEV OHÅLYM:
25:28
E amava Isaque a Esaú, porque a caça era de seu gosto, mas Rebeca amava a Jacó.
25:28
VAYEEHAV YTSËCHÅQ ET-ESÅV KY-TSAYD BËFYV VËRIVËQÅH OHEVET ET-YAAQOV:
25:29
E Jacó cozera um guisado; e veio Esaú do campo, e estava ele cansado:
25:29
VAYÅZED YAAQOV NÅZYD VAYÅVO ESÅV MIN-HASÅDEH VËHU ÅYEF:
25:30
E disse Esaú a Jacó: Deixa-me, peço-te, comer desse guisado vermelho, porque estou cansado. Por isso se chamou o seu nome Edom.
25:30
VAYOMER ESÅV EL-YAAQOV HALËYTENY NÅ MIN-HÅÅDOM HÅÅDOM HAZEH KY ÅYEF ÅNOKHY AL-KEN QÅRÅ-SHËMO EDOM:
25:31
Então disse Jacó: Vende-me hoje a tua primogenitura.
25:31
VAYOMER YAAQOV MIKHËRÅH KHAYOM ET-BËKHORÅTËKHA LY:
25:32
E disse Esaú: Eis que estou a ponto de morrer, e para que me servirá logo a primogenitura?
25:32
VAYOMER ESÅV HINEH ÅNOKHY HOLEKH LÅMUT VËLÅMÅH-ZEH LY BËKHORÅH:
25:33
Então disse Jacó: jura-me hoje. E jurou-lhe e vendeu a sua primogenitura a Jacó.
25:33
VAYOMER YAAQOV HISHÅVËÅH LY KAYOM VAYSHÅVA LO VAYMËKOR ET-BËKHORÅTO LËYAAQOV:
25:34
E Jacó deu pão a Esaú e o guisado das lentilhas; e este comeu, e bebeu, e levantou-se, e foi-se. Assim desprezou Esaú a sua primogenitura.
25:34
VËYAAQOV NÅTAN LËESÅV LECHEM UNËZYD ADÅSHYM VAYOKHAL VAYESHËTË VAYÅQÅM VAYELAKH VAYVEZ ESÅV ET-HABËKHORÅH: S
26:1
E HAVIA fome na terra, além da primeira fome, que foi nos dias de Abraão: por isso foi-se Isaque a Abimeleque, rei dos filisteus, em Gerar.
26:1
VAYËHY RÅÅV BÅÅRETS MILËVAD HÅRÅÅV HÅRISHON ASHER HÅYÅH BYMEY AVËRÅHÅM VAYELEKH YTSËCHÅQ EL-AVYMELEKH MELEKH-PËLISHËTYM GËRÅRÅH:
26:2
E apareceu-lhe o SENHOR, e disse: Não desças ao Egito; habita na terra que eu te disser:
26:2
VAYERÅ ELÅYV YHVH VAYOMER AL-TERED MITSËRÅYËMÅH SHËKHON BÅÅRETS ASHER OMAR ELEYKHA:
26:3
Peregrina nesta terra, e serei contigo, e te abençoarei; porque a ti e à tua semente darei todas estas terras, e confirmarei o juramento que tenho jurado a Abraão teu pai;
26:3
GUR BÅÅRETS HAZOT VËEHËYEH IMËKHA VAAVÅRËKHEKA KY-LËKHA ULËZARËAKHA ETEN ET-KÅL-HÅARÅTSOT HÅEL VAHAQIMOTY ET-HASHËVUÅH ASHER NISHËBAËTY LËAVËRÅHÅM ÅVYKHA:
26:4
E multiplicarei a tua semente como as estrelas dos céus, e darei à tua semente todas estas terras; e em tua semente serão benditas todas as nações da terra;
26:4
VËHIRËBEYTY ET-ZARËAKHA KËKHOKHËVEY HASHÅMAYM VËNÅTATY LËZARËAKHA ET KÅL-HÅARÅTSOT HÅEL VËHITËBÅRAKHU VËZARËAKHA KOL GOYEY HÅÅRETS:
26:5
Porquanto Abraão obedeceu à minha voz, e guardou o meu mandado, os meus preceitos, os meus estatutos, e as minhas leis.
26:5
EQEV ASHER-SHÅMA AVËRÅHÅM BËQOLY VAYSHËMOR MISHËMARËTY MITSËVOTAY CHUQOTAY VËTOROTÅY:
26:6
Assim habitou Isaque em Gerar.
26:6
VAYESHEV YTSËCHÅQ BIGËRÅR:
26:7
E perguntando-lhe os varões daquele lugar acerca de sua mulher, disse: É minha irmã; porque temia dizer: É minha mulher; para que porventura (dizia ele) me não matem os varões daquele lugar por amor de Rebeca; porque era formosa à vista.
26:7
VAYSHËALU ANËSHEY HAMÅQOM LËISHËTO VAYOMER ACHOTY HIV KY YÅRE LEMOR ISHËTY PEN-YAHARËGUNY ANËSHEY HAMÅQOM AL-RIVËQÅH KY-TOVAT MARËEH HY:
26:8
E aconteceu que, como ele esteve ali muito tempo, Abimeleque rei dos filisteus olhou por uma janela, e viu, e eis que Isaque estava brincando com Rebeca sua mulher.
26:8
VAYËHY KY ÅRËKHU-LO SHÅM HAYÅMYM VAYASHËQEF AVYMELEKH MELEKH PËLISHËTYM BËAD HACHALON VAYARË VËHINEH YTSËCHÅQ MËTSACHEQ ET RIVËQÅH ISHËTO:
26:9
Então chamou Abimeleque a Isaque, e disse: Eis que na verdade é tua mulher; como pois disseste: É minha irmã? E disse-lhe Isaque: Porque eu dizia: Para que eu porventura não morra por causa dela.
26:9
VAYQËRÅ AVYMELEKH LËYTSËCHÅQ VAYOMER AKH HINEH ISHËTËKHA HIV VËEYKH ÅMARËTÅ ACHOTY HIV VAYOMER ELÅYV YTSËCHÅQ KY ÅMARËTY PEN-ÅMUT ÅLEYHÅ:
26:10
E disse Abimeleque: Que é isto que nos fizeste? Facilmente se teria deitado alguém deste povo com a tua mulher, e tu terias trazido sobre nós um delito.
26:10
VAYOMER AVYMELEKH MAH-ZOT ÅSYTÅ LÅNU KIMËAT SHÅKHAV ACHAD HÅÅM ET-ISHËTEKHA VËHEVETÅ ÅLEYNU ÅSHÅM:
26:11
E mandou Abimeleque a todo o povo, dizendo: Qualquer que tocar neste varão ou em sua mulher, certamente morrerá.
26:11
VAYËTSAV AVYMELEKH ET-KÅL-HÅÅM LEMOR HANOGEA BÅYSH HAZEH UVËISHËTO MOT YUMÅT:
26:12
E semeou Isaque naquela mesma terra, e colheu naquele mesmo ano cem medidas, porque o SENHOR o abençoava.
26:12
VAYZËRA YTSËCHÅQ BÅÅRETS HAHIV VAYMËTSÅ BASHÅNÅH HAHIV MEÅH SHËÅRYM VAYËVÅRAKHEHU YHVH:
26:13
E engrandeceu-se o varão, e ia-se engrandecendo, até que se tornou mui grande;
26:13
VAYGËDAL HÅYSH VAYELEKH HÅLOKH VËGÅDEL AD KY-GÅDAL MËOD:
26:14
E tinha possessão de ovelhas, e possessão de vacas, e muita gente de serviço, de maneira que os filisteus o invejavam.
26:14
VAYËHY-LO MIQËNEH-TSON UMIQËNEH VÅQÅR VAAVUDÅH RABÅH VAYËQANËU OTO PËLISHËTYM:
26:15
E todos os poços, que os servos de seu pai tinham cavado nos dias de seu pai Abraão, os filisteus entulharam e encheram de terra.
26:15
VËKHÅL-HABËEROT ASHER CHÅFËRU AVËDEY ÅVYV BYMEY AVËRÅHÅM ÅVYV SITËMUM PËLISHËTYM VAYËMALËUM ÅFÅR:
26:16
Disse também Abimeleque a Isaque: Aparta-te de nós; porque muito mais poderoso te tens feito do que nós.
26:16
VAYOMER AVYMELEKH EL-YTSËCHÅQ LEKH MEIMÅNU KY-ÅTSAMËTÅ-MIMENU MËOD:
26:17
Então Isaque foi-se dali e fez o seu assento no vale de Gerar, e habitou lá.
26:17
VAYELEKH MISHÅM YTSËCHÅQ VAYCHAN BËNACHAL-GËRÅR VAYESHEV SHÅM:
26:18
E tornou Isaque, e cavou os poços de água que cavaram nos dias de Abraão seu pai, e que os filisteus taparam depois da morte de Abraão, e chamou-os pelos nomes que os chamara seu pai.
26:18
VAYÅSHÅV YTSËCHÅQ VAYACHËPOR ET-BËEROT HAMAYM ASHER CHÅFËRU BYMEY AVËRÅHÅM ÅVYV VAYËSATËMUM PËLISHËTYM ACHAREY MOT AVËRÅHÅM VAYQËRÅ LÅHEN SHEMOT KASHEMOT ASHER-QÅRÅ LÅHEN ÅVYV:
26:19
Cavaram pois os servos de Isaque naquele vale, e acharam ali um poço de águas vivas.
26:19
VAYACHËPËRU AVËDEY-YTSËCHÅQ BANÅCHAL VAYMËTSËU-SHÅM BËER MAYM CHAYYM:
26:20
E os pastores de Gerar porfiaram com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. Por isso chamou o nome daquele poço Eseque, porque contenderam com ele.
26:20
VAYÅRYVU ROEY GËRÅR IM-ROEY YTSËCHÅQ LEMOR LÅNU HAMÅYM VAYQËRÅ SHEM-HABËER ESEQ KY HITËASËQU IMO:
26:21
Então cavaram outro poço, e também porfiaram sobre ele: por isso chamou o seu nome Sitna.
26:21
VAYACHËPËRU BËER ACHERET VAYÅRYVU GAM-ÅLEYHÅ VAYQËRÅ SHËMÅH SITËNÅH:
26:22
E partiu dali, e cavou outro poço, e não porfiaram sobre ele: por isso chamou o seu nome Reobote, e disse: Porque agora nos alargou o SENHOR, e crescemos nesta terra.
26:22
VAYAËTEQ MISHÅM VAYACHËPOR BËER ACHERET VËLO RÅVU ÅLEYHÅ VAYQËRÅ SHËMÅH RËCHOVOT VAYOMER KY-ATÅH HIRËCHYV YHVH LÅNU UFÅRYNU VÅÅRETS:
26:23
Depois subiu dali a Berseba,
26:23
VAYAAL MISHÅM BËER SHÅVA:
26:24
E apareceu-lhe o SENHOR naquela mesma noite, e disse: Eu sou o Deus de Abraão teu pai: não temas, porque eu sou contigo, e abençoar-te-ei, e multiplicarei a tua semente por amor de Abraão meu servo.
26:24
VAYERÅ ELÅYV YHVH BALAYËLÅH HAHU VAYOMER ÅNOKHY ELOHEY AVËRÅHÅM ÅVYKHA AL-TYRÅ KY-ITËKHA ÅNOKHY UVERAKHËTYKHA VËHIRËBEYTY ET-ZARËAKHA BAAVUR AVËRÅHÅM AVËDY:
26:25
Então edificou ali um altar, e invocou o nome do SENHOR, e armou ali a sua tenda; e os servos de Isaque cavaram ali um poço.
26:25
VAYVEN SHÅM MIZËBEACH VAYQËRÅ BËSHEM YHVH VAYET-SHÅM ÅHOLO VAYKHËRU-SHÅM AVËDEY-YTSËCHÅQ BËER:
26:26
E Abimeleque veio a ele de Gerar, com Ausate seu amigo, e Ficol, príncipe do seu exército.
26:26
VAAVYMELEKH HÅLAKH ELÅYV MIGËRÅR VAACHUZAT MEREEHU UFYKHOL SAR-TSËVÅO:
26:27
E disse-lhe Isaque: Por que viestes a mim, pois que vós me aborreceis, e me enviastes de vós?
26:27
VAYOMER ALEHEM YTSËCHÅQ MADÅA BÅTEM ELÅY VËATEM SËNETEM OTY VATËSHALËCHUNY MEITËKHEM:
26:28
E eles disseram: Havemos visto, na verdade, que o SENHOR é contigo, pelo que dissemos: Haja agora juramento entre nós, entre nós e ti; e façamos concerto contigo,
26:28
VAYOMËRU RÅO RÅYNU KY-HÅYÅH YHVH IMÅKH VANOMER TËHY NÅ ÅLÅH BEYNOTEYNU BEYNEYNU UVEYNEKHA VËNIKHËRËTÅH VËRYT IMÅKH:
26:29
Que nos não faças mal, como nós te não temos tocado, e como te fizemos somente bem, e te deixamos ir em paz. Agora tu és o bendito do SENHOR.
26:29
IM-TAASEH IMÅNU RÅÅH KAASHER LO NËGAANUKHA VËKHAASHER ÅSYNU IMËKHA RAQ-TOV VANËSHALECHAKHA BËSHÅLOM ATÅH ATÅH BËRUKH YHVH:
26:30
Então lhes fez um banquete, e comeram e beberam;
26:30
VAYAAS LÅHEM MISHËTEH VAYOKHËLU VAYSHËTÅ:
26:31
E levantaram-se de madrugada, e juraram um ao outro; depois os despediu Isaque, e despediram-se dele em paz.
26:31
VAYASHËKYMU VABOQER VAYSHÅVËU YSH LËÅCHYV VAYËSHALËCHEM YTSËCHÅQ VAYELËKHU MEITO BËSHÅLOM:
26:32
E aconteceu naquele mesmo dia que vieram os servos de Isaque, e anunciaram-lhe acerca do negócio do poço, que tinham cavado; e disseram-lhe: Temos achado água.
26:32
VAYËHY BAYOM HAHU VAYÅVOU AVËDEY YTSËCHÅQ VAYAGIDU LO AL-ODOT HABËER ASHER CHÅFÅRU VAYOMËRU LO MÅTSÅNU MÅYM:
26:33
E chamou-o Seba: por isso é o nome daquela cidade Berseba até o dia de hoje.
26:33
VAYQËRÅ OTÅH SHIVËÅH AL-KEN SHEM-HÅYR BËER SHEVA AD HAYOM HAZEH: S
26:34
Ora sendo Esaú da idade de quarenta anos, tomou por mulher a Judite, filha de Beeri, heteu, e a Basmate filha de Elom, heteu.
26:34
VAYËHY ESÅV BEN-ARËBÅYM SHÅNÅH VAYQACH ISHÅH ET-YËHUDYT BAT-BËERY HACHITY VËET-BÅSËMAT BAT-EYLON HACHITY:
26:35
E estas foram para Isaque e Rebeca uma amargura de espírito.
26:35
VATIHËYEYNÅ MORAT RUACH LËYTSËCHÅQ ULËRIVËQÅH: S
27:1
E ACONTECEU que, como Isaque envelheceu, e os seus olhos se escureceram, de maneira que não podia ver, chamou a Esaú, seu filho mais velho, e disse-lhe: Meu filho. E ele lhe disse: Eis-me aqui.
27:1
VAYËHY KY-ZÅQEN YTSËCHÅQ VATIKHËHEYNÅ EYNÅYV MERËOT VAYQËRÅ ET-ESÅV BËNO HAGÅDOL VAYOMER ELÅYV BËNY VAYOMER ELÅYV HINENY:
27:2
E ele disse: Eis que já agora estou velho, e não sei o dia da minha morte;
27:2
VAYOMER HINEH-NÅ ZÅQANËTY LO YÅDAËTY YOM MOTY:
27:3
Agora pois, toma as tuas armas, a tua aljava e o teu arco, e sai ao campo, e apanha para mim alguma caça.
27:3
VËATÅH SÅ-NÅ KHELEYKHA TELËYËKHA VËQASHËTEKHA VËTSE HASÅDEH VËTSUDÅH LY TSEYDÅH (TSÅYD):
27:4
E faze-me um guisado saboroso, como eu gosto, e traze-mo, para que eu coma; para que minha alma te abençoe, antes que morra.
27:4
VAASEH-LY MATËAMYM KAASHER ÅHAVËTY VËHÅVYÅH LY VËOKHELÅH BAAVUR TËVÅREKHËKHA NAFËSHY BËTEREM ÅMUT:
27:5
E Rebeca escutou quando Isaque falava ao seu filho Esaú: e foi-se Esaú ao campo, para apanhar caça que havia de trazer.
27:5
VËRIVËQÅH SHOMAAT BËDABER YTSËCHÅQ EL-ESÅV BËNO VAYELEKH ESÅV HASÅDEH LÅTSUD TSAYD LËHÅVY:
27:6
Então falou Rebeca a Jacó seu filho, dizendo: Eis que tenho ouvido o teu pai que falava com Esaú teu irmão, dizendo:
27:6
VËRIVËQÅH ÅMËRÅH EL-YAAQOV BËNÅH LEMOR HINEH SHÅMAËTY ET-ÅVYKHA MËDABER EL-ESÅV ÅCHYKHA LEMOR:
27:7
Traze-me caça, e faze-me um guisado saboroso, para que eu coma, e te abençoe diante da face do SENHOR, antes da minha morte.
27:7
HÅVYÅH LY TSAYD VAASEH-LY MATËAMYM VËOKHELÅH VAAVÅREKHËKHÅH LIFËNEY YHVH LIFËNEY MOTY:
27:8
Agora pois, filho meu, ouve a minha voz naquilo que eu te mando:
27:8
VËATÅH VËNY SHËMA BËQOLY LAASHER ANY MËTSAVÅH OTÅKH:
27:9
Vai agora ao rebanho, e traze-me de lá dois bons cabritos das cabras, e eu farei deles um guisado saboroso para teu pai, como ele gosta,
27:9
LEKH-NÅ EL-HATSON VËQACH-LY MISHÅM SHËNEY GËDÅYEY IZYM TOVYM VËEESEH OTÅM MATËAMYM LËÅVYKHA KAASHER ÅHEV:
27:10
E levá-lo-ás a teu pai, para que o coma; para que te abençoe antes da sua morte.
27:10
VËHEVETÅ LËÅVYKHA VËÅKHÅL BAAVUR ASHER YËVÅREKHËKHA LIFËNEY MOTO:
27:11
Então disse Jacó a Rebeca, sua mãe: Eis que Esaú meu irmão é varão cabeludo, e eu varão liso.
27:11
VAYOMER YAAQOV EL-RIVËQÅH IMO HEN ESÅV ÅCHY YSH SÅIR VËÅNOKHY YSH CHÅLÅQ:
27:12
Porventura me apalpará o meu pai, e serei em seus olhos enganador: assim trarei eu sobre mim maldição, e não bênção.
27:12
ULAY YËMUSHENY ÅVY VËHÅYYTY VËEYNÅYV KIMËTAËTEA VËHEVETY ÅLAY QËLÅLÅH VËLO VËRÅKHÅH:
27:13
E disse-lhe sua mãe: Meu filho, sobre mim seja a tua maldição; somente obedece à minha voz, e vai traze-mos.
27:13
VATOMER LO IMO ÅLAY QILËLÅTËKHA BËNY AKH SHËMA BËQOLY VËLEKH QACH-LY:
27:14
E foi, e tomou-os, e trouxe-os a sua mãe; e sua mãe fez um guisado saboroso, como seu pai gostava.
27:14
VAYELEKH VAYQACH VAYÅVE LËIMO VATAAS IMO MATËAMYM KAASHER ÅHEV ÅVYV:
27:15
Depois tomou Rebeca os vestidos de gala de Esaú, seu filho mais velho, que tinha consigo em casa, e vestiu a Jacó, seu filho menor;
27:15
VATIQACH RIVËQÅH ET-BIGËDEY ESÅV BËNÅH HAGÅDOL HACHAMUDOT ASHER ITÅH BABÅYT VATALËBESH ET-YAAQOV BËNÅH HAQÅTÅN:
27:16
E com as peles dos cabritos das cabras cobriu as suas mãos e a lisura do seu pescoço;
27:16
VËET OROT GËDÅYEY HÅIZYM HILËBYSHÅH AL-YÅDÅYV VËAL CHELËQAT TSAVÅRÅYV:
27:17
E deu o guisado saboroso, e o pão que tinha preparado, na mão de Jacó seu filho.
27:17
VATITEN ET-HAMATËAMYM VËET-HALECHEM ASHER ÅSÅTÅH BËYAD YAAQOV BËNÅH:
27:18
E veio ele a seu pai, e disse: Meu pai! E ele disse: Eis-me aqui; quem és tu, meu filho?
27:18
VAYÅVO EL-ÅVYV VAYOMER ÅVY VAYOMER HINENY MY ATÅH BËNY:
27:19
E Jacó disse a seu pai: Eu sou Esaú, teu primogênito; tenho feito como me disseste: levanta-te agora, assenta-te, e come da minha caça, para que a tua alma me abençoe.
27:19
VAYOMER YAAQOV EL-ÅVYV ÅNOKHY ESÅV BËKHOREKHA ÅSYTY KAASHER DIBARËTÅ ELÅY QUM-NÅ SHËVÅH VËÅKHËLÅH MITSEYDY BAAVUR TËVÅRAKHANY NAFËSHEKHA:
27:20
Então disse Isaque a seu filho: Como é isto, que tão cedo a achaste, filho meu? E ele disse: Porque o SENHOR teu Deus a mandou ao meu encontro.
27:20
VAYOMER YTSËCHÅQ EL-BËNO MAH-ZEH MIHARËTÅ LIMËTSO BËNY VAYOMER KY HIQËRÅH YHVH ELOHEYKHA LËFÅNÅY:
27:21
E disse Isaque a Jacó: Chega-te agora, para que te apalpe, meu filho, se és meu filho Esaú mesmo, ou não.
27:21
VAYOMER YTSËCHÅQ EL-YAAQOV GËSHÅH-NÅ VAAMUSHËKHA BËNY HAATÅH ZEH BËNY ESÅV IM-LO:
27:22
Então se chegou Jacó a Isaque seu pai, que o apalpou, e disse: A voz é a voz de Jacó, porém as mãos são as mãos de Esaú.
27:22
VAYGASH YAAQOV EL-YTSËCHÅQ ÅVYV VAYËMUSHEHU VAYOMER HAQOL QOL YAAQOV VËHAYÅDAYM YËDEY ESÅV:
27:23
E não o conheceu, porquanto as suas mãos estavam cabeludas, como as mãos de Esaú seu irmão; e abençoou-o.
27:23
VËLO HIKYRO KY-HÅYU YÅDÅYV KYDEY ESÅV ÅCHYV SËIROT VAYËVÅRËKHEHU:
27:24
E disse: És tu meu filho Esaú mesmo? E ele disse: Eu sou.
27:24
VAYOMER ATÅH ZEH BËNY ESÅV VAYOMER ÅNY:
27:25
Então disse: Faze chegar isso perto de mim, para que coma da caça de meu filho; para que a minha alma te abençoe. E chegou-lho, e comeu; trouxe-lhe também vinho, e bebeu.
27:25
VAYOMER HAGISHÅH LY VËOKHËLÅH MITSEYD BËNY LËMAAN TËVÅREKHËKHA NAFËSHY VAYAGESH-LO VAYOKHAL VAYÅVE LO YAYN VAYESHËTË:
27:26
E disse-lhe Isaque seu pai: Ora chega-te, e beija-me, filho meu.
27:26
VAYOMER ELÅYV YTSËCHÅQ ÅVYV GËSHÅH-NÅ USHËQÅH-LY BËNY:
27:27
E chegou-se, e beijou-o; então cheirou o cheiro dos seus vestidos, e abençoou-o, e disse: Eis que o cheiro do meu filho é como o cheiro do campo, que o SENHOR abençoou:
27:27
VAYGASH VAYSHAQ-LO VAYÅRACH ET-REYACH BËGÅDÅYV VAYËVÅRAKHEHU VAYOMER RËEH REYACH BËNY KËREYACH SÅDEH ASHER BERAKHO YHVH:
27:28
Assim pois te dê Deus do orvalho dos céus, e das gorduras da terra, e abundância de trigo e de mosto:
27:28
VËYTEN-LËKHA HÅELOHYM MITAL HASHÅMAYM UMISHËMANEY HÅÅRETS VËROV DÅGÅN VËTYROSH:
27:29
Sirvam-te povos, e nações se encurvem a ti: sê senhor de teus irmãos, e os filhos da tua mãe se encurvem a ti: malditos sejam os que te amaldiçoarem, e benditos sejam os que te abençoarem.
27:29
YAAVËDUKHA AMYM VËYSHËTACHAVU (VËYSHËTACHAVU) LËKHA LËUMYM HEVEH GËVYR LËACHEYKHA VËYSHËTACHAVU LËKHA BËNEY IMEKHA ORËREYKHA ÅRUR UMËVÅRAKHEYKHA BÅRUKH:
27:30
E aconteceu que, acabando Isaque de abençoar a Jacó, apenas Jacó acabava de sair da face de Isaque seu pai, veio Esaú, seu irmão, da sua caça;
27:30
VAYËHY KAASHER KILÅH YTSËCHÅQ LËVÅREKH ET-YAAQOV VAYËHY AKH YÅTSO YÅTSÅ YAAQOV MEET PËNEY YTSËCHÅQ ÅVYV VËESÅV ÅCHYV BÅ MITSEYDO:
27:31
E fez também ele um guisado saboroso, e trouxe-o a seu pai e disse a seu pai: Levanta-te, meu pai, e come da caça de teu filho, para que me abençoe a tua alma.
27:31
VAYAAS GAM-HU MATËAMYM VAYÅVE LËÅVYV VAYOMER LËÅVYV YÅQUM ÅVY VËYOKHAL MITSEYD BËNO BAAVUR TËVÅRAKHANY NAFËSHEKHA:
27:32
E disse-lhe Isaque seu pai: Quem és tu? E ele disse: Eu sou teu filho, o teu primogênito, Esaú.
27:32
VAYOMER LO YTSËCHÅQ ÅVYV MY-ÅTÅH VAYOMER ANY BINËKHA VËKHORËKHA ESÅV:
27:33
Então estremeceu Isaque de um estremecimento muito grande; e disse: Quem, pois, é aquele que apanhou a caça, e ma trouxe? Eu comi de tudo, antes que tu viesses, e abençoei-o: também será bendito.
27:33
VAYECHERAD YTSËCHÅQ CHARÅDÅH GËDOLÅH AD-MËOD VAYOMER MY-EFO HU HATSÅD-TSAYD VAYÅVE LY VÅOKHAL MIKOL BËTEREM TÅVO VÅAVÅRAKHEHU GAM-BÅRUKH YHËYEH:
27:34
Esaú, ouvindo as palavras de seu pai, bradou com grande e mui amargo brado, e disse a seu pai: Abençoa-me também a mim, meu pai.
27:34
KISHËMOA ESÅV ET-DIVËREY ÅVYV VAYTSËAQ TSËÅQÅH GËDOLÅH UMÅRÅH AD-MËOD VAYOMER LËÅVYV BÅRAKHENY GAM-ÅNY ÅVY:
27:35
E ele disse: Veio o teu irmão com sutileza, e tomou a tua bênção.
27:35
VAYOMER BÅ ÅCHYKHA BËMIRËMÅH VAYQACH BIRËKHÅTEKHA:
27:36
Então disse ele: Não foi o seu nome justamente chamado Jacó, por isso que já duas vezes me enganou? A minha primogenitura me tomou, e eis que agora me tomou a minha bênção. Mais disse: Não reservaste pois para mim bênção alguma?
27:36
VAYOMER HAKHY QÅRÅ SHËMO YAAQOV VAYAËQËVENY ZEH FAAMAYM ET-BËKHORÅTY LÅQÅCH VËHINEH ATÅH LÅQACH BIRËKHÅTY VAYOMAR HALO-ÅTSALËTÅ LY BËRÅKHÅH:
27:37
Então respondeu Isaque, e disse a Esaú: Eis que o tenho posto por senhor sobre ti, e todos os seus irmãos lhe tenho dado por servos: e de trigo e de mosto o tenho fortalecido; -que te farei pois agora a ti, meu filho?
27:37
VAYAAN YTSËCHÅQ VAYOMER LËESÅV HEN GËVYR SAMËTYV LÅKH VËET-KÅL-ECHÅYV NÅTATY LO LAAVÅDYM VËDÅGÅN VËTYROSH SËMAKHËTYV ULËKHÅH EFO MÅH EESEH BËNY:
27:38
E disse Esaú a seu pai: Tens uma só bênção, meu pai? Abençoa-me também a mim, meu pai. E levantou Esaú a sua voz, e chorou.
27:38
VAYOMER ESÅV EL-ÅVYV HAVËRÅKHÅH ACHAT HIV-LËKHA ÅVY BÅRAKHENY GAM-ÅNY ÅVY VAYSÅ ESÅV QOLO VAYEVËK:
27:39
Então respondeu Isaque seu pai, e disse-lhe: Eis que a tua habitação será nas gorduras da terra e no orvalho dos céus do alto.
27:39
VAYAAN YTSËCHÅQ ÅVYV VAYOMER ELÅYV HINEH MISHËMANEY HÅÅRETS YHËYEH MOSHÅVEKHA UMITAL HASHÅMAYM MEÅL:
27:40
E pela tua espada viverás, e ao teu irmão servirás. Acontecerá, porém, que quando te libertares, então sacudirás o seu jugo do teu pescoço.
27:40
VËAL-CHARËBËKHA TICHËYEH VËET-ÅCHYKHA TAAVOD VËHÅYÅH KAASHER TÅRYD UFÅRAQËTÅ ULO MEAL TSAVÅREKHA:
27:41
E aborreceu Esaú a Jacó por causa daquela bênção, com que seu pai o tinha abençoado; e Esaú disse no seu coração: Chegar-se-ão os dias de luto de meu pai: e matarei a Jacó meu irmão.
27:41
VAYSËTOM ESÅV ET-YAAQOV AL-HABËRÅKHÅH ASHER BERAKHO ÅVYV VAYOMER ESÅV BËLIBO YQËRËVU YËMEY EVEL ÅVY VËAHARËGÅH ET-YAAQOV ÅCHY:
27:42
E foram denunciadas a Rebeca estas palavras de Esaú, seu filho mais velho; e ela enviou, e chamou a Jacó, seu filho menor, e disse-lhe: Eis que Esaú teu irmão se consola a teu respeito, propondo-se matar-te.
27:42
VAYUGAD LËRIVËQÅH ET-DIVËREY ESÅV BËNÅH HAGÅDOL VATISHËLACH VATIQËRÅ LËYAAQOV BËNÅH HAQÅTÅN VATOMER ELÅYV HINEH ESÅV ÅCHYKHA MITËNACHEM LËKHA LËHÅRËGEKHA:
27:43
Agora pois, meu filho, ouve a minha voz, e levanta-te; acolhe-te a Labão meu irmão, em Harã,
27:43
VËATÅH VËNY SHËMA BËQOLY VËQUM BËRACH-LËKHA EL-LÅVÅN ÅCHY CHÅRÅNÅH:
27:44
E mora com ele alguns dias, até que passe o furor de teu irmão;
27:44
VËYÅSHAVËTÅ IMO YÅMYM ACHÅDYM AD ASHER-TÅSHUV CHAMAT ÅCHYKHA:
27:45
Até que se desvie de ti a ira de teu irmão, e se esqueça do que lhe fizeste: então enviarei, e te farei vir de lá; por que seria eu desfilhada também de vós ambos num mesmo dia?
27:45
AD-SHUV AF-ÅCHYKHA MIMËKHA VËSHÅKHACH ET ASHER-ÅSYTÅ LO VËSHÅLACHËTY ULËQACHËTYKHA MISHÅM LÅMÅH ESHËKAL GAM-SHËNEYKHEM YOM ECHÅD:
27:46
E disse Rebeca a Isaque: Enfadada estou da minha vida, por causa das filhas de Hete; se Jacó tomar mulher das filhas de Hete, como estas são das filhas desta terra, para que me será a vida?
27:46
VATOMER RIVËQÅH EL-YTSËCHÅQ QATSËTY VËCHAYAY MIPËNEY BËNOT CHET IM-LOQEACH YAAQOV ISHÅH MIBËNOT-CHET KÅELEH MIBËNOT HÅÅRETS LÅMÅH LY CHAYYM:
28:1
E ISAQUE chamou a Jacó, e abençoou-o, e ordenou-lhe, e disse-lhe: Não tomes mulher de entre as filhas de Canaã:
28:1
VAYQËRÅ YTSËCHÅQ EL-YAAQOV VAYËVÅREKH OTO VAYËTSAVEHU VAYOMER LO LO-TIQACH ISHÅH MIBËNOT KËNÅAN:
28:2
Levanta-te, vai a Padã-Arã, à casa de Betuel, pai de tua mãe, e toma de lá uma mulher das filhas de Labão, irmão de tua mãe;
28:2
QUM LEKH PADENÅH ARÅM BEYTÅH VËTUEL AVY IMEKHA VËQACH-LËKHA MISHÅM ISHÅH MIBËNOT LÅVÅN ACHY IMEKHA:
28:3
E Deus Todo-poderoso te abençoe, e te faça frutificar, e te multiplique, para que sejas uma multidão de povos;
28:3
VËEL SHADAY YËVÅREKH OTËKHA VËYAFËRËKHA VËYARËBEKHA VËHÅYYTÅ LIQËHAL AMYM:
28:4
E te dê a bênção de Abraão, a ti e à tua semente contigo, para que em herança possuas a terra de tuas peregrinações que Deus deu a Abraão.
28:4
VËYTEN-LËKHA ET-BIRËKAT AVËRÅHÅM LËKHA ULËZARËAKHA ITÅKH LËRISHËTËKHA ET-ERETS MËGUREYKHA ASHER-NÅTAN ELOHYM LËAVËRÅHÅM:
28:5
Assim enviou Isaque a Jacó, o qual se foi a Padã-Arã, a Labão, filho de Betuel arameu, irmão de Rebeca, mãe de Jacó e de Esaú.
28:5
VAYSHËLACH YTSËCHÅQ ET-YAAQOV VAYELEKH PADENÅH ARÅM EL-LÅVÅN BEN-BËTUEL HÅARAMY ACHY RIVËQÅH EM YAAQOV VËESÅV:
28:6
Vendo pois Esaú que Isaque abençoara a Jacó, e o enviara a Padã-Arã, para tomar mulher para si dali, e que, abençoando-o, lhe ordenara, dizendo: Não tomes mulher das filhas de Canaã;
28:6
VAYARË ESÅV KY-VERAKH YTSËCHÅQ ET-YAAQOV VËSHILACH OTO PADENÅH ARÅM LÅQACHAT-LO MISHÅM ISHÅH BËVÅRAKHO OTO VAYËTSAV ÅLÅYV LEMOR LO-TIQACH ISHÅH MIBËNOT KËNÅAN:
28:7
E que Jacó obedecera a seu pai e a sua mãe, e se fora a Padã-Arã;
28:7
VAYSHËMA YAAQOV EL-ÅVYV VËEL-IMO VAYELEKH PADENÅH ARÅM:
28:8
Vendo também Esaú que as filhas de Canaã eram más aos olhos de Isaque seu pai,
28:8
VAYARË ESÅV KY RÅOT BËNOT KËNÅAN BËEYNEY YTSËCHÅQ ÅVYV:
28:9
Foi-se Esaú a Ismael, e tomou para si por mulher, além das suas mulheres, a Maalate filha de Ismael, filho de Abraão, irmã de Nebaiote.
28:9
VAYELEKH ESÅV EL-YSHËMÅEL VAYQACH ET-MÅCHALAT BAT-YSHËMÅEL BEN-AVËRÅHÅM ACHOT NËVÅYOT AL-NÅSHÅYV LO LËISHÅH: S
28:10
Partiu pois Jacó de Berseba, e foi-se a Harã;
28:10
VAYETSE YAAQOV MIBËER SHÅVA VAYELEKH CHÅRÅNÅH:
28:11
E chegou a um lugar onde passou a noite, porque já o sol era posto; e tomou uma das pedras daquele lugar, e a pôs por sua cabeceira, e deitou-se naquele lugar,
28:11
VAYFËGA BAMÅQOM VAYÅLEN SHÅM KY-VÅ HASHEMESH VAYQACH MEAVËNEY HAMÅQOM VAYÅSEM MËRAASHOTÅYV VAYSHËKAV BAMÅQOM HAHU:
28:12
E sonhou: e eis uma escada era posta na terra, cujo topo tocava nos céus: e eis que os anjos de Deus subiam e desciam por ela;
28:12
VAYACHALOM VËHINEH SULÅM MUTSÅV ARËTSÅH VËROSHO MAGYA HASHÅMÅYËMÅH VËHINEH MALËAKHEY ELOHYM OLYM VËYORËDYM BO:
28:13
E eis que o SENHOR estava em cima dela, e disse: Eu sou o SENHOR, o Deus de Abraão teu pai, e o Deus de Isaque: esta terra, em que estás deitado, ta darei a ti e à tua semente:
28:13
VËHINEH YHVH NITSÅV ÅLÅYV VAYOMAR ANY YHVH ELOHEY AVËRÅHÅM ÅVYKHA VELOHEY YTSËCHÅQ HÅÅRETS ASHER ATÅH SHOKHEV ÅLEYHÅ LËKHA ETËNENÅH ULËZARËEKHA:
28:14
E a tua semente será como o pó da terra, e estender-se-á ao ocidente, e ao oriente, e ao norte, e ao sul, e em ti e na tua semente serão benditas todas as famílias da terra:
28:14
VËHÅYÅH ZARËAKHA KAAFAR HÅÅRETS UFÅRATSËTÅ YÅMÅH VÅQEDËMÅH VËTSÅFONÅH VÅNEGËBÅH VËNIVËRAKHU VËKHA KÅL-MISHËPËCHOT HÅADÅMÅH UVËZARËEKHA:
28:15
E eis que estou contigo, e te guardarei por onde quer que fores, e te farei tornar a esta terra: porque te não deixarei, até que te haja feito o que te tenho dito.
28:15
VËHINEH ÅNOKHY IMÅKH USHËMARËTYKHA BËKHOL ASHER-TELEKH VAHASHIVOTYKHA EL-HÅADÅMÅH HAZOT KY LO EEZÅVËKHA AD ASHER IM-ÅSYTY ET ASHER-DIBARËTY LÅKH:
28:16
Acordado pois Jacó do seu sono, disse: Na verdade o SENHOR está neste lugar; e eu não o sabia.
28:16
VAYYQATS YAAQOV MISHËNÅTO VAYOMER ÅKHEN YESH YHVH BAMÅQOM HAZEH VËÅNOKHY LO YÅDÅËTY:
28:17
E temeu, e disse: Quão terrível é este lugar! Este não é outro lugar senão a casa de Deus; e esta é a porta dos céus.
28:17
VAYYRÅ VAYOMAR MAH-NORÅ HAMÅQOM HAZEH EYN ZEH KY IM-BEYT ELOHYM VËZEH SHAAR HASHÅMÅYM:
28:18
Então levantou-se Jacó pela manhã de madrugada, e tomou a pedra que tinha posto por sua cabeceira, e a pôs por coluna, e derramou azeite em cima dela.
28:18
VAYASHËKEM YAAQOV BABOQER VAYQACH ET-HÅEVEN ASHER-SÅM MËRAASHOTÅYV VAYÅSEM OTÅH MATSEVÅH VAYTSOQ SHEMEN AL-ROSHÅH:
28:19
E chamou o nome daquele lugar Betel: o nome porém daquela cidade dantes era Luz.
28:19
VAYQËRÅ ET-SHEM-HAMÅQOM HAHU BEYT-EL VËULÅM LUZ SHEM-HÅYR LÅRISHONÅH:
28:20
E Jacó votou um voto dizendo: Se Deus for comigo, e me guardar nesta viagem que faço, e me der pão para comer, e vestidos para vestir;
28:20
VAYDAR YAAQOV NEDER LEMOR IM-YHËYEH ELOHYM IMÅDY USHËMÅRANY BADEREKH HAZEH ASHER ÅNOKHY HOLEKH VËNÅTAN-LY LECHEM LEEKHOL UVEGED LILËBOSH:
28:21
E eu em paz tornar à casa de meu pai, o SENHOR será o meu Deus;
28:21
VËSHAVËTY VËSHÅLOM EL-BEYT ÅVY VËHÅYÅH YHVH LY LELOHYM:
28:22
E esta pedra que tenho posto por coluna será casa de Deus; e de tudo quanto me deres, certamente te darei o dízimo.
28:22
VËHÅEVEN HAZOT ASHER-SAMËTY MATSEVÅH YHËYEH BEYT ELOHYM VËKHOL ASHER TITEN-LY ASER AASËRENU LÅKH:
29:1
ENTÃO pôs-se Jacó a pé, e foi-se à terra dos filhos do oriente;
29:1
VAYSÅ YAAQOV RAGËLÅYV VAYELEKH ARËTSÅH VËNEY-QEDEM:
29:2
E olhou, e eis um poço no campo, e eis três rebanhos de ovelhas que estavam deitados junto a ele; porque daquele poço davam de beber aos rebanhos: e havia uma grande pedra sobre a boca do poço.
29:2
VAYARË VËHINEH VËER BASÅDEH VËHINEH-SHÅM SHËLOSHÅH EDËREY-TSON ROVËTSYM ÅLEYHÅ KY MIN-HABËER HAHIV YASHËQU HÅADÅRYM VËHÅEVEN GËDOLÅH AL-PY HABËER:
29:3
E ajuntavam ali todos os rebanhos, e removiam a pedra de sobre a boca do poço, e davam de beber às ovelhas: e tornavam a pôr a pedra sobre a boca do poço, no seu lugar.
29:3
VËNEESËFU-SHÅMÅH KHÅL-HÅADÅRYM VËGÅLALU ET-HÅEVEN MEAL PY HABËER VËHISHËQU ET-HATSON VËHESHYVU ET-HÅEVEN AL-PY HABËER LIMËQOMÅH:
29:4
E disse-lhes Jacó: Meus irmãos, donde sois? E disseram: Somos de Harã.
29:4
VAYOMER LÅHEM YAAQOV ACHAY MEAYN ATEM VAYOMËRU MECHÅRÅN ANÅCHËNU:
29:5
E ele lhes disse: conheceis a Labão, filho de Naor? E disseram: Conhecemos.
29:5
VAYOMER LÅHEM HAYËDAËTEM ET-LÅVÅN BEN-NÅCHOR VAYOMËRU YÅDÅËNU:
29:6
Disse-lhes mais: Está ele bem? E disseram: Está bem, e eis aqui Raquel, sua filha, que vem com as ovelhas.
29:6
VAYOMER LÅHEM HASHÅLOM LO VAYOMËRU SHÅLOM VËHINEH RÅCHEL BITO BÅÅH IM-HATSON:
29:7
E ele disse: Eis que ainda é muito dia, não é tempo de ajuntar o gado; dai de beber às ovelhas, e ide, apascentai-as.
29:7
VAYOMER HEN OD HAYOM GÅDOL LO-ET HEÅSEF HAMIQËNEH HASHËQU HATSON ULËKHU RËU:
29:8
E disseram: Não podemos, até que todos os rebanhos se ajuntem, e removam a pedra de sobre a boca do poço, para que demos de beber às ovelhas.
29:8
VAYOMËRU LO NUKHAL AD ASHER YEÅSËFU KÅL-HÅADÅRYM VËGÅLALU ET-HÅEVEN MEAL PY HABËER VËHISHËQYNU HATSON:
29:9
Estando ele ainda falando com eles, veio Raquel com as ovelhas de seu pai; porque ela era pastora.
29:9
ODENU MËDABER IMÅM VËRÅCHEL BÅÅH IM-HATSON ASHER LËÅVYHÅ KY ROÅH HIV:
29:10
E aconteceu que, vendo Jacó a Raquel, filha de Labão, irmão de sua mãe, e as ovelhas de Labão, irmão de sua mãe, chegou Jacó, e revolveu a pedra de sobre a boca do poço, e deu de beber às ovelhas de Labão, irmão de sua mãe.
29:10
VAYËHY KAASHER RÅÅH YAAQOV ET-RÅCHEL BAT-LÅVÅN ACHY IMO VËET-TSON LÅVÅN ACHY IMO VAYGASH YAAQOV VAYÅGEL ET-HÅEVEN MEAL PY HABËER VAYASHËQË ET-TSON LÅVÅN ACHY IMO:
29:11
E Jacó beijou a Raquel, e levantou a sua voz, e chorou.
29:11
VAYSHAQ YAAQOV LËRÅCHEL VAYSÅ ET-QOLO VAYEVËK:
29:12
E Jacó anunciou a Raquel que era irmão de seu pai, e que era filho de Rebeca. Então ela correu, e o anunciou a seu pai.
29:12
VAYAGED YAAQOV LËRÅCHEL KY ACHY ÅVYHÅ HU VËKHY VEN-RIVËQÅH HU VATÅRÅTS VATAGED LËÅVYHÅ:
29:13
E aconteceu que, ouvindo Labão as novas de Jacó, filho de sua irmã, correu-lhe ao encontro, e abraçou-o, e beijou-o, e levou-o à sua casa; e contou ele a Labão todas estas cousas.
29:13
VAYËHY KHISHËMOA LÅVÅN ET-SHEMA YAAQOV BEN-ACHOTO VAYÅRÅTS LIQËRÅTO VAYËCHABEQ-LO VAYËNASHEQ-LO VAYËVYEHU EL-BEYTO VAYËSAPER LËLÅVÅN ET KÅL-HADËVÅRYM HÅELEH:
29:14
Então Labão disse-lhe: Verdadeiramente és tu o meu osso e a minha carne. E ficou com ele um mês inteiro.
29:14
VAYOMER LO LÅVÅN AKH ATSËMY UVËSÅRY ÅTÅH VAYESHEV IMO CHODESH YÅMYM:
29:15
Depois disse Labão a Jacó: Porque tu és meu irmão, hás de servir-me de graça? Declara-me qual será o teu salário.
29:15
VAYOMER LÅVÅN LËYAAQOV HAKHY-ÅCHY ATÅH VAAVADËTANY CHINÅM HAGYDÅH LY MAH-MASËKURËTEKHA:
29:16
E Labão tinha duas filhas; o nome da mais velha era Léia, e o nome da menor Raquel.
29:16
ULËLÅVÅN SHËTEY VÅNOT SHEM HAGËDOLÅH LEÅH VËSHEM HAQËTANÅH RÅCHEL:
29:17
Léia porém tinha olhos tenros, mas Raquel era de formoso semblante e formosa à vista.
29:17
VËEYNEY LEÅH RAKOT VËRÅCHEL HÅYËTÅH YËFAT-TOAR VYFAT MARËEH:
29:18
E Jacó amava a Raquel, e disse: Sete anos te servirei por Raquel, tua filha menor.
29:18
VAYEEHAV YAAQOV ET-RÅCHEL VAYOMER EEVÅDËKHA SHEVA SHÅNYM BËRÅCHEL BITËKHA HAQËTANÅH:
29:19
Então disse Labão: Melhor é que eu ta dê, do que a dê a outro varão; fica comigo.
29:19
VAYOMER LÅVÅN TOV TITY OTÅH LÅKH MITITY OTÅH LËYSH ACHER SHËVÅH IMÅDY:
29:20
Assim serviu Jacó sete anos por Raquel; e foram aos seus olhos como poucos dias, pelo muito que a amava.
29:20
VAYAAVOD YAAQOV BËRÅCHEL SHEVA SHÅNYM VAYHËYU VËEYNÅYV KËYÅMYM ACHÅDYM BËAHAVÅTO OTÅH:
29:21
E disse Jacó a Labão: Dá-me minha mulher, porque meus dias são cumpridos, para que eu entre a ela.
29:21
VAYOMER YAAQOV EL-LÅVÅN HÅVÅH ET-ISHËTY KY MÅLËU YÅMÅY VËÅVOÅH ELEYHÅ:
29:22
Então ajuntou Labão a todos os varões daquele lugar, e fez um banquete.
29:22
VAYEESOF LÅVÅN ET-KÅL-ANËSHEY HAMÅQOM VAYAAS MISHËTEH:
29:23
E aconteceu, à tarde, que tomou Léia, sua filha, e trouxe-lha. E entrou a ela.
29:23
VAYËHY VÅEREV VAYQACH ET-LEÅH VITO VAYÅVE OTÅH ELÅYV VAYÅVO ELEYHÅ:
29:24
E Labão deu sua serva Zilpa a Léia, sua filha, por serva.
29:24
VAYTEN LÅVÅN LÅH ET-ZILËPÅH SHIFËCHÅTO LËLEÅH VITO SHIFËCHÅH:
29:25
E aconteceu pela manhã ver que era Léia; pelo que disse a Labão: Por que me fizeste isso? Não te tenho servido por Raquel? Por que pois me enganaste?
29:25
VAYËHY VABOQER VËHINEH-HIV LEÅH VAYOMER EL-LÅVÅN MAH-ZOT ÅSYTÅ LY HALO VËRÅCHEL ÅVADËTY IMÅKH VËLÅMÅH RIMYTÅNY:
29:26
E disse Labão: Não se faz assim no nosso lugar, que a menor se dê antes da primogênita.
29:26
VAYOMER LÅVÅN LO-YEÅSEH KHEN BIMËQOMENU LÅTET HATSËYRÅH LIFËNEY HABËKHYRÅH:
29:27
Cumpre a semana desta; então te daremos também a outra, pelo serviço que ainda outros sete anos servires comigo.
29:27
MALE SHËVUA ZOT VËNITËNÅH LËKHA GAM-ET-ZOT BAAVODÅH ASHER TAAVOD IMÅDY OD SHEVA-SHÅNYM ACHEROT:
29:28
E Jacó fez assim: e cumpriu a semana desta: então lhe deu por mulher Raquel sua filha.
29:28
VAYAAS YAAQOV KEN VAYËMALE SHËVUA ZOT VAYTEN-LO ET-RÅCHEL BITO LO LËISHÅH:
29:29
E Labão deu sua serva Bilha por serva a Raquel, sua filha.
29:29
VAYTEN LÅVÅN LËRÅCHEL BITO ET-BILËHÅH SHIFËCHÅTO LÅH LËSHIFËCHÅH:
29:30
E entrou também a Raquel, e amou também a Raquel mais do que a Léia; e serviu com ele ainda outros sete anos.
29:30
VAYÅVO GAM EL-RÅCHEL VAYEEHAV GAM-ET-RÅCHEL MILEÅH VAYAAVOD IMO OD SHEVA-SHÅNYM ACHEROT:
29:31
Vendo pois o SENHOR que Léia era aborrecida, abriu a sua madre; porém Raquel era estéril.
29:31
VAYARË YHVH KY-SËNUÅH LEÅH VAYFËTACH ET-RACHËMÅH VËRÅCHEL AQÅRÅH:
29:32
E concebeu Léia, e teve um filho, e chamou o seu nome Rúben, dizendo: Porque o SENHOR atendeu à minha aflição, por isso agora me amará o meu marido.
29:32
VATAHAR LEÅH VATELED BEN VATIQËRÅ SHËMO RËUVEN KY ÅMËRÅH KY-RÅÅH YHVH BËÅNËYY KY ATÅH YEEHÅVANY YSHY:
29:33
E concebeu outra vez, e teve um filho, dizendo: Porquanto o SENHOR ouviu que eu era aborrecida, me deu também este; e chamou o seu nome Simeão.
29:33
VATAHAR OD VATELED BEN VATOMER KY-SHÅMA YHVH KY-SËNUÅH ÅNOKHY VAYTEN-LY GAM-ET-ZEH VATIQËRÅ SHËMO SHIMËON:
29:34
E concebeu outra vez, e teve um filho, dizendo: Agora esta vez se ajuntará meu marido comigo, porque três filhos lhe tenho dado; por isso chamou o seu nome Levi.
29:34
VATAHAR OD VATELED BEN VATOMER ATÅH HAPAAM YLÅVEH YSHY ELAY KY-YÅLADËTY LO SHËLOSHÅH VÅNYM AL-KEN QÅRÅ-SHËMO LEVY:
29:35
E concebeu outra vez, e teve um filho, dizendo: Esta vez louvarei ao SENHOR. Por isso chamou o seu nome Judá e cessou de ter filhos.
29:35
VATAHAR OD VATELED BEN VATOMER HAPAAM ODEH ET-YHVH AL-KEN QÅRËÅH SHËMO YËHUDÅH VATAAMOD MILEDET:
30:1
VENDO pois Raquel que não dava filhos a Jacó, teve Raquel inveja de sua irmã, e disse a Jacó; Dá-me filhos, ou se não morro.
30:1
VATERE RÅCHEL KY LO YÅLËDÅH LËYAAQOV VATËQANE RÅCHEL BAACHOTÅH VATOMER EL-YAAQOV HÅVÅH-LY VÅNYM VËIM-AYN METÅH ÅNOKHY:
30:2
Então se acendeu a ira de Jacó contra Raquel, e disse: Estou eu no lugar de Deus, que te impediu o fruto de teu ventre?
30:2
VAYCHAR-AF YAAQOV BËRÅCHEL VAYOMER HATACHAT ELOHYM ÅNOKHY ASHER-MÅNA MIMEKH PËRY-VÅTEN:
30:3
E ela disse: Eis aqui minha serva Bilha: entra a ela, para que tenha filhos sobre os meus joelhos, e eu assim receba filhos por ela.
30:3
VATOMER HINEH AMÅTY VILËHÅH BO ELEYHÅ VËTELED AL-BIRËKAY VËIBÅNEH GAM-ÅNOKHY MIMENÅH:
30:4
Assim lhe deu a Bilha sua serva por mulher; e Jacó entrou a ela.
30:4
VATITEN-LO ET-BILËHÅH SHIFËCHÅTÅH LËISHÅH VAYÅVO ELEYHÅ YAAQOV:
30:5
E concebeu Bilha, e deu a Jacó um filho.
30:5
VATAHAR BILËHÅH VATELED LËYAAQOV BEN:
30:6
Então disse Raquel: Julgou-me Deus, e também ouviu a minha voz, e me deu um filho; por isso chamou o seu nome Dã.
30:6
VATOMER RÅCHEL DÅNANY ELOHYM VËGAM SHÅMA BËQOLY VAYTEN-LY BEN AL-KEN QÅRËÅH SHËMO DÅN:
30:7
E Bilha, serva de Raquel, concebeu outra vez, e deu a Jacó o segundo filho.
30:7
VATAHAR OD VATELED BILËHÅH SHIFËCHAT RÅCHEL BEN SHENY LËYAAQOV:
30:8
Então disse Raquel: Com lutas de Deus tenho lutado com minha irmã, também venci; e chamou o seu nome Naftali.
30:8
VATOMER RÅCHEL NAFËTÅLEY ELOHYM NIFËTALËTY IM-ACHOTY GAM-YÅKHOLËTY VATIQËRÅ SHËMO NAFËTÅLY:
30:9
Vendo pois Léia que cessava de gerar, tomou também a Zilpa sua serva, e deu-a a Jacó por mulher.
30:9
VATERE LEÅH KY ÅMËDÅH MILEDET VATIQACH ET-ZILËPÅH SHIFËCHÅTÅH VATITEN OTÅH LËYAAQOV LËISHÅH:
30:10
E deu Zilpa, serva de Léia, um filho a Jacó.
30:10
VATELED ZILËPÅH SHIFËCHAT LEÅH LËYAAQOV BEN:
30:11
Então disse Léia: Vem uma turba: e chamou o seu nome de Gade.[Vem uma fortuna]
30:11
VATOMER LEÅH BËGÅD (BÅ) GÅD VATIQËRÅ ET-SHËMO GÅD:
30:12
Depois deu Zilpa, serva de Léia, um segundo filho a Jacó.
30:12
VATELED ZILËPÅH SHIFËCHAT LEÅH BEN SHENY LËYAAQOV:
30:13
Então disse Léia: Para minha ventura; porque as filhas me terão por bem-aventurada; e chamou o seu nome Aser.[feliz]
30:13
VATOMER LEÅH BËÅSHËRY KY ISHËRUNY BÅNOT VATIQËRÅ ET-SHËMO ÅSHER:
30:14
E foi Rúben nos dias da sega do trigo e achou mandrágoras no campo. E trouxe-as a Léia, sua mãe. Então disse Raquel a Léia: Ora dá-me das mandrágoras do teu filho.
30:14
VAYELEKH RËUVEN BYMEY QËTSYR-CHITYM VAYMËTSÅ DUDÅYM BASÅDEH VAYÅVE OTÅM EL-LEÅH IMO VATOMER RÅCHEL EL-LEÅH TËNY-NÅ LY MIDÅDÅEY BËNEKH:
30:15
E ela lhe disse: É já pouco que hajas tomado o meu marido, tomarás também as mandrágoras do meu filho? Então disse Raquel: Por isso se deitará contigo esta noite pelas mandrágoras de teu filho.
30:15
VATOMER LÅH HAMËAT QACHËTEKH ET-YSHY VËLÅQACHAT GAM ET-DÅDÅEY BËNY VATOMER RÅCHEL LÅKHEN YSHËKAV IMÅKH HALAYËLÅH TACHAT DÅDÅEY VËNEKH:
30:16
Vindo pois Jacó à tarde do campo, saiu-lhe Léia ao encontro, e disse: A mim entrarás, porque certamente te aluguei com as mandrágoras do meu filho. E deitou-se com ela aquela noite.
30:16
VAYÅVO YAAQOV MIN-HASÅDEH BÅEREV VATETSE LEÅH LIQËRÅTO VATOMER ELAY TÅVO KY SÅKHOR SËKHARËTYKHA BËDUDÅEY BËNY VAYSHËKAV IMÅH BALAYËLÅH HU:
30:17
E ouviu Deus a Léia, e concebeu, e teve um quinto filho.
30:17
VAYSHËMA ELOHYM EL-LEÅH VATAHAR VATELED LËYAAQOV BEN CHAMYSHY:
30:18
Então disse Léia: Deus me tem dado o meu galardão, pois tenho dado minha serva ao meu marido. E chamou o seu nome Issacar.
30:18
VATOMER LEÅH NÅTAN ELOHYM SËKHÅRY ASHER-NÅTATY SHIFËCHÅTY LËYSHY VATIQËRÅ SHËMO YSÅּKHÅR:
30:19
E Léia concebeu outra vez, e deu a Jacó um sexto filho.
30:19
VATAHAR OD LEÅH VATELED BEN-SHISHY LËYAAQOV:
30:20
E disse Léia: Deus me deu a mim uma boa dádiva: desta vez morará o meu marido comigo, porque lhe tenho dado seis filhos. E chamou o seu nome Zebulom.
30:20
VATOMER LEÅH ZËVÅDANY ELOHYM OTY ZEVED TOV HAPAAM YZËBËLENY YSHY KY-YÅLADËTY LO SHISHÅH VÅNYM VATIQËRÅ ET-SHËMO ZËVULUN:
30:21
E depois teve uma filha, e chamou o seu nome Diná.
30:21
VËACHAR YÅLËDÅH BAT VATIQËRÅ ET-SHËMÅH DYNÅH:
30:22
E lembrou-se Deus de Raquel, e Deus a ouviu, e abriu a sua madre,
30:22
VAYZËKOR ELOHYM ET-RÅCHEL VAYSHËMA ELEYHÅ ELOHYM VAYFËTACH ET-RACHËMÅH:
30:23
E ela concebeu, e teve um filho, e disse: Tirou-me Deus a minha vergonha.
30:23
VATAHAR VATELED BEN VATOMER ÅSAF ELOHYM ET-CHERËPÅTY:
30:24
E chamou o seu nome José, dizendo: O SENHOR me acrescente outro filho.
30:24
VATIQËRÅ ET-SHËMO YOSEF LEMOR YOSEF YHVH LY BEN ACHER:
30:25
E aconteceu que, quando Raquel teve a José, disse Jacó a Labão: Deixa-me ir, que me vá ao meu lugar, e à minha terra.
30:25
VAYËHY KAASHER YÅLËDÅH RÅCHEL ET-YOSEF VAYOMER YAAQOV EL-LÅVÅN SHALËCHENY VËELËKHÅH EL-MËQOMY ULËARËTSY:
30:26
Dá-me as minhas mulheres, e os meus filhos, pelas quais te tenho servido, e ir-me-ei; pois tu sabes o meu serviço, que te tenho feito.
30:26
TËNÅH ET-NÅSHAY VËET-YËLÅDAY ASHER ÅVADËTY OTËKHA BÅHEN VËELEKHÅH KY ATÅH YÅDAËTÅ ET-AVODÅTY ASHER AVADËTYKHA:
30:27
Então lhe disse Labão: Se agora tenho achado graça em teus olhos, fica comigo. Tenho experimentado[adivinhado] que o SENHOR me abençoou por amor de ti.
30:27
VAYOMER ELÅYV LÅVÅN IM-NÅ MÅTSÅTY CHEN BËEYNEYKHA NICHASHËTY VAYËVÅRAKHENY YHVH BIGËLÅLEKHA:
30:28
E disse mais: Determina-me o teu salário, que to darei.
30:28
VAYOMAR NÅQËVÅH SËKHÅRËKHA ÅLAY VËETENÅH:
30:29
Então lhe disse: Tu sabes como te tenho servido, e como passou o teu gado comigo.
30:29
VAYOMER ELÅYV ATÅH YÅDAËTÅ ET ASHER AVADËTYKHA VËET ASHER-HÅYÅH MIQËNËKHA ITY:
30:30
Porque o pouco que tinhas antes de mim, é aumentado até uma multidão: e o SENHOR te tem abençoado por meu trabalho. Agora, pois, quando hei de trabalhar também por minha casa?
30:30
KY MËAT ASHER-HÅYÅH LËKHA LËFÅNAY VAYFËROTS LÅROV VAYËVÅREKH YHVH OTËKHA LËRAGËLY VËATÅH MÅTAY EESEH GAM-ÅNOKHY LËVEYTY:
30:31
E disse ele: Que te darei? Então disse Jacó: Nada me darás; tornarei a apascentar e a guardar o teu rebanho se me fizeres isto:
30:31
VAYOMER MÅH ETEN-LÅKH VAYOMER YAAQOV LO-TITEN-LY MËUMÅH IM-TAASEH-LY HADÅVÅR HAZEH ÅSHUVÅH ERËEH TSONËKHA ESHËMOR:
30:32
Passarei hoje por todo o teu rebanho, separando dele todos os salpicados e malhados, e todos os morenos entre os cordeiros, e os malhados e salpicados entre as cabras; e isto será o meu salário.
30:32
EEVOR BËKHÅL-TSONËKHA HAYOM HÅSER MISHÅM KÅL-SEH NÅQOD VËTÅLU VËKHÅL-SEH-CHUM BAKËSÅVYM VËTÅLU VËNÅQOD BÅIZYM VËHÅYÅH SËKHÅRY:
30:33
Assim testificará por mim a minha justiça no dia de amanhã, quando vieres e o meu salário estiver diante de tua face; tudo o que não for salpicado e malhado entre as cabras e moreno entre os cordeiros, ser-me-á por furto.
30:33
VËÅNËTÅH-BY TSIDËQÅTY BËYOM MÅCHÅR KY-TÅVO AL-SËKHÅRY LËFÅNEYKHA KOL ASHER-EYNENU NÅQOD VËTÅLU BÅIZYM VËCHUM BAKËSÅVYM GÅNUV HU ITY:
30:34
Então disse Labão: Eis que oxalá seja conforme à tua palavra.
30:34
VAYOMER LÅVÅN HEN LU YËHY KHIDËVÅREKHA:
30:35
E separou naquele mesmo dia os bodes listrados e malhados e todas as cabras salpicadas e malhadas, tudo em que havia brancura, e todo o moreno entre os cordeiros; e deu-os nas mãos dos seus filhos.
30:35
VAYÅSAR BAYOM HAHU ET-HATËYÅSHYM HÅAQUDYM VËHATËLUYM VËET KÅL-HÅIZYM HANËQUDOT VËHATËLUOT KOL ASHER-LÅVÅN BO VËKHÅL-CHUM BAKËSÅVYM VAYTEN BËYAD-BÅNÅYV:
30:36
E pôs três dias de caminho entre si e Jacó; e Jacó apascentava o resto dos rebanhos de Labão.
30:36
VAYÅSEM DEREKH SHËLOSHET YÅMYM BEYNO UVEYN YAAQOV VËYAAQOV ROEH ET-TSON LÅVÅN HANOTÅROT:
30:37
Então tomou Jacó varas verdes de álamo, e de aveleira e de castanheiro, e descascou nelas riscas brancas, descobrindo a brancura que nas varas havia,
30:37
VAYQACH-LO YAAQOV MAQAL LIVËNEH LACH VËLUZ VËERËMON VAYËFATSEL BÅHEN PËTSÅLOT LËVÅNOT MACHËSOF HALÅVÅN ASHER AL-HAMAQËLOT:
30:38
E pôs estas varas, que tinha descascado, em frente do rebanho, nos canos e nas pias de água, aonde o rebanho vinha a beber, e conceberam vindo a beber.
30:38
VAYATSEG ET-HAMAQËLOT ASHER PITSEL BÅROHÅTYM BËSHIQATOT HAMÅYM ASHER TÅVONÅ HATSON LISHËTOT LËNOKHACH HATSON VAYECHAMËNÅH BËVOÅN LISHËTOT:
30:39
E concebia o rebanho diante das varas, e as ovelhas davam crias listradas, salpicadas e malhadas.
30:39
VAYECHEMU HATSON EL-HAMAQËLOT VATELADËNÅ HATSON AQUDYM NËQUDYM UTËLUYM:
30:40
Então separou Jacó os cordeiros, e pôs as faces do rebanho para os listrados, e todo o moreno entre o rebanho de Labão; e pôs o seu rebanho à parte, e não o pôs com o rebanho de Labão.
30:40
VËHAKËSÅVYM HIFËRYD YAAQOV VAYTEN PËNEY HATSON EL-ÅQOD VËKHÅL-CHUM BËTSON LÅVÅN VAYÅSHET-LO ADÅRYM LËVADO VËLO SHÅTÅM AL-TSON LÅVÅN:
30:41
E sucedia que cada vez que concebiam as ovelhas fortes, punha Jacó as varas diante dos olhos do rebanho nos canos, para que concebessem diante das varas.
30:41
VËHÅYÅH BËKHÅL-YACHEM HATSON HAMËQUSHÅROT VËSÅM YAAQOV ET-HAMAQËLOT LËEYNEY HATSON BÅROHÅTYM LËYACHËMENÅH BAMAQËLOT:
30:42
Mas quando enfraqueceu o rebanho, não as pôs. Assim as fracas eram de Labão, e as fortes de Jacó.
30:42
UVËHAATYF HATSON LO YÅSYM VËHÅYÅH HÅATUFYM LËLÅVÅN VËHAQËSHURYM LËYAAQOV:
30:43
E cresceu o varão em grande maneira, e teve muitos rebanhos, e servas, e servos e camelos e jumentos.
30:43
VAYFËROTS HÅYSH MËOD MËOD VAYËHY-LO TSON RABOT USHËFÅCHOT VAAVÅDYM UGËMALYM VACHAMORYM
31:1
ENTÃO ouvia as palavras dos filhos de Labão, que diziam: Jacó tem tomado tudo o que era de nosso pai, e do que era de nosso pai fez ele toda esta glória.
31:1
VAYSHËMA ET-DIVËREY VËNEY-LÅVÅN LEMOR LÅQACH YAAQOV ET KÅL-ASHER LËÅVYNU UMEASHER LËÅVYNU ÅSÅH ET KÅL-HAKÅVOD HAZEH:
31:2
Viu também Jacó o rosto de Labão e eis que não era para com ele como dantes.
31:2
VAYARË YAAQOV ET-PËNEY LÅVÅN VËHINEH EYNENU IMO KITËMOL SHILËSHOM:
31:3
E disse o SENHOR a Jacó: Torna à terra dos teus pais, e à tua parentela e eu serei contigo.
31:3
VAYOMER YHVH EL-YAAQOV SHUV EL-ERETS AVOTEYKHA ULËMOLADËTEKHA VËEHËYEH IMÅKH:
31:4
Então enviou Jacó, e chamou a Raquel e a Léia ao campo, ao seu rebanho.
31:4
VAYSHËLACH YAAQOV VAYQËRÅ LËRÅCHEL ULËLEÅH HASÅDEH EL-TSONO:
31:5
E disse-lhes: Vejo que o rosto de vosso pai para comigo não é como anteriormente; porém o Deus de meu pai esteve comigo;
31:5
VAYOMER LÅHEN ROEH ÅNOKHY ET-PËNEY AVYKHEN KY-EYNENU ELAY KITËMOL SHILËSHOM VELOHEY ÅVY HÅYÅH IMÅDY:
31:6
E vós mesmas sabeis que com todo o meu poder tenho servido a vosso pai;
31:6
VËATENÅH YËDAËTEN KY BËKHÅL-KOCHY ÅVADËTY ET-AVYKHEN:
31:7
Mas vosso pai me enganou e mudou o salário dez vezes; porém Deus não lhe permitiu que me fizesse mal.
31:7
VAAVYKHEN HETEL BY VËHECHELIF ET-MASËKURËTY ASERET MONYM VËLO-NËTÅNO ELOHYM LËHÅRA IMÅDY:
31:8
Quando ele dizia assim: Os salpicados serão o teu salário; então todos os rebanhos davam salpicados. E quando ele dizia assim: Os listrados serão o teu salário, então todos os rebanhos davam listrados.
31:8
IM-KOH YOMAR NËQUDYM YHËYEH SËKHÅREKHA VËYÅLËDU KHÅL-HATSON NËQUDYM VËIM-KOH YOMAR AQUDYM YHËYEH SËKHÅREKHA VËYÅLËDU KHÅL-HATSON AQUDYM:
31:9
Assim Deus tirou o gado de vosso pai, e mo deu a mim.
31:9
VAYATSEL ELOHYM ET-MIQËNEH AVYKHEM VAYTEN-LY:
31:10
E sucedeu que, ao tempo em que o rebanho concebia, eu levantei os meus olhos, e vi em sonhos, e eis que os bodes que cobriam as ovelhas, eram listrados, salpicados e malhados.
31:10
VAYËHY BËET YACHEM HATSON VÅESÅ EYNAY VÅERE BACHALOM VËHINEH HÅATADYM HÅOLYM AL-HATSON AQUDYM NËQUDYM UVËRUDYM:
31:11
E disse-me o anjo de Deus em sonhos: Jacó. E eu disse: Eis-me aqui.
31:11
VAYOMER ELAY MALËAKH HÅELOHYM BACHALOM YAAQOV VÅOMAR HINENY:
31:12
E disse ele: Levanta agora os teus olhos, e vê que todos os bodes que cobrem o rebanho, são listrados, salpicados e malhados; porque tenho visto tudo o que Labão te fez.
31:12
VAYOMER SÅ-NÅ EYNEYKHA URËEH KÅL-HÅATADYM HÅOLYM AL-HATSON AQUDYM NËQUDYM UVËRUDYM KY RÅYTY ET KÅL-ASHER LÅVÅN OSEH LÅKH:
31:13
Eu sou o Deus de Betel, onde tens ungido uma coluna, onde me tens votado o voto; levanta-te agora, sai-te desta terra, e torna-te à terra da tua parentela.
31:13
ÅNOKHY HÅEL BEYT-EL ASHER MÅSHACHËTÅ SHÅM MATSEVÅH ASHER NÅDARËTÅ LY SHÅM NEDER ATÅH QUM TSE MIN-HÅÅRETS HAZOT VËSHUV EL-ERETS MOLADËTEKHA:
31:14
Então responderam Raquel e Léia, e disseram-lhe: Há ainda para nós parte ou herança na casa de nosso pai?
31:14
VATAAN RÅCHEL VËLEÅH VATOMARËNÅH LO HAOD LÅNU CHELEQ VËNACHALÅH BËVEYT ÅVYNU:
31:15
Não nos considera ele como estranhas? pois vendeu-nos, e comeu todo o nosso dinheiro.
31:15
HALO NÅKHËRYOT NECHËSHAVËNU LO KY MËKHÅRÅNU VAYOKHAL GAM-ÅKHOL ET-KASËPENU:
31:16
Porque toda a riqueza, que Deus tirou de nosso pai, é nossa e de nossos filhos; agora, pois, faze tudo o que Deus te tem dito.
31:16
KY KHÅL-HÅOSHER ASHER HITSYL ELOHYM MEÅVYNU LÅNU HU ULËVÅNEYNU VËATÅH KOL ASHER ÅMAR ELOHYM ELEYKHA ASEH:
31:17
Então se levantou Jacó, pondo os seus filhos e as suas mulheres sobre os camelos;
31:17
VAYÅQÅM YAAQOV VAYSÅ ET-BÅNÅYV VËET-NÅSHÅYV AL-HAGËMALYM:
31:18
E levou todo o seu gado, e toda a sua fazenda, que havia adquirido, o gado que possuía, que alcançara em Padã-Arã, para ir a Isaque, seu pai, à terra de Canaã.
31:18
VAYNËHAG ET-KÅL-MIQËNEHU VËET-KÅL-RËKHUSHO ASHER RÅKHÅSH MIQËNEH QINËYÅNO ASHER RÅKHASH BËFADAN ARÅM LÅVO EL-YTSËCHÅQ ÅVYV ARËTSÅH KËNÅAN:
31:19
E havendo Labão ido a tosquiar as suas ovelhas, furtou Raquel os ídolos[terafim] que seu pai tinha.
31:19
VËLÅVÅN HÅLAKH LIGËZOZ ET-TSONO VATIGËNOV RÅCHEL ET-HATËRÅFYM ASHER LËÅVYHÅ:
31:20
E esquivou-se Jacó de Labão o arameu, porque não lhe fez saber que fugia.
31:20
VAYGËNOV YAAQOV ET-LEV LÅVÅN HÅARAMY AL-BËLY HIGYD LO KY VOREACH HU:
31:21
E fugiu ele com tudo o que tinha, e levantou-se, e passou o rio; e pôs o seu rosto para a montanha de Gileade.
31:21
VAYVËRACH HU VËKHÅL-ASHER-LO VAYÅQÅM VAYAAVOR ET-HANÅHÅR VAYÅSEM ET-PÅNÅYV HAR HAGILËÅD:
31:22
E no terceiro dia foi anunciado a Labão que Jacó tinha fugido.
31:22
VAYUGAD LËLÅVÅN BAYOM HASHËLYSHY KY VÅRACH YAAQOV:
31:23
Então tomou consigo os seus irmãos, e atrás dele seguiu o seu caminho por sete dias; e alcançou-o na montanha de Gileade.
31:23
VAYQACH ET-ECHÅYV IMO VAYRËDOF ACHARÅYV DEREKH SHIVËAT YÅMYM VAYADËBEQ OTO BËHAR HAGILËÅD:
31:24
Veio porém Deus a Labão, o arameu em sonhos de noite, e disse-lhe: Guarda-te que não fales a Jacó nem bem nem mal.
31:24
VAYÅVO ELOHYM EL-LÅVÅN HÅARAMY BACHALOM HALÅYËLÅH VAYOMER LO HISHÅMER LËKHA PEN-TËDABER IM-YAAQOV MITOV AD-RÅ:
31:25
Alcançou pois Labão a Jacó, e armara Jacó a sua tenda naquela montanha: armou também Labão com os seus irmãos a sua na montanha de Gileade.
31:25
VAYASEG LÅVÅN ET-YAAQOV VËYAAQOV TÅQA ET-ÅHOLO BÅHÅR VËLÅVÅN TÅQA ET-ECHÅYV BËHAR HAGILËÅD:
31:26
Então disse Labão a Jacó: Que fizeste, que te esquivaste de mim, e levaste as minhas filhas como cativas pela espada?
31:26
VAYOMER LÅVÅN LËYAAQOV MEH ÅSYTÅ VATIGËNOV ET-LËVÅVY VATËNAHEG ET-BËNOTAY KISHËVUYOT CHÅREV:
31:27
Por que fugiste ocultamente, e te esquivaste de mim, e não me fizeste saber, para que eu te enviasse com alegria e com cânticos, e com tamboril e com harpa?
31:27
LÅMÅH NACHËBETÅ LIVËROACH VATIGËNOV OTY VËLO-HIGADËTÅ LY VÅASHALECHAKHA BËSIMËCHÅH UVËSHIRYM BËTOF UVËKHINOR:
31:28
Também não me permitiste beijar os meus filhos e as minhas filhas. Loucamente pois agora andaste, fazendo assim.
31:28
VËLO NËTASHËTANY LËNASHEQ LËVÅNAY VËLIVËNOTÅY ATÅH HISËKALËTÅ ASO:
31:29
Poder havia em minha mão para vos fazer mal, mas o Deus de vosso pai me falou ontem à noite, dizendo: Guarda-te, que não fales a Jacó nem bem nem mal.
31:29
YESH-LËEL YÅDY LAASOT IMÅKHEM RÅ VELOHEY AVYKHEM EMESH ÅMAR ELAY LEMOR HISHÅMER LËKHA MIDABER IM-YAAQOV MITOV AD-RÅ:
31:30
E agora, se te querias ir embora, porquanto tinhas saudades de voltar à casa de teu pai, por que furtaste os meus deuses?
31:30
VËATÅH HÅLOKH HÅLAKHËTÅ KY-NIKHËSOF NIKHËSAFËTÅH LËVEYT ÅVYKHA LÅMÅH GÅNAVËTÅ ET-ELOHÅY:
31:31
Então respondeu Jacó, e disse a Labão: Porque temia; pois que dizia comigo, se porventura me não arrebatarias as tuas filhas.
31:31
VAYAAN YAAQOV VAYOMER LËLÅVÅN KY YÅRETY KY ÅMARËTY PEN-TIGËZOL ET-BËNOTEYKHA MEIMY:
31:32
Com quem achares os teus deuses, esse não viva; reconhece diante de nossos irmãos o que é teu do que está comigo, e toma-o para ti. Pois Jacó não sabia que Raquel os tinha furtado.
31:32
IM ASHER TIMËTSÅ ET-ELOHEYKHA LO YCHËYEH NEGED ACHEYNU HAKER-LËKHA MÅH IMÅDY VËQACH-LÅKH VËLO-YÅDA YAAQOV KY RÅCHEL GËNÅVÅTAM:
31:33
Então entrou Labão na tenda de Jacó, e na tenda de Léia, e na tenda de ambas as servas e não os achou; e saindo da tenda de Léia, entrou na tenda de Raquel.
31:33
VAYÅVO LÅVÅN BËOHEL YAAQOV UVËOHEL LEÅH UVËOHEL SHËTEY HÅAMÅHOT VËLO MÅTSÅ VAYETSE MEOHEL LEÅH VAYÅVO BËOHEL RÅCHEL:
31:34
Mas tinha tomado Raquel os ídolos, e os tinha posto na albarda de um camelo, e assentara-se sobre eles; e apalpou Labão toda a tenda, e não os achou.
31:34
VËRÅCHEL LÅQËCHÅH ET-HATËRÅFYM VATËSIMEM BËKHAR HAGÅMÅL VATESHEV ALEYHEM VAYËMASHESH LÅVÅN ET-KÅL-HÅOHEL VËLO MÅTSÅ:
31:35
E ela disse a seu pai: Não se acenda a ira nos olhos de meu senhor, que não posso levantar-me diante da tua face; porquanto tenho o costume das mulheres. E ele procurou, mas não achou os ídolos.
31:35
VATOMER EL-ÅVYHÅ AL-YCHAR BËEYNEY ADONY KY LO UKHAL LÅQUM MIPÅNEYKHA KY-DEREKH NÅSHYM LY VAYËCHAPES VËLO MÅTSÅ ET-HATËRÅFYM:
31:36
Então irou-se Jacó, e contendeu com Labão. E respondeu Jacó, e disse a Labão: Qual é a minha transgressão? qual é o meu pecado, que tão furiosamente me tens perseguido?
31:36
VAYCHAR LËYAAQOV VAYÅREV BËLÅVÅN VAYAAN YAAQOV VAYOMER LËLÅVÅN MAH-PISHËY MAH CHATÅTY KY DÅLAQËTÅ ACHARÅY:
31:37
Havendo apalpado todos os meus móveis, que achaste de todos os móveis da tua casa? Põe-no aqui diante dos meus irmãos, e teus irmãos; e que julguem entre nós ambos.
31:37
KY-MISHASHËTÅ ET-KÅL-KELAY MAH-MÅTSÅTÅ MIKOL KËLEY-VEYTEKHA SYM KOH NEGED ACHAY VËACHEYKHA VËYOKHYCHU BEYN SHËNEYNU:
31:38
Estes vinte anos eu estive contigo, as tuas ovelhas e as tuas cabras nunca abortaram, e não comi os carneiros do teu rebanho.
31:38
ZEH ESËRYM SHÅNÅH ÅNOKHY IMÅKH RËCHELEYKHA VËIZEYKHA LO SHIKELU VËEYLEY TSONËKHA LO ÅKHÅLËTY:
31:39
Não te trouxe eu o despedaçado; eu o pagava; o furtado de dia e o furtado de noite da minha mão o requerias.
31:39
TËREFÅH LO-HEVETY ELEYKHA ÅNOKHY ACHATENÅH MYÅDY TËVAQËSHENÅH GËNUVËTY YOM UGËNUVËTY LÅYËLÅH:
31:40
Estava eu de sorte que de dia me consumia o calor, e de noite a geada; e o meu sono foi-se dos meus olhos.
31:40
HÅYYTY VAYOM AKHÅLANY CHOREV VËQERACH BALÅYËLÅH VATIDAD SHËNÅTY MEEYNÅY:
31:41
Tenho estado agora vinte anos na tua casa; catorze te servi por tuas duas filhas, e seis anos por teu rebanho; mas o meu salário tens mudado dez vezes.
31:41
ZEH-LY ESËRYM SHÅNÅH BËVEYTEKHA AVADËTYKHA ARËBA-ESËREH SHÅNÅH BISHËTEY VËNOTEYKHA VËSHESH SHÅNYM BËTSONEKHA VATACHALEF ET-MASËKURËTY ASERET MONYM:
31:42
Se o Deus de meu pai, o Deus de Abraão, e o temor de Isaque não fora comigo, por certo me enviarias agora vazio. Deus atendeu à minha aflição, e ao trabalho das minhas mãos, e repreendeu-te ontem à noite.
31:42
LULEY ELOHEY ÅVY ELOHEY AVËRÅHÅM UFACHAD YTSËCHÅQ HÅYÅH LY KY ATÅH REYQÅM SHILACHËTÅNY ET-ÅNËYY VËET-YËGYA KAPAY RÅÅH ELOHYM VAYOKHACH ÅMESH:
31:43
Então respondeu Labão, e disse a Jacó: Estas filhas são minhas filhas, e estes filhos são meus filhos, e este rebanho é o meu rebanho, e tudo o que vês, meu é; e que farei hoje a estas minhas filhas, ou aos filhos que tiveram?
31:43
VAYAAN LÅVÅN VAYOMER EL-YAAQOV HABÅNOT BËNOTAY VËHABÅNYM BÅNAY VËHATSON TSONY VËKHOL ASHER-ATÅH ROEH LY-HU VËLIVËNOTAY MÅH-EESEH LÅELEH HAYOM O LIVËNEYHEN ASHER YÅLÅDU:
31:44
Agora pois vem, e façamos concerto eu e tu, que seja por testemunho entre mim e ti.
31:44
VËATÅH LËKHÅH NIKHËRËTÅH VËRYT ANY VÅÅTÅH VËHÅYÅH LËED BEYNY UVEYNEKHA:
31:45
Então tomou Jacó uma pedra, e erigiu-a por coluna.
31:45
VAYQACH YAAQOV ÅVEN VAYËRYMEHÅ MATSEVÅH:
31:46
E disse Jacó a seus irmãos: Ajuntai pedras. E tomaram pedras, e fizeram um montão, e comeram ali sobre aquele montão.
31:46
VAYOMER YAAQOV LËECHÅYV LIQËTU AVÅNYM VAYQËCHU AVÅNYM VAYAASU-GÅL VAYOKHËLU SHÅM AL-HAGÅL:
31:47
E chamou-lhe Labão Jegar-Saaduta; porém Jacó chamou-lhe Galeede.
31:47
VAYQËRÅ-LO LÅVÅN YËGAR SÅHADUTÅ VËYAAQOV QÅRÅ LO GALËED:
31:48
Então disse Labão: Este montão seja hoje por testemunha entre mim e ti: por isso se chamou o seu nome Galeede,
31:48
VAYOMER LÅVÅN HAGAL HAZEH ED BEYNY UVEYNËKHA HAYOM AL-KEN QÅRÅ-SHËMO GALËED:
31:49
E Mispá, porquanto disse: Atente o SENHOR entre mim e ti, quando nós estivermos apartados um do outro:
31:49
VËHAMITSËPÅH ASHER ÅMAR YTSEF YHVH BEYNY UVEYNEKHA KY NISÅTER YSH MEREEHU:
31:50
Se afligires as minhas filhas, e se tomares mulheres além das minhas filhas, ninguém está conosco; atenta que Deus é testemunha entre mim e ti.
31:50
IM-TËANEH ET-BËNOTAY VËIM-TIQACH NÅSHYM AL-BËNOTAY EYN YSH IMÅNU RËEH ELOHYM ED BEYNY UVEYNEKHA:
31:51
Disse mais Labão a Jacó: Eis aqui este mesmo montão, e eis aqui essa coluna que levantei entre mim e ti.
31:51
VAYOMER LÅVÅN LËYAAQOV HINEH HAGAL HAZEH VËHINEH HAMATSEVÅH ASHER YÅRYTY BEYNY UVEYNEKHA:
31:52
Este montão seja testemunha, e esta coluna seja testemunha, que eu não passarei este montão para lá, e que tu não passarás este montão e esta coluna para cá, para mal.
31:52
ED HAGAL HAZEH VËEDÅH HAMATSEVÅH IM-ÅNY LO-EEVOR ELEYKHA ET-HAGAL HAZEH VËIM-ATÅH LO-TAAVOR ELAY ET-HAGAL HAZEH VËET-HAMATSEVÅH HAZOT LËRÅÅH:
31:53
O Deus de Abraão, e o Deus de Naor, o Deus de seu pai julgue entre nós. E jurou Jacó pelo temor de seu pai Isaque.
31:53
ELOHEY AVËRÅHÅM VELOHEY NÅCHOR YSHËPËTU VEYNEYNU ELOHEY AVYHEM VAYSHÅVA YAAQOV BËFACHAD ÅVYV YTSËCHÅQ:
31:54
E sacrificou Jacó um sacrifício na montanha, e convidou seus irmãos, para comer pão; e comeram o pão, e passaram a noite na montanha.
31:54
VAYZËBACH YAAQOV ZEVACH BÅHÅR VAYQËRÅ LËECHÅYV LEEKHÅL-LÅCHEM VAYOKHËLU LECHEM VAYÅLYNU BÅHÅR:
31:55
E levantou-se Labão pela manhã de madrugada, e beijou seus filhos, e suas filhas, e abençoou-os, e partiu; e voltou Labão ao seu lugar.
32:1
VAYASHËKEM LÅVÅN BABOQER VAYËNASHEQ LËVÅNÅYV VËLIVËNOTÅYV VAYËVÅREKH ETËHEM VAYELEKH VAYÅSHÅV LÅVÅN LIMËQOMO:
32:1
E FOI também Jacó o seu caminho, e encontraram-no os anjos de Deus.
32:2
VËYAAQOV HÅLAKH LËDARËKO VAYFËGËU-VO MALËAKHEY ELOHYM:
32:2
E Jacó disse, quando os viu: Este é o exército de Deus. E chamou o nome daquele lugar Maanaim.
32:3
VAYOMER YAAQOV KAASHER RÅÅM MACHANEH ELOHYM ZEH VAYQËRÅ SHEM-HAMÅQOM HAHU MACHANÅYM: F
32:3
E enviou Jacó mensageiros diante da sua face a Esaú, seu irmão, à terra de Seir, território de Edom.
32:4
VAYSHËLACH YAAQOV MALËÅKHYM LËFÅNÅYV EL-ESÅV ÅCHYV ARËTSÅH SEYR SËDEH EDOM:
32:4
E ordenou-lhes, dizendo: Assim direis a meu senhor Esaú: Assim diz Jacó, teu servo: Como peregrino morei com Labão, e me detive lá até agora;
32:5
VAYËTSAV OTÅM LEMOR KOH TOMËRUN LADONY LËESÅV KOH ÅMAR AVËDËKHA YAAQOV IM-LÅVÅN GARËTY VÅECHAR AD-ÅTÅH:
32:5
E tendo bois e jumentos, ovelhas, e servos e servas; e enviei para o anunciar a meu senhor, para que ache graça em teus olhos.
32:6
VAYËHY-LY SHOR VACHAMOR TSON VËEVED VËSHIFËCHÅH VÅESHËLËCHÅH LËHAGYD LADONY LIMËTSO-CHEN BËEYNEYKHA:
32:6
E os mensageiros tornaram a Jacó, dizendo: Fomos a teu irmão Esaú; e também ele vem a encontrar-te, e quatrocentos varões com ele.
32:7
VAYÅSHUVU HAMALËÅKHYM EL-YAAQOV LEMOR BÅNU EL-ÅCHYKHA EL-ESÅV VËGAM HOLEKH LIQËRÅTËKHA VËARËBA-MEOT YSH IMO:
32:7
Então Jacó temeu muito, e angustiou-se; e repartiu o povo que com ele estava, e as ovelhas, e as vacas, e os camelos, em dois bandos.
32:8
VAYYRÅ YAAQOV MËOD VAYETSER LO VAYACHATS ET-HÅÅM ASHER-ITO VËET-HATSON VËET-HABÅQÅR VËHAGËMALYM LISHËNEY MACHANOT:
32:8
Porque dizia: Se Esaú vier a um bando, e o ferir, o outro bando escapará.
32:9
VAYOMER IM-YÅVO ESÅV EL-HAMACHANEH HÅACHAT VËHIKÅHU VËHÅYÅH HAMACHANEH HANISHËÅR LIFËLEYTÅH:
32:9
Disse mais Jacó: Deus de meu pai Abraão, e Deus de meu pai Isaque, ó SENHOR, que me disseste: Torna à tua terra, e à tua parentela, e far-te-ei bem;
32:10
VAYOMER YAAQOV ELOHEY ÅVY AVËRÅHÅM VELOHEY ÅVY YTSËCHÅQ YHVH HÅOMER ELAY SHUV LËARËTSËKHA ULËMOLADËTËKHA VËEYTYVÅH IMÅKH:
32:10
Menor sou eu que todas as beneficências, e que toda a fidelidade que tiveste com teu servo; porque com meu cajado passei este Jordão, e agora me tornei em dois bandos:
32:11
QÅTONËTY MIKOL HACHASÅDYM UMIKÅL-HÅEMET ASHER ÅSYTÅ ET-AVËDEKHA KY VËMAQËLY ÅVARËTY ET-HAYARËDEN HAZEH VËATÅH HÅYYTY LISHËNEY MACHANOT:
32:11
Livra-me, peço-te, da mão de meu irmão, da mão de Esaú: porque o temo, que porventura não venha, e me fira, e a mãe com os filhos.
32:12
HATSYLENY NÅ MYAD ÅCHY MYAD ESÅV KY-YÅRE ÅNOKHY OTO PEN-YÅVO VËHIKANY EM AL-BÅNYM:
32:12
E tu o disseste: Certamente te farei bem e farei a tua semente como a areia do mar, que pela multidão não se pode contar.
32:13
VËATÅH ÅMARËTÅ HEYTEV EYTYV IMÅKH VËSAMËTY ET-ZARËAKHA KËCHOL HAYÅM ASHER LO-YSÅFER MEROV:
32:13
E passou ali aquela noite; e tomou, do que lhe veio à sua mão, um presente para seu irmão Esaú:
32:14
VAYÅLEN SHÅM BALAYËLÅH HAHU VAYQACH MIN-HABÅ VËYÅDO MINËCHÅH LËESÅV ÅCHYV:
32:14
Duzentas cabras, e vinte bodes; duzentas ovelhas, e vinte carneiros;
32:15
IZYM MÅTAYM UTËYÅSHYM ESËRYM RËCHELYM MÅTAYM VËEYLYM ESËRYM:
32:15
Trinta camelas de leite com suas crias, quarenta vacas, e dez novilhos; vinte jumentas, e dez jumentinhos;
32:16
GËMALYM MEYNYQOT UVËNEYHEM SHËLOSHYM PÅROT ARËBÅYM UFÅRYM ASÅRÅH ATONOT ESËRYM VAËYÅRIM ASÅRÅH:
32:16
E deu-o na mão dos seus servos, cada rebanho à parte, e disse a seus servos: Passai adiante da minha face, e ponde espaço entre rebanho e rebanho.
32:17
VAYTEN BËYAD-AVÅDÅYV EDER EDER LËVADO VAYOMER EL-AVÅDÅYV IVËRU LËFÅNAY VËREVACH TÅSYMU BEYN EDER UVEYN EDER:
32:17
E ordenou ao primeiro, dizendo: Quando Esaú, meu irmão, te encontrar, e te perguntar, dizendo: De quem és, e para onde vais, e de quem são estes diante da tua face?
32:18
VAYËTSAV ET-HÅRISHON LEMOR KY YFËGÅSHËKHA ESÅV ÅCHY VISHËELËKHA LEMOR LËMY-ATÅH VËÅNÅH TELEKH ULËMY ELEH LËFÅNEYKHA:
32:18
Então dirás: São de teu servo Jacó, presente que envia a meu senhor, a Esaú; e eis que ele mesmo vem também atrás de nós.
32:19
VËÅMARËTÅ LËAVËDËKHA LËYAAQOV MINËCHÅH HIV SHËLUCHÅH LADONY LËESÅV VËHINEH GAM-HU ACHAREYNU:
32:19
E ordenou também ao segundo, e ao terceiro, e a todos os que vinham atrás dos rebanhos, dizendo: Conforme a esta mesma palavra, falareis a Esaú, quando o achardes.
32:20
VAYËTSAV GAM ET-HASHENY GAM ET-HASHËLYSHY GAM ET-KÅL-HAHOLËKHYM ACHAREY HÅADÅRYM LEMOR KADÅVÅR HAZEH TËDABËRUN EL-ESÅV BËMOTSAAKHEM OTO:
32:20
E direis também: Eis que o teu servo Jacó vem atrás de nós. Porque dizia: Eu o aplacarei com o presente que vai diante de mim, e depois verei a sua face; porventura aceitará a minha face.
32:21
VAAMARËTEM GAM HINEH AVËDËKHA YAAQOV ACHAREYNU KY-ÅMAR AKHAPËRÅH FÅNÅYV BAMINËCHÅH HAHOLEKHET LËFÅNÅY VËACHAREY-KHEN ERËEH FÅNÅYV ULAY YSÅ FÅNÅY:
32:21
Assim passou o presente diante da sua face; ele porém passou aquela noite no arraial.
32:22
VATAAVOR HAMINËCHÅH AL-PÅNÅYV VËHU LÅN BALAYËLÅH-HAHU BAMACHANEH:
32:22
E levantou-se aquela mesma noite, e tomou as suas duas mulheres, e as suas duas servas, e os seus onze filhos, e passou o vau de Jaboque.
32:23
VAYÅQÅM BALAYËLÅH HU VAYQACH ET-SHËTEY NÅSHÅYV VËET-SHËTEY SHIFËCHOTÅYV VËET-ACHAD ÅSÅR YËLÅDÅYV VAYAAVOR ET MAAVAR YABOQ:
32:23
E tomou-os, e fê-los passar o ribeiro; e fez passar tudo o que tinha.
32:24
VAYQÅCHEM VAYAAVIREM ET-HANÅCHAL VAYAAVER ET-ASHER-LO:
32:24
Jacó porém ficou só; e lutou com ele um varão, até que a alva subia.
32:25
VAYVÅTER YAAQOV LËVADO VAYEÅVEQ YSH IMO AD ALOT HASHÅCHAR:
32:25
E vendo que não prevalecia contra ele, tocou a juntura de sua coxa, e se deslocou a juntura da coxa de Jacó, lutando com ele.
32:26
VAYARË KY LO YÅKHOL LO VAYGA BËKHAF-YËREKHO VATEQA KAF-YEREKH YAAQOV BËHEÅVËQO IMO:
32:26
E disse: Deixa-me ir, porque já a alva subiu. Porém ele disse: Não te deixarei ir, se me não abençoares.
32:27
VAYOMER SHALËCHENY KY ÅLÅH HASHÅCHAR VAYOMER LO ASHALECHAKHA KY IM-BERAKHËTÅNY:
32:27
E disse-lhe: Qual é o teu nome? E ele disse: Jacó.
32:28
VAYOMER ELÅYV MAH-SHËMEKHA VAYOMER YAAQOV:
32:28
Então disse: Não se chamará mais o teu nome Jacó, mas Israel: pois como príncipe lutaste com Deus e com os homens, e prevaleceste.
32:29
VAYOMER LO YAAQOV YEÅMER OD SHIMËKHA KY IM-YSËRÅEL KY-SÅRYTÅ IM-ELOHYM VËIM-ANÅSHYM VATÅKHÅL:
32:29
E Jacó lhe perguntou, e disse: Dá-me, peço-te, a saber o teu nome. E disse: Por que perguntas pelo meu nome? E abençoou-o ali.
32:30
VAYSHËAL YAAQOV VAYOMER HAGYDÅH-NÅ SHËMEKHA VAYOMER LÅMÅH ZEH TISHËAL LISHËMY VAYËVÅREKH OTO SHÅM:
32:30
E chamou Jacó o nome daquele lugar Peniel, porque dizia: Tenho visto a Deus face a face, e a minha alma foi salva.
32:31
VAYQËRÅ YAAQOV SHEM HAMÅQOM PËNYEL KY-RÅYTY ELOHYM PÅNYM EL-PÅNYM VATINÅTSEL NAFËSHY:
32:31
E saiu-lhe o sol, quando passou a Peniel; e manquejava da sua coxa.
32:32
VAYZËRACH-LO HASHEMESH KAASHER ÅVAR ET-PËNUEL VËHU TSOLEA AL-YËREKHO:
32:32
Por isso os filhos de Israel não comem o nervo encolhido, que está sobre a juntura da coxa, até o dia de hoje; porquanto ele tocara a juntura da coxa de Jacó no nervo encolhido.
32:33
AL-KEN LO-YOKHËLU VËNEY-YSËRÅEL ET-GYD HANÅSHEH ASHER AL-KAF HAYÅREKH AD HAYOM HAZEH KY NÅGA BËKHAF-YEREKH YAAQOV BËGYD HANÅSHEH
33:1
E LEVANTOU Jacó os seus olhos e olhou, e eis que vinha Esaú, e quatrocentos homens com ele. Então repartiu os filhos entre Léia e Raquel, e as duas servas.
33:1
VAYSÅ YAAQOV EYNÅYV VAYARË VËHINEH ESÅV BÅ VËIMO ARËBA MEOT YSH VAYACHATS ET-HAYËLÅDYM AL-LEÅH VËAL-RÅCHEL VËAL SHËTEY HASHËFÅCHOT:
33:2
E pôs as servas e seus filhos na frente, e a Léia e a seus filhos atrás; porém a Raquel e José os derradeiros.
33:2
VAYÅSEM ET-HASHËFÅCHOT VËET-YALËDEYHEN RISHONÅH VËET-LEÅH VYLÅDEYHÅ ACHARONYM VËET-RÅCHEL VËET-YOSEF ACHARONYM:
33:3
E ele mesmo passou adiante deles, e inclinou-se à terra sete vezes, até que chegou a seu irmão.
33:3
VËHU ÅVAR LIFËNEYHEM VAYSHËTACHU ARËTSÅH SHEVA PËÅMYM AD-GISHËTO AD-ÅCHYV:
33:4
Então Esaú correu-lhe ao encontro, e abraçou-o, e lançou-se sobre o seu pescoço, e beijou-o; e choraram.
33:4
VAYÅRÅTS ESÅV LIQËRÅTO VAYËCHABËQEHU VAYPOL AL-TSAVÅRÅV VAYSHÅQEHU VAYVËKU:
33:5
Depois levantou os seus olhos, e viu as mulheres, e os meninos, e disse: Quem são estes contigo? E ele disse: Os filhos que Deus graciosamente tem dado a teu servo.
33:5
VAYSÅ ET-EYNÅYV VAYARË ET-HANÅSHYM VËET-HAYËLÅDYM VAYOMER MY-ELEH LÅKH VAYOMAR HAYËLÅDYM ASHER-CHÅNAN ELOHYM ET-AVËDEKHA:
33:6
Então chegaram as servas; elas, e os seus filhos, e inclinaram-se.
33:6
VATIGASHËNÅ HASHËFÅCHOT HENÅH VËYALËDEYHEN VATISHËTACHAVEYNÅ:
33:7
E chegou também Léia com seus filhos, e inclinaram-se; e depois chegou José e Raquel, e inclinaram-se.
33:7
VATIGASH GAM-LEÅH VYLÅDEYHÅ VAYSHËTACHAVU VËACHAR NIGASH YOSEF VËRÅCHEL VAYSHËTACHAVU:
33:8
E disse Esaú: De que te serve todo este bando que tenho encontrado? E ele disse: Para achar graça aos olhos de meu senhor.
33:8
VAYOMER MY LËKHA KÅL-HAMACHANEH HAZEH ASHER PÅGÅSHËTY VAYOMER LIMËTSO-CHEN BËEYNEY ADONY:
33:9
Mas Esaú disse: Eu tenho bastante, meu irmão; seja para ti o que tens.
33:9
VAYOMER ESÅV YESH-LY RÅV ÅCHY YËHY LËKHA ASHER-LÅKH:
33:10
Então disse Jacó: Não, se agora tenho achado graça em teus olhos, peço-te que tomes o meu presente da minha mão porquanto tenho visto o teu rosto, como se tivesse visto o rosto de Deus, e tomaste contentamento em mim.
33:10
VAYOMER YAAQOV AL-NÅ IM-NÅ MÅTSÅTY CHEN BËEYNEYKHA VËLÅQACHËTÅ MINËCHÅTY MYÅDY KY AL-KEN RÅYTY FÅNEYKHA KIRËOT PËNEY ELOHYM VATIRËTSENY:
33:11
Toma, peço-te, a minha bênção, que te foi trazida; porque Deus graciosamente ma tem dado; e porque tenho de tudo. E instou com ele, até que a tomou.
33:11
QACH-NÅ ET-BIRËKHÅTY ASHER HUVÅT LÅKH KY-CHANANY ELOHYM VËKHY YESH-LY-KHOL VAYFËTSAR-BO VAYQÅCH:
33:12
E disse: Caminhemos, e andemos, e eu partirei adiante de ti.
33:12
VAYOMER NISËÅH VËNELEKHÅH VËELËKHÅH LËNEGËDEKHA:
33:13
Porém ele lhe disse: Meu senhor sabe que estes filhos são tenros, e que tenho comigo ovelhas e vacas de leite; se as afadigarem somente um dia, todo o rebanho morrerá.
33:13
VAYOMER ELÅYV ADONY YODEA KY-HAYËLÅDYM RAKYM VËHATSON VËHABÅQÅR ÅLOT ÅLÅY UDËFÅQUM YOM ECHÅD VÅMETU KÅL-HATSON:
33:14
Ora passe o meu senhor diante da face de seu servo; e eu irei como guia pouco a pouco, conforme ao passo do gado que está diante da minha face, e conforme ao passo dos meninos, até que chegue a meu senhor em Seir.
33:14
YAAVÅR-NÅ ADONY LIFËNEY AVËDO VAANY ETËNÅHALÅH LËITY LËREGEL HAMËLÅKHÅH ASHER-LËFÅNAY ULËREGEL HAYËLÅDYM AD ASHER-ÅVO EL-ADONY SEYRÅH:
33:15
E Esaú disse: Deixarei logo contigo desta gente, que está comigo. E ele disse: Para que é isso? Basta que eu ache graça aos olhos de meu senhor.
33:15
VAYOMER ESÅV ATSYGÅH-NÅ IMËKHA MIN-HÅÅM ASHER ITY VAYOMER LÅMÅH ZEH EMËTSÅ-CHEN BËEYNEY ADONY:
33:16
Assim tornou Esaú aquele dia pelo seu caminho a Seir.
33:16
VAYÅSHÅV BAYOM HAHU ESÅV LËDARËKO SEYRÅH:
33:17
Jacó, porém, partiu para Sucote e edificou para si uma casa; e fez cabanas para o seu gado: por isso chamou o nome daquele lugar Sucote.
33:17
VËYAAQOV NÅSA SUKOTÅH VAYVEN LO BÅYT ULËMIQËNEHU ÅSÅH SUKOT AL-KEN QÅRÅ SHEM-HAMÅQOM SUKOT: S
33:18
E chegou Jacó salvo à cidade de Siquém, que está na terra de Canaã, quando vinha de Padã-Arã; e fez o seu assento diante da cidade.
33:18
VAYÅVO YAAQOV SHÅLEM YR SHËKHEM ASHER BËERETS KËNAAN BËVOO MIPADAN ARÅM VAYCHAN ET-PËNEY HÅYR:
33:19
E comprou uma parte do campo em que estendera a sua tenda, da mão dos filhos de Hemor, pai de Siquém, por cem peças de dinheiro.
33:19
VAYQEN ET-CHELËQAT HASÅDEH ASHER NÅTÅH-SHÅM ÅHOLO MYAD BËNEY-CHAMOR AVY SHËKHEM BËMEÅH QËSYTÅH:
33:20
E levantou ali um altar, e chamou-o Deus, o Deus de Israel.[El-Eloe-Israel]
33:20
VAYATSEV-SHÅM MIZËBEACH VAYQËRÅ-LO EL ELOHEY YSËRÅEL: S
34:1
E SAIU Diná filha de Léia, que esta dera a Jacó, a ver as filhas da terra.
34:1
VATETSE DYNÅH BAT-LEÅH ASHER YÅLËDÅH LËYAAQOV LIRËOT BIVËNOT HÅÅRETS:
34:2
E Siquém, filho de Hemor heveu, príncipe daquela terra viu-a, e tomou-a, e deitou-se com ela, e humilhou-a.
34:2
VAYARË OTÅH SHËKHEM BEN-CHAMOR HACHIVY NËSY HÅÅRETS VAYQACH OTÅH VAYSHËKAV OTÅH VAYËANEHÅ:
34:3
E apegou-se a sua alma com Diná filha de Jacó, e amou a moça, e falou afetuosamente à moça.[falou ao coração da moça]
34:3
VATIDËBAQ NAFËSHO BËDYNÅH BAT-YAAQOV VAYEEHAV ET-HANAARÅ VAYËDABER AL-LEV HANAARÅ:
34:4
Falou também Siquém a Hemor seu pai, dizendo: Toma-me esta por mulher.
34:4
VAYOMER SHËKHEM EL-CHAMOR ÅVYV LEMOR QACH-LY ET-HAYALËDÅH HAZOT LËISHÅH:
34:5
Quando Jacó ouviu, que fora contaminada Diná sua filha, estavam os seus filhos no campo com o gado; e calou-se Jacó até que viessem.
34:5
VËYAAQOV SHÅMA KY TIME ET-DYNÅH VITO UVÅNÅYV HÅYU ET-MIQËNEHU BASÅDEH VËHECHERISH YAAQOV AD-BOÅM:
34:6
E saiu Hemor pai de Siquém a Jacó, para falar com ele.
34:6
VAYETSE CHAMOR AVY-SHËKHEM EL-YAAQOV LËDABER ITO:
34:7
E vieram os filhos de Jacó do campo; e, ouvindo isso, entristeceram-se os varões, e iraram-se muito, pois aquele fizera doidice em Israel, deitando-se com a filha de Jacó; o que não se devia fazer assim.
34:7
UVËNEY YAAQOV BÅU MIN-HASÅDEH KËSHÅMËÅM VAYTËATSËVU HÅANÅSHYM VAYCHAR LÅHEM MËOD KY-NËVÅLÅH ÅSÅH VËYSËRÅEL LISHËKAV ET-BAT-YAAQOV VËKHEN LO YEÅSEH:
34:8
Então falou Hemor com eles, dizendo: A alma de Siquém meu filho está namorada da vossa filha; dai-lha, peço-vos, por mulher;
34:8
VAYËDABER CHAMOR ITÅM LEMOR SHËKHEM BËNY CHÅSHËQÅH NAFËSHO BËVITËKHEM TËNU NÅ OTÅH LO LËISHÅH:
34:9
E aparentai-vos conosco, dai-nos as vossas filhas, e tomai as nossas filhas para vós;
34:9
VËHITËCHATËNU OTÅNU BËNOTEYKHEM TITËNU-LÅNU VËET-BËNOTEYNU TIQËCHU LÅKHEM:
34:10
E habitareis conosco; e a terra estará diante da vossa face: habitai e negociai nela, e tomai possessão nela.
34:10
VËITÅNU TESHEVU VËHÅÅRETS TIHËYEH LIFËNEYKHEM SHËVU USËCHÅRUHÅ VËHEÅCHAZU BÅH:
34:11
E disse Siquém ao pai dela, e aos irmãos dela: Ache eu graça em vossos olhos, e darei o que me disserdes;
34:11
VAYOMER SHËKHEM EL-ÅVYHÅ VËEL-ACHEYHÅ EMËTSÅ-CHEN BËEYNEYKHEM VAASHER TOMËRU ELAY ETEN:
34:12
Aumentai muito sobre mim o dote e a dádiva, e darei o que me disserdes; dai-me somente a moça por mulher.
34:12
HARËBU ÅLAY MËOD MOHAR UMATÅN VËETËNÅH KAASHER TOMËRU ELÅY UTËNU-LY ET-HANAARÅ LËISHÅH:
34:13
Então responderam os filhos de Jacó a Siquém e a Hemor, seu pai, enganosamente, e falaram, porquanto havia contaminado a Diná sua irmã.
34:13
VAYAANU VËNEY-YAAQOV ET-SHËKHEM VËET-CHAMOR ÅVYV BËMIRËMÅH VAYËDABERU ASHER TIME ET DYNÅH ACHOTÅM:
34:14
E disseram-lhes: Não podemos fazer isso, que déssemos a nossa irmã a um varão não circuncidado; porque isso seria uma vergonha para nós;
34:14
VAYOMËRU ALEYHEM LO NUKHAL LAASOT HADÅVÅR HAZEH LÅTET ET-ACHOTENU LËYSH ASHER-LO ÅRËLÅH KY-CHERËPÅH HIV LÅNU:
34:15
Nisso, porém, consentiremos a vós, se fordes como nós, que se circuncide todo o macho entre vós;
34:15
AKH-BËZOT NEOT LÅKHEM IM TIHËYU KHÅMONU LËHIMOL LÅKHEM KÅL-ZÅKHÅR:
34:16
Então dar-vos-emos as nossas filhas, e tomaremos nós as vossas filhas, e habitaremos convosco, e seremos um povo;
34:16
VËNÅTANU ET-BËNOTEYNU LÅKHEM VËET-BËNOTEYKHEM NIQACH-LÅNU VËYÅSHAVËNU ITËKHEM VËHÅYYNU LËAM ECHÅD:
34:17
Mas se não nos ouvirdes, e não vos circuncidardes, tomaremos a nossa filha e ir-nos-emos.
34:17
VËIM-LO TISHËMËU ELEYNU LËHIMOL VËLÅQACHËNU ET-BITENU VËHÅLÅKHËNU:
34:18
E suas palavras foram boas aos olhos de Hemor, e aos olhos de Siquém, filho de Hemor.
34:18
VAYYTËVU DIVËREYHEM BËEYNEY CHAMOR UVËEYNEY SHËKHEM BEN-CHAMOR:
34:19
E não tardou o mancebo em fazer isto; porque a filha de Jacó lhe agradava, e ele era o mais honrado de toda a casa de seu pai.
34:19
VËLO-ECHAR HANAAR LAASOT HADÅVÅR KY CHÅFETS BËVAT-YAAQOV VËHU NIKHËBÅD MIKOL BEYT ÅVYV:
34:20
Veio pois Hemor e Siquém seu filho à porta da sua cidade, e falaram aos varões da sua cidade, dizendo:
34:20
VAYÅVO CHAMOR USHËKHEM BËNO EL-SHAAR YRÅM VAYËDABËRU EL-ANËSHEY YRÅM LEMOR:
34:21
Estes varões são pacíficos conosco; portanto habitarão nesta terra, e negociarão nela; eis que a terra é larga de espaço diante da sua face: tomaremos nós as suas filhas por mulheres, e lhes daremos as nossas filhas:
34:21
HÅANÅSHYM HÅELEH SHËLEMYM HEM ITÅNU VËYESHËVU VÅÅRETS VËYSËCHARU OTÅH VËHÅÅRETS HINEH RACHAVAT-YÅDAYM LIFËNEYHEM ET-BËNOTÅM NIQACH-LÅNU LËNÅSHYM VËET-BËNOTEYNU NITEN LÅHEM:
34:22
Mas somente consentirão aqueles varões habitar conosco, para que sejamos um povo, se todo o macho entre nós se circuncidar, como eles são circuncidados.
34:22
AKH-BËZOT YEOTU LÅNU HÅANÅSHYM LÅSHEVET ITÅNU LIHËYOT LËAM ECHÅD BËHIMOL LÅNU KÅL-ZÅKHÅR KAASHER HEM NIMOLYM:
34:23
O seu gado, as suas possessões, e todos os seus animais não serão nossos? consintamos somente com eles, e habitarão conosco.
34:23
MIQËNEHEM VËQINËYÅNÅM VËKHÅL-BËHEMËTÅM HALO LÅNU HEM AKH NEOTÅH LÅHEM VËYESHËVU ITÅNU:
34:24
E deram ouvidos a Hemor e a Siquém seu filho todos os que saíam da porta da cidade; e foi circuncidado todo o macho, de todos os que saíam pela porta da sua cidade.
34:24
VAYSHËMËU EL-CHAMOR VËEL-SHËKHEM BËNO KÅL-YOTSËEY SHAAR YRO VAYMOLU KÅL-ZÅKHÅR KÅL-YOTSËEY SHAAR YRO:
34:25
E aconteceu que, ao terceiro dia, quando estavam com a mais violenta dor, os dois filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Diná, tomaram cada um a sua espada, e entraram afoitamente na cidade e mataram todo o macho.
34:25
VAYËHY VAYOM HASHËLYSHY BIHËYOTÅM KOAVYM VAYQËCHU SHËNEY-VËNEY-YAAQOV SHIMËON VËLEVY ACHEY DYNÅH YSH CHARËBO VAYÅVOU AL-HÅYR BETACH VAYAHARËGU KÅL-ZÅKHÅR:
34:26
Mataram também ao fio da espada a Hemor, e a seu filho Siquém; e tomaram a Diná da casa de Siquém, e saíram.
34:26
VËET-CHAMOR VËET-SHËKHEM BËNO HÅRËGU LËFY-CHÅREV VAYQËCHU ET-DYNÅH MIBEYT SHËKHEM VAYETSEU:
34:27
Vieram os filhos de Jacó aos mortos e saquearam a cidade; porquanto haviam contaminado a sua irmã.
34:27
BËNEY YAAQOV BÅU AL-HACHALÅLYM VAYÅVOZU HÅYR ASHER TIMËU ACHOTÅM:
34:28
As suas ovelhas, e as suas vacas, e os seus jumentos, e o que na cidade, e o que no campo havia, tomaram,
34:28
ET-TSONÅM VËET-BËQÅRÅM VËET-CHAMOREYHEM VËET ASHER-BÅYR VËET-ASHER BASÅDEH LÅQÅCHU:
34:29
E toda a sua fazenda, e todos os seus meninos, e as suas mulheres levaram presos, e despojaram-nos, e tudo o que havia em casa.
34:29
VËET-KÅL-CHEYLÅM VËET-KÅL-TAPÅM VËET-NËSHEYHEM SHÅVU VAYÅVOZU VËET KÅL-ASHER BABÅYT:
34:30
Então disse Jacó a Simeão e a Levi: Tendes-me turbado fazendo-me cheirar mal entre os moradores desta terra, entre os cananeus e ferezeus, sendo eu pouco povo em número; ajuntar-se-ão, e ficarei destruído, eu e minha casa.
34:30
VAYOMER YAAQOV EL-SHIMËON VËEL-LEVY AKHARËTEM OTY LËHAVËYSHENY BËYOSHEV HÅÅRETS BAKËNAANY UVAPËRIZY VAANY MËTEY MISËPÅR VËNEESËFU ÅLAY VËHIKUNY VËNISHËMADËTY ANY UVEYTY:
34:31
E eles disseram: Faria pois ele a nossa irmã como a uma prostituta?
34:31
VAYOMËRU HAKHËZONÅH YAASEH ET-ACHOTENU: F
35:1
DEPOIS disse Deus a Jacó: Levanta-te, sobe a Betel, e habita ali; e faze ali um altar ao Deus que te apareceu, quando fugiste diante da face de Esaú teu irmão.
35:1
VAYOMER ELOHYM EL-YAAQOV QUM ALEH VEYT-EL VËSHEV-SHÅM VAASEH-SHÅM MIZËBEACH LÅEL HANIRËEH ELEYKHA BËVÅRËCHAKHA MIPËNEY ESÅV ÅCHYKHA:
35:2
Então disse Jacó à sua família, e a todos os que com ele estavam: Tirai os deuses estranhos, que há no meio de vós, e purificai-vos, e mudai os vossos vestidos.
35:2
VAYOMER YAAQOV EL-BEYTO VËEL KÅL-ASHER IMO HÅSIRU ET-ELOHEY HANEKHÅR ASHER BËTOKHËKHEM VËHITAHARU VËHACHALYFU SIMËLOTEYKHEM:
35:3
E levantemo-nos, e subamos a Betel; e ali farei um altar ao Deus que me respondeu no dia da minha angústia, e que foi comigo no caminho que tenho andado.
35:3
VËNÅQUMÅH VËNAALEH BEYT-EL VËEESEH-SHÅM MIZËBEACH LÅEL HÅONEH OTY BËYOM TSÅRÅTY VAYËHY IMÅDY BADEREKH ASHER HÅLÅKHËTY:
35:4
Então deram a Jacó todos os deuses estranhos, que tinham em suas mãos, e as arrecadas que estavam em suas orelhas; e Jacó os escondeu debaixo do carvalho que está junto a Siquém.
35:4
VAYTËNU EL-YAAQOV ET KÅL-ELOHEY HANEKHÅR ASHER BËYÅDÅM VËET-HANËZÅMYM ASHER BËÅZËNEYHEM VAYTËMON OTÅM YAAQOV TACHAT HÅELÅH ASHER IM-SHËKHEM:
35:5
E partiram; e o terror de Deus foi sobre as cidades que estavam ao redor deles, e não seguiram após os filhos de Jacó.
35:5
VAYSÅU VAYËHY CHITAT ELOHYM AL-HEÅRYM ASHER SËVYVOTEYHEM VËLO RÅDËFU ACHAREY BËNEY YAAQOV:
35:6
Assim chegou Jacó a Luz, que está na terra de Canaã (esta é Betel), ele e todo o povo que com ele havia.
35:6
VAYÅVO YAAQOV LUZÅH ASHER BËERETS KËNAAN HIV BEYT-EL HU VËKHÅL-HÅÅM ASHER-IMO:
35:7
E edificou ali um altar, e chamou aquele lugar El-Betel, porquanto Deus ali se lhe tinha manifestado quando fugia diante da face de seu irmão.
35:7
VAYVEN SHÅM MIZËBEACH VAYQËRÅ LAMÅQOM EL BEYT-EL KY SHÅM NIGËLU ELÅYV HÅELOHYM BËVÅRËCHO MIPËNEY ÅCHYV:
35:8
E morreu Débora, a ama de Rebeca, e foi sepultada ao pé de Betel, debaixo do carvalho cujo nome chamou Alom-Bacute.
35:8
VATÅMÅT DËVORÅH MEYNEQET RIVËQÅH VATIQÅVER MITACHAT LËVEYT-EL TACHAT HÅALON VAYQËRÅ SHËMO ALON BÅKHUT: F
35:9
E apareceu Deus outra vez a Jacó, vindo de Padã-Arã, e abençoou-o.
35:9
VAYERÅ ELOHYM EL-YAAQOV OD BËVOO MIPADAN ARÅM VAYËVÅREKH OTO:
35:10
E disse-lhe Deus: O teu nome é Jacó; não se chamará mais o teu nome Jacó, mas Israel será o teu nome. E chamou o seu nome Israel.
35:10
VAYOMER-LO ELOHYM SHIMËKHA YAAQOV LO-YQÅRE SHIMËKHA OD YAAQOV KY IM-YSËRÅEL YHËYEH SHËMEKHA VAYQËRÅ ET-SHËMO YSËRÅEL:
35:11
Disse-lhe mais Deus: Eu sou o Deus Todo-poderoso; frutifica e multiplica-te; uma nação e multidão de nações sairão de ti, e reis procederão dos teus lombos;
35:11
VAYOMER LO ELOHYM ANY EL SHADAY PËREH URËVEH GOY UQËHAL GOYM YHËYEH MIMEKA UMËLÅKHYM MECHALÅTSEYKHA YETSEU:
35:12
E te darei a ti a terra que tenho dado a Abraão e a Isaque, e à tua semente depois de ti darei a terra.
35:12
VËET-HÅÅRETS ASHER NÅTATY LËAVËRÅHÅM ULËYTSËCHÅQ LËKHA ETËNENÅH ULËZARËAKHA ACHAREYKHA ETEN ET-HÅÅRETS:
35:13
E Deus subiu dele, do lugar onde falara com ele.
35:13
VAYAAL MEÅLÅYV ELOHYM BAMÅQOM ASHER-DIBER ITO:
35:14
E Jacó pôs uma coluna no lugar onde falara com ele, uma coluna de pedra; e derramou sobre ela uma libação, e deitou sobre ela azeite.
35:14
VAYATSEV YAAQOV MATSEVÅH BAMÅQOM ASHER-DIBER ITO MATSEVET ÅVEN VAYASEKH ÅLEYHÅ NESEKH VAYTSOQ ÅLEYHÅ SHÅMEN:
35:15
E chamou Jacó o nome daquele lugar, onde Deus falara com ele, Betel.
35:15
VAYQËRÅ YAAQOV ET-SHEM HAMÅQOM ASHER DIBER ITO SHÅM ELOHYM BEYT-EL:
35:16
E partiram de Betel; e havia ainda um pequeno espaço de terra para chegar a Efrata, e teve um filho Raquel e teve trabalho em seu parto.
35:16
VAYSËU MIBEYT EL VAYËHY-OD KIVËRAT-HÅÅRETS LÅVO EFËRÅTÅH VATELED RÅCHEL VATËQASH BËLIDËTÅH:
35:17
E aconteceu que, tendo ela trabalho em seu parto, lhe disse a parteira: Não temas, porque também este filho terás.
35:17
VAYËHY VËHAQËSHOTÅH BËLIDËTÅH VATOMER LÅH HAMËYALEDET AL-TYRËY KY-GAM-ZEH LÅKH BEN:
35:18
E aconteceu que, saindo-se-lhe a alma (porque morreu), chamou o seu nome Benoni; mas seu pai o chamou Benjamim.
35:18
VAYËHY BËTSET NAFËSHÅH KY METÅH VATIQËRÅ SHËMO BEN-ONY VËÅVYV QÅRÅ-LO VINËYÅMYN:
35:19
Assim morreu Raquel; e foi sepultada no caminho de Efrata; esta é Belém.
35:19
VATÅMÅT RÅCHEL VATIQÅVER BËDEREKH EFËRÅTÅH HIV BEYT LÅCHEM:
35:20
E Jacó pôs uma coluna sobre a sua sepultura; esta é a coluna da sepultura de Raquel até o dia de hoje.
35:20
VAYATSEV YAAQOV MATSEVÅH AL-QËVURÅTÅH HIV MATSEVET QËVURAT-RÅCHEL AD-HAYOM:
35:21
Então partiu Israel, e estendeu a sua tenda além de Migdal Eder.
35:21
VAYSA YSËRÅEL VAYET ÅHOLOH MEHÅLËÅH LËMIGËDAL-EDER:
35:22
E aconteceu que, habitando Israel naquela terra, foi Rúben, e deitou-se com Bilha concubina de seu pai; e Israel soube-o. E eram doze os filhos de Jacó:
35:22
VAYËHY BISHËKON YSËRÅEL BÅÅRETS HAHIV VAYELEKH RËUVEN VAYSHËKAV ET-BILËHÅH PYLEGESH ÅVYV VAYSHËMA YSËRÅEL F VAYHËYU VËNEY-YAAQOV SHËNEYM ÅSÅR:
35:23
Os filhos de Léia: Rúben, o primogênito de Jacó, depois Simeão e Levi, e Judá, e Issacar e Zebulom;
35:23
BËNEY LEÅH BËKHOR YAAQOV RËUVEN VËSHIMËON VËLEVY VYHUDÅH VËYSÅּKHÅR UZËVULUN:
35:24
Os filhos de Raquel: José e Benjamim;
35:24
BËNEY RÅCHEL YOSEF UVINËYÅMIN:
35:25
E os filhos de Bilha, serva de Raquel: Dã e Naftali;
35:25
UVËNEY VILËHÅH SHIFËCHAT RÅCHEL DÅN VËNAFËTÅLY:
35:26
E os filhos de Zilpa, serva de Léia: Gade e Aser. Estes são os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã-Arã.
35:26
UVËNEY ZILËPÅH SHIFËCHAT LEÅH GÅD VËÅSHER ELEH BËNEY YAAQOV ASHER YULAD-LO BËFADAN ARÅM:
35:27
E Jacó veio a seu pai Isaque, a Manre, a Quiriate-Arba (que é Hebrom), onde peregrinaram Abraão e Isaque.
35:27
VAYÅVO YAAQOV EL-YTSËCHÅQ ÅVYV MAMËRE QIRËYAT HÅARËBA HIV CHEVËRON ASHER-GÅR-SHÅM AVËRÅHÅM VËYTSËCHÅQ:
35:28
E foram os dias de Isaque cento e oitenta anos.
35:28
VAYHËYU YËMEY YTSËCHÅQ MËAT SHÅNÅH USHËMONYM SHÅNÅH:
35:29
E Isaque expirou, e morreu, e foi recolhido aos seus povos, velho e farto de dias; e Esaú e Jacó, seus filhos, o sepultaram.
35:29
VAYGËVA YTSËCHÅQ VAYÅMÅT VAYEÅSEF EL-AMÅYV ZÅQEN USËVA YÅMYM VAYQËBËRU OTO ESÅV VËYAAQOV BÅNÅYV: F
36:2
Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: a Ada, filha de Elom heteu, e a Aolibama, filha de Ana, filha de Zibeom heveu,
36:2
ESÅV LÅQACH ET-NÅSHÅYV MIBËNOT KËNÅAN ET-ÅDÅH BAT-EYLON HACHITY VËET-ÅHOLYVÅMÅH BAT-ANÅH BAT-TSIVËON HACHIVY:
36:3
E a Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
36:3
VËET-BÅSËMAT BAT-YSHËMÅEL ACHOT NËVÅYOT:
36:4
E Ada teve de Esaú a Elifaz; e Basemate teve a Reuel;
36:4
VATELED ÅDÅH LËESÅV ET-ELYFÅZ UVÅSËMAT YÅLËDÅH ET-RËUEL:
36:5
E Aolibama teve a Jeús, e Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
36:5
VËÅHOLYVÅMÅH YÅLËDÅH ET-YYSH (YËUSH) VËET-YAËLÅM VËET-QORACH ELEH BËNEY ESÅV ASHER YULËDU-LO BËERETS KËNÅAN:
36:6
E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as almas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e toda a sua fazenda, que havia adquirido na terra de Canaã; e foi-se a outra terra de diante da face de Jacó seu irmão;
36:6
VAYQACH ESÅV ET-NÅSHÅYV VËET-BÅNÅYV VËET-BËNOTÅYV VËET-KÅL-NAFËSHOT BEYTO VËET-MIQËNEHU VËET-KÅL-BËHEMËTO VËET KÅL-QINËYÅNO ASHER RÅKHASH BËERETS KËNÅAN VAYELEKH EL-ERETS MIPËNEY YAAQOV ÅCHYV:
36:7
Porque a fazenda deles era muita para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa de seu gado.
36:7
KY-HÅYÅH RËKHUSHÅM RÅV MISHEVET YACHËDÅV VËLO YÅKHËLÅH ERETS MËGUREYHEM LÅSET OTÅM MIPËNEY MIQËNEYHEM:
36:8
Portanto Esaú habitou na montanha de Seir; Esaú é Edom.
36:8
VAYESHEV ESÅV BËHAR SEYR ESÅV HU EDOM:
36:9
Estas pois são as gerações de Esaú, pai dos idumeus, na montanha de Seir.
36:9
VËELEH TOLËDOT ESÅV AVY EDOM BËHAR SEYR:
36:10
Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
36:10
ELEH SHËMOT BËNEY-ESÅV ELYFAZ BEN-ÅDÅH ESHET ESÅV RËUEL BEN-BÅSËMAT ESHET ESÅV:
36:11
E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefo, e Gaetã, e Quenaz.
36:11
VAYHËYU BËNEY ELYFÅZ TEYMÅN OMÅR TSËFO VËGAËTÅM UQËNAZ:
36:12
E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque: estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
36:12
VËTIMËNA HÅYËTÅH FYLEGESH LEELYFAZ BEN-ESÅV VATELED LEELYFAZ ET-AMÅLEQ ELEH BËNEY ÅDÅH ESHET ESÅV:
36:13
E estes foram os filhos de Reuel: Naate, e Zerá, Samá, e Mizá: estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
36:13
VËELEH BËNEY RËUEL NACHAT VÅZERACH SHAMÅH UMIZÅH ELEH HÅYU BËNEY VÅSËMAT ESHET ESÅV:
36:14
E estes foram os filhos de Aolibama, filha de Ana, filha de Zibeom, mulher de Esaú: e deu a Esaú: Jeús, e Jalão, e Corá.
36:14
VËELEH HÅYU BËNEY ÅHOLYVÅMÅH VAT-ANÅH BAT-TSIVËON ESHET ESÅV VATELED LËESÅV ET-YYSH (YËUSH) VËET-YAËLÅM VËET-QORACH:
36:15
Estes são os príncipes dos filhos de Esaú: Os filhos de Elifaz, o primogênito de Esáu, foram: o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefo, o príncipe Quenaz,
36:15
ELEH ALUFEY VËNEY-ESÅV BËNEY ELYFAZ BËKHOR ESÅV ALUF TEYMÅN ALUF OMÅR ALUF TSËFO ALUF QËNAZ:
36:16
O príncipe Corá, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; estes são os príncipes de Elifaz na terra de Edom, estes são os filhos de Ada.
36:16
ALUF-QORACH ALUF GAËTÅM ALUF AMÅLEQ ELEH ALUFEY ELYFAZ BËERETS EDOM ELEH BËNEY ÅDÅH:
36:17
E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; estes são os príncipes de Reuel, na terra de Edom, estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
36:17
VËELEH BËNEY RËUEL BEN-ESÅV ALUF NACHAT ALUF ZERACH ALUF SHAMÅH ALUF MIZÅH ELEH ALUFEY RËUEL BËERETS EDOM ELEH BËNEY VÅSËMAT ESHET ESÅV:
36:18
E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Corá; estes são os príncipes de Aolibama, filha de Ana, mulher de Esaú.
36:18
VËELEH BËNEY ÅHOLYVÅMÅH ESHET ESÅV ALUF YËUSH ALUF YAËLÅM ALUF QORACH ELEH ALUFEY ÅHOLYVÅMÅH BAT-ANÅH ESHET ESÅV:
36:19
Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus príncipes: ele é Edom.
36:19
ELEH VËNEY-ESÅV VËELEH ALUFEYHEM HU EDOM: S
36:20
Estes são os filhos de Seir horeu, moradores daquela terra: Lotã, e Sobal, e Zibeom, e Aná,
36:20
ELEH VËNEY-SEYR HACHORY YOSHËVEY HÅÅRETS LOTÅN VËSHOVÅL VËTSIVËON VAANÅH:
36:21
E Disom, e Ezer, e Disã; estes são os príncipes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
36:21
VËDISHON VËETSER VËDYSHÅN ELEH ALUFEY HACHORY BËNEY SEYR BËERETS EDOM:
36:22
E os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.
36:22
VAYHËYU VËNEY-LOTÅN CHORY VËHEYMÅM VAACHOT LOTÅN TIMËNÅ:
36:23
Estes são os filhos de Sobal: Alvã, e Manaate, e Ebal, e Sefo, e Onã.
36:23
VËELEH BËNEY SHOVÅL ALËVÅN UMÅNACHAT VËEYVÅL SHËFO VËONÅM:
36:24
E estes são os filhos de Zibeão: Aiá, e Aná; este é o Aná que achou as caldas no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão seu pai.
36:24
VËELEH VËNEY-TSIVËON VËAYÅH VAANÅH HU ANÅH ASHER MÅTSÅ ET-HAYEMIM BAMIDËBÅR BIRËOTO ET-HACHAMORYM LËTSIVËON ÅVYV:
36:25
E estes são os filhos de Aná: Disom, e Aolibama, a filha de Aná.
36:25
VËELEH VËNEY-ANÅH DISHON VËÅHOLYVÅMÅH BAT-ANÅH:
36:26
E estes são os filhos de Disom: Hendã, e Esbã, e Itrã, e Querã.
36:26
VËELEH BËNEY DYSHÅN CHEMËDÅN VËESHËBÅN VËYTËRÅN UKHËRÅN:
36:27
Estes são os filhos de Ezer: Bilhã, e Zaavã, e Acã.
36:27
ELEH BËNEY-ETSER BILËHÅN VËZAAVÅN VAAQÅN:
36:28
Estes são os filhos de Disã: Uz, e Arã.
36:28
ELEH VËNEY-DYSHÅN UTS VAARÅN:
36:29
Estes são os príncipes dos horeus: O príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná,
36:29
ELEH ALUFEY HACHORY ALUF LOTÅN ALUF SHOVÅL ALUF TSIVËON ALUF ANÅH:
36:30
O príncipe Disom, o príncipe Ezer, o príncipe Disã; estes são os príncipes dos horeus segundo seus príncipes na terra de Seir.
36:30
ALUF DISHON ALUF ETSER ALUF DYSHÅN ELEH ALUFEY HACHORY LËALUFEYHEM BËERETS SEYR: F
36:31
E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
36:31
VËELEH HAMËLÅKHYM ASHER MÅLËKHU BËERETS EDOM LIFËNEY MËLÅKH-MELEKH LIVËNEY YSËRÅEL:
36:32
Reinou pois em Edom Bela, filho de Beor, e o nome da sua cidade foi Dinabá.
36:32
VAYMËLOKH BEEDOM BELA BEN-BËOR VËSHEM YRO DINËHÅVÅH:
36:33
E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.
36:33
VAYÅMÅT BÅLA VAYMËLOKH TACHËTÅYV YOVÅV BEN-ZERACH MIBÅTSËRÅH:
36:34
E morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
36:34
VAYÅMÅT YOVÅV VAYMËLOKH TACHËTÅYV CHUSHÅM MEERETS HATEYMÅNY:
36:35
E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36:35
VAYÅMÅT CHUSHÅM VAYMËLOKH TACHËTÅYV HADAD BEN-BËDAD HAMAKEH ET-MIDËYÅN BISËDEH MOÅV VËSHEM YRO AVYT:
36:36
E morreu Hadade; e Sanlá de Masreca reinou em seu lugar.
36:36
VAYÅMÅT HADÅD VAYMËLOKH TACHËTÅYV SAMËLÅH MIMASËREQÅH:
36:37
E morreu Sanlá; e Saul de Reobote do rio reinou em seu lugar.
36:37
VAYÅMÅT SAMËLÅH VAYMËLOKH TACHËTÅYV SHÅUL MERËCHOVOT HANÅHÅR:
36:38
E morreu Saul; e Baal-Hanã filho de Acbor, reinou em seu lugar.
36:38
VAYÅMÅT SHÅUL VAYMËLOKH TACHËTÅYV BAAL CHÅNÅN BEN-AKHËBOR:
36:39
E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar, e o nome da sua cidade foi Pau; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Mezaabe.
36:39
VAYÅMÅT BAAL CHÅNÅN BEN-AKHËBOR VAYMËLOKH TACHËTÅYV HADAR VËSHEM YRO PÅU VËSHEM ISHËTO MËHEYTAVËEL BAT-MATËRED BAT MEY ZÅHÅV:
36:40
E estes são os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas gerações, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: O príncipe Timna, o príncipe Alvá, o príncipe Jetete,
36:40
VËELEH SHËMOT ALUFEY ESÅV LËMISHËPËCHOTÅM LIMËQOMOTÅM BISHËMOTÅM ALUF TIMËNÅ ALUF ALËVÅH ALUF YËTET:
36:41
O príncipe Aolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
36:41
ALUF ÅHOLYVÅMÅH ALUF ELÅH ALUF PYNON:
36:42
O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
36:42
ALUF QËNAZ ALUF TEYMÅN ALUF MIVËTSÅR:
36:43
O príncipe Magdiel, o príncipe Irão: estes são os príncipes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão; este é Esaú, pai de Edom.
36:43
ALUF MAGËDYEL ALUF YRÅM ELEH ALUFEY EDOM LËMOSHËVOTÅM BËERETS ACHUZÅTÅM HU ESÅV AVY EDOM: F
37:1
E JACÓ habitou na terra das peregrinações de seu pai, na terra de Canaã.
37:1
VAYESHEV YAAQOV BËERETS MËGUREY ÅVYV BËERETS KËNÅAN:
37:2
Estas são as gerações de Jacó: Sendo José de dezessete anos, apascentava as ovelhas com seus irmãos, e estava este mancebo com os filhos de Bilha, e com os filhos de Zilpa, mulheres de seu pai; e José trazia uma má fama deles a seu pai.
37:2
ELEH TOLËDOT YAAQOV YOSEF BEN-SHËVA-ESËREH SHÅNÅH HÅYÅH ROEH ET-ECHÅYV BATSON VËHU NAAR ET-BËNEY VILËHÅH VËET-BËNEY ZILËPÅH NËSHEY ÅVYV VAYÅVE YOSEF ET-DIBÅTÅM RÅÅH EL-AVYHEM:
37:3
E Israel amava a José mais do que a todos os seus filhos, porque era filho da sua velhice; e fez-lhe uma túnica de várias cores.
37:3
VËYSËRÅEL ÅHAV ET-YOSEF MIKÅL-BÅNÅYV KY-VEN-ZËQUNYM HU LO VËÅSÅH LO KËTONET PASYM:
37:4
Vendo pois seus irmãos que seu pai o amava mais do que a todos os seus irmãos, aborreceram-no, e não podiam falar com ele pacificamente.
37:4
VAYRËU ECHÅYV KY-OTO ÅHAV AVYHEM MIKÅL-ECHÅYV VAYSËNËU OTO VËLO YÅKHËLU DABËRO LËSHÅLOM:
37:5
Sonhou também José um sonho, que contou a seus irmãos: por isso o aborreciam ainda mais.
37:5
VAYACHALOM YOSEF CHALOM VAYAGED LËECHÅYV VAYOSIFU OD SËNO OTO:
37:6
E disse-lhes: Ouvi, peço-vos, este sonho, que tenho sonhado:
37:6
VAYOMER ALEYHEM SHIMËU-NÅ HACHALOM HAZEH ASHER CHÅLÅMËTY:
37:7
Eis que estávamos atando molhos no meio do campo, e eis que o meu molho se levantava, e também ficava em pé, e eis que os vossos molhos o rodeavam, e se inclinavam ao meu molho.
37:7
VËHINEH ANACHËNU MËALËMYM ALUMYM BËTOKH HASÅDEH VËHINEH QÅMÅH ALUMÅTY VËGAM-NITSÅVÅH VËHINEH TËSUBEYNÅH ALUMOTEYKHEM VATISHËTACHAVEYNÅ LAALUMÅTY:
37:8
Então lhe disseram seus irmãos: Tu pois deveras reinarás sobre nós? Tu deveras terás domínio sobre nós? Por isso tanto mais o aborreciam por seus sonhos e por suas palavras.
37:8
VAYOMËRU LO ECHÅYV HAMÅLOKH TIMËLOKH ÅLEYNU IM-MÅSHOL TIMËSHOL BÅNU VAYOSIFU OD SËNO OTO AL-CHALOMOTÅYV VËAL-DËVÅRÅYV:
37:9
E sonhou ainda outro sonho, e o contou a seus irmãos, e disse: Eis que ainda sonhei um sonho: e eis que o sol, e a lua, e onze estrelas se inclinavam a mim.
37:9
VAYACHALOM OD CHALOM ACHER VAYËSAPER OTO LËECHÅYV VAYOMER HINEH CHÅLAMËTY CHALOM OD VËHINEH HASHEMESH VËHAYÅREACH VËACHAD ÅSÅR KOKHÅVYM MISHËTACHAVYM LY:
37:10
E contando-o a seu pai e a seus irmãos, repreendeu-o seu pai, e disse-lhe: Que sonho é este que sonhaste? Porventura viremos, eu e tua mãe, e teus irmãos, a inclinar-nos perante ti em terra?
37:10
VAYËSAPER EL-ÅVYV VËEL-ECHÅYV VAYGËAR-BO ÅVYV VAYOMER LO MÅH HACHALOM HAZEH ASHER CHÅLÅMËTÅ HAVO NÅVO ANY VËIMËKHA VËACHEYKHA LËHISHËTACHAVOT LËKHA ÅRËTSÅH:
37:11
Seus irmãos pois o invejavam: seu pai porém guardava este negócio no seu coração.
37:11
VAYËQANËU-VO ECHÅYV VËÅVYV SHÅMAR ET-HADÅVÅR:
37:12
E seus irmãos foram apascentar o rebanho de seu pai, junto de Siquém.
37:12
VAYELËKHU ECHÅYV LIRËOT ET-TSON AVYHEM BISHËKHEM:
37:13
Disse pois Israel a José: Não apascentam os teus irmãos junto de Siquém? Vem, e enviar-te-ei a eles. E ele lhe disse: Eis-me aqui.
37:13
VAYOMER YSËRÅEL EL-YOSEF HALO ACHEYKHA ROYM BISHËKHEM LËKHÅH VËESHËLÅCHAKHA ALEYHEM VAYOMER LO HINENY:
37:14
E ele lhe disse: Ora vai e vê como estão teus irmãos, e como está o rebanho, e traze-me resposta. Assim o enviou do vale de Hebrom, e José veio a Siquém.
37:14
VAYOMER LO LEKH-NÅ RËEH ET-SHËLOM ACHEYKHA VËET-SHËLOM HATSON VAHASHIVENY DÅVÅR VAYSHËLÅCHEHU MEEMEQ CHEVËRON VAYÅVO SHËKHEMÅH:
37:15
E achou-o um varão, porque ele andava errado pelo campo, e perguntou-lhe o varão, dizendo: Que procuras?
37:15
VAYMËTSÅEHU YSH VËHINEH TOEH BASÅDEH VAYSHËÅLEHU HÅYSH LEMOR MAH-TËVAQESH:
37:16
E ele disse: Procuro meus irmãos; dize-me, peço-te, onde eles apascentam.
37:16
VAYOMER ET-ACHAY ÅNOKHY MËVAQESH HAGYDÅH-NÅ LY EYFOH HEM ROYM:
37:17
E disse aquele varão: Foram-se daqui; porque ouvi-lhes dizer: Vamos a Dotã. José pois seguiu seus irmãos, e achou-os em Dotã.
37:17
VAYOMER HÅYSH NÅSËU MIZEH KY SHÅMAËTY OMËRYM NELËKHÅH DOTÅYËNÅH VAYELEKH YOSEF ACHAR ECHÅYV VAYMËTSÅEM BËDOTÅN:
37:18
E viram-no de longe, e, antes que chegasse a eles, conspiraram contra ele, para o matarem.
37:18
VAYRËU OTO MERÅCHOQ UVËTEREM YQËRAV ALEYHEM VAYTËNAKËLU OTO LAHAMYTO:
37:19
E disseram uns aos outros: Eis lá vem o sonhador-mor!
37:19
VAYOMËRU YSH EL-ÅCHYV HINEH BAAL HACHALOMOT HALÅZEH BÅ:
37:20
Vinde pois agora, e matemo-lo, e lancemo-lo numa destas covas, e diremos: Uma besta-fera o comeu; e veremos que será dos seus sonhos.
37:20
VËATÅH LËKHU VËNAHARËGEHU VËNASHËLIKHEHU BËACHAD HABOROT VËÅMARËNU CHAYÅH RÅÅH AKHÅLÅTËHU VËNIRËEH MAH-YHËYU CHALOMOTÅYV:
37:21
E ouvindo-o Rúben, livrou-o das suas mãos, e disse: Não lhe tiremos a vida.
37:21
VAYSHËMA RËUVEN VAYATSILEHU MYÅDÅM VAYOMER LO NAKENU NÅFESH:
37:22
Também lhes disse Rúben: Não derrameis sangue; lançai-o nesta cova, que está no deserto, e não lanceis mãos nele; para livrá-lo das suas mãos, e para torná-lo a seu pai.
37:22
VAYOMER ALEHEM RËUVEN AL-TISHËPËKHU-DÅM HASHËLYKHU OTO EL-HABOR HAZEH ASHER BAMIDËBÅR VËYÅD AL-TISHËLËCHU-VO LËMAAN HATSYL OTO MYÅDÅM LAHASHYVO EL-ÅVYV:
37:23
E aconteceu que, chegando José a seus irmãos, tiraram a José a sua túnica, a túnica de várias cores, que trazia.
37:23
VAYËHY KAASHER-BÅ YOSEF EL-ECHÅYV VAYAFËSHYTU ET-YOSEF ET-KUTÅNËTO ET-KËTONET HAPASYM ASHER ÅLÅYV:
37:24
E tomaram-no, e lançaram-no na cova; porém a cova estava vazia, não havia água nela.
37:24
VAYQÅCHUHU VAYASHËLIKHU OTO HABORÅH VËHABOR REQ EYN BO MÅYM:
37:25
Depois assentaram-se a comer pão: e levantaram os seus olhos, e olharam, e eis que uma companhia de ismaelitas vinha de Gileade; e seus camelos traziam especiarias, e bálsamo, e mirra, e iam levar isso ao Egito.
37:25
VAYESHËVU LEEKHÅL-LECHEM VAYSËU EYNEYHEM VAYRËU VËHINEH ORËCHAT YSHËMËELYM BÅÅH MIGILËÅD UGËMALEYHEM NOSËYM NËKHOT UTSËRY VÅLOT HOLËKHYM LËHORYD MITSËRÅYËMÅH:
37:26
Então Judá disse aos seus irmãos: Que proveito haverá em que matemos a nosso irmão, e escondamos a sua morte?[o seu sangue]
37:26
VAYOMER YËHUDÅH EL-ECHÅYV MAH-BETSA KY NAHAROG ET-ÅCHYNU VËKHISYNU ET-DÅMO:
37:27
Vinde, e vendamo-lo a estes ismaelitas, e não seja nossa mão sobre ele: porque ele é nosso irmão, nossa carne. E seus irmãos obedeceram.
37:27
LËKHU VËNIMËKËRENU LAYSHËMËELYM VËYÅDENU AL-TËHY-VO KY-ÅCHYNU VËSÅRENU HU VAYSHËMËU ECHÅYV:
37:28
Passando pois os mercadores midianitas, tiraram, e alçaram a José da cova, e venderam José por vinte moedas de prata aos ismaelitas, os quais levaram José ao Egito.
37:28
VAYAAVËRU ANÅSHYM MIDËYÅNYM SOCHARYM VAYMËSHËKHU VAYAALU ET-YOSEF MIN-HABOR VAYMËKËRU ET-YOSEF LAYSHËMËELYM BËESËRYM KÅSEF VAYÅVYU ET-YOSEF MITSËRÅYËMÅH:
37:29
Tornando pois Rúben à cova, eis que José não estava na cova; então rasgou os seus vestidos,
37:29
VAYÅSHÅV RËUVEN EL-HABOR VËHINEH EYN-YOSEF BABOR VAYQËRA ET-BËGÅDÅYV:
37:30
E tornou a seus irmãos, e disse: O moço não aparece; e eu aonde irei?
37:30
VAYÅSHÅV EL-ECHÅYV VAYOMAR HAYELED EYNENU VAANY ÅNÅH ANY-VÅ:
37:31
Então tomaram a túnica de José, e mataram um cabrito, e tingiram a túnica no sangue.
37:31
VAYQËCHU ET-KËTONET YOSEF VAYSHËCHATU SËYR IZYM VAYTËBËLU ET-HAKUTONET BADÅM:
37:32
E enviaram a túnica de várias cores, e fizeram levá-la a seu pai, e disseram: Temos achado esta túnica; conhece agora se esta será ou não a túnica de teu filho.
37:32
VAYËSHALËCHU ET-KËTONET HAPASYM VAYÅVYU EL-AVYHEM VAYOMËRU ZOT MÅTSÅNU HAKER-NÅ HAKËTONET BINËKHA HIV IM-LO:
37:33
E conheceu-a, e disse: É a túnica de meu filho; uma besta-fera o comeu, certamente foi despedaçado José.
37:33
VAYAKYRÅH VAYOMER KËTONET BËNY CHAYÅH RÅÅH AKHÅLÅTËHU TÅROF TORAF YOSEF:
37:34
Então Jacó rasgou os seus vestidos, e pôs saco sobre os seus lombos, e lamentou a seu filho muitos dias.
37:34
VAYQËRA YAAQOV SIMËLOTÅYV VAYÅSEM SAQ BËMÅTËNÅYV VAYTËABEL AL-BËNO YÅMYM RABYM:
37:35
E levantaram-se todos os seus filhos e todas as suas filhas, para o consolarem; recusou porém ser consolado, e disse: Na verdade com choro hei de descer ao meu filho até à sepultura. Assim o chorou seu pai.
37:35
VAYÅQUMU KHÅL-BÅNÅYV VËKHÅL-BËNOTÅYV LËNACHAMO VAYËMÅEN LËHITËNACHEM VAYOMER KY-ERED EL-BËNY ÅVEL SHËOLÅH VAYEVËK OTO ÅVYV:
37:36
E os midianitas venderam-no no Egito a Potifar, eunuco de Faraó, capitão da guarda.
37:36
VËHAMËDÅNYM MÅKHËRU OTO EL-MITSËRÅYM LËFOTYFAR SËRYS PARËOH SAR HATABÅCHYM: F
38:1
E ACONTECEU no mesmo tempo que Judá desceu de entre seus irmãos, e entrou na casa dum varão de Adulão, cujo nome era Hira.
38:1
VAYËHY BÅET HAHIV VAYERED YËHUDÅH MEET ECHÅYV VAYET AD-YSH ADULÅMY USHËMO CHYRÅH:
38:2
E viu Judá ali a filha dum varão cananeu, cujo nome era Sua; e tomou-a e entrou a ela.
38:2
VAYARË-SHÅM YËHUDÅH BAT-YSH KËNAANY USHËMO SHUA VAYQÅCHEHÅ VAYÅVO ELEYHÅ:
38:3
E ela concebeu, e teve um filho, e chamou o seu nome Er;
38:3
VATAHAR VATELED BEN VAYQËRÅ ET-SHËMO ER:
38:4
E tornou a conceber, e teve um filho, e chamou o seu nome Onã;
38:4
VATAHAR OD VATELED BEN VATIQËRÅ ET-SHËMO ONÅN:
38:5
E continuou ainda, e teve um filho, e chamou o seu nome Selá; e ele estava em Quezibe quando ela o teve.
38:5
VATOSEF OD VATELED BEN VATIQËRÅ ET-SHËMO SHELÅH VËHÅYÅH VIKHËZYV BËLIDËTÅH OTO:
38:6
Judá pois tomou uma mulher para Er, o seu primogênito, e o seu nome era Tamar.
38:6
VAYQACH YËHUDÅH ISHÅH LËER BËKHORO USHËMÅH TÅMÅR:
38:7
Er, porém, o primogênito de Judá, era mau aos olhos do SENHOR, pelo que o SENHOR o matou.
38:7
VAYËHY ER BËKHOR YËHUDÅH RA BËEYNEY YHVH VAYËMITEHU YHVH:
38:8
Então disse Judá a Onã: Entra à mulher do teu irmão, e casa-te com ela, e suscita semente a teu irmão.
38:8
VAYOMER YËHUDÅH LËONÅN BO EL-ESHET ÅCHYKHA VËYABEM OTÅH VËHÅQEM ZERA LËÅCHYKHA:
38:9
Onã, porém, soube que esta semente não havia de ser para ele; e aconteceu que quando entrava à mulher de seu irmão, derramava-a na terra, para não dar semente a seu irmão.
38:9
VAYEDA ONÅN KY LO LO YHËYEH HAZÅRA VËHÅYÅH IM-BÅ EL-ESHET ÅCHYV VËSHICHET ARËTSÅH LËVILËTY NËTÅN-ZERA LËÅCHYV:
38:10
E o que fazia era mau aos olhos do SENHOR, pelo que também o matou.
38:10
VAYERA BËEYNEY YHVH ASHER ÅSÅH VAYÅMET GAM-OTO:
38:11
Então, disse Judá a Tamar sua nora: Fica-te viúva na casa de teu pai, até que Selá, meu filho, seja grande. Porquanto disse: Para que porventura não morra também este, como seus irmãos. Assim foi-se Tamar, e ficou-se na casa de seu pai.
38:11
VAYOMER YËHUDÅH LËTÅMÅR KALÅTO SHËVY ALËMÅNÅH VEYT-ÅVYKH AD-YGËDAL SHELÅH VËNY KY ÅMAR PEN-YÅMUT GAM-HU KËECHÅYV VATELEKH TÅMÅR VATESHEV BEYT ÅVYHÅ:
38:12
Passando-se pois muitos dias, morreu a filha de Sua, mulher de Judá; e depois se consolou Judá, e subiu aos tosquiadores das suas ovelhas em Timna, ele e Hira seu amigo, o adulamita.
38:12
VAYRËBU HAYÅMYM VATÅMÅT BAT-SHUA ESHET-YËHUDÅH VAYNÅCHEM YËHUDÅH VAYAAL AL-GOZAZEY TSONO HU VËCHYRÅH REEHU HÅADULÅMY TIMËNÅTÅH:
38:13
E deram aviso a Tamar, dizendo: Eis que teu sogro sobe a Timna, a tosquiar as suas ovelhas.
38:13
VAYUGAD LËTÅMÅR LEMOR HINEH CHÅMYKH OLEH TIMËNÅTÅH LÅGOZ TSONO:
38:14
Então ela tirou de sobre si os vestidos da sua viuvez, e cobriu-se com o véu, e disfarçou-se, e assentou-se à entrada das duas fontes que estão no caminho de Timna, porque via que Selá já era grande, e ela lhe não fora dada por mulher.
38:14
VATÅSAR BIGËDEY ALËMËNUTÅH MEÅLEYHÅ VATËKHAS BATSÅYF VATITËALÅF VATESHEV BËFETACH EYNAYM ASHER AL-DEREKH TIMËNÅTÅH KY RÅATÅH KY-GÅDAL SHELÅH VËHIV LO-NITËNÅH LO LËISHÅH:
38:15
E vendo-a Judá, teve-a por uma prostituta; porque ela tinha coberto o seu rosto.
38:15
VAYRËEHÅ YËHUDÅH VAYACHËSHËVEHÅ LËZONÅH KY KHISËTÅH PÅNEYHÅ:
38:16
E dirigiu-se para ela no caminho, e disse: Vem, peço-te, deixa-me entrar a ti. Porquanto não sabia que era sua nora: e ela disse: Que darás, para que entres a mim?
38:16
VAYET ELEYHÅ EL-HADEREKH VAYOMER HÅVÅH-NÅ ÅVO ELAYKH KY LO YÅDA KY KHALÅTO HIV VATOMER MAH-TITEN-LY KY TÅVO ELÅY:
38:17
E ele disse: Eu te enviarei um cabrito do rebanho. E ela disse: Dás-me penhor até que o envies?
38:17
VAYOMER ÅNOKHY ASHALACH GËDY-IZYM MIN-HATSON VATOMER IM-TITEN ERÅVON AD SHÅLËCHEKHA:
38:18
Então ele disse: Que penhor é que te darei? E ela disse: O teu selo, e o teu lenço, e o cajado que está em tua mão. O que ele lhe deu, e entrou a ela, e ela concebeu dele.
38:18
VAYOMER MÅH HÅERÅVON ASHER ETEN-LÅKH VATOMER CHOTÅMËKHA UFËTYLEKHA UMATËKHA ASHER BËYÅDEKHA VAYTEN-LÅH VAYÅVO ELEYHÅ VATAHAR LO:
38:19
E ela levantou-se, e foi-se, e tirou de sobre si o seu véu, e vestiu os vestidos da sua viuvez.
38:19
VATÅQÅM VATELEKH VATÅSAR TSËYFÅH MEÅLEYHÅ VATILËBASH BIGËDEY ALËMËNUTÅH:
38:20
E Judá enviou o cabrito por mão do seu amigo o adulamita, para tomar o penhor da mão da mulher, porém não a achou.
38:20
VAYSHËLACH YËHUDÅH ET-GËDY HÅIZYM BËYAD REEHU HÅADULÅMY LÅQACHAT HÅERÅVON MYAD HÅISHÅH VËLO MËTSÅÅH:
38:21
E perguntou aos homens daquele lugar, dizendo: Onde está a prostituta que estava no caminho junto às duas fontes? E disseram: Aqui não esteve prostituta alguma.
38:21
VAYSHËAL ET-ANËSHEY MËQOMÅH LEMOR AYEH HAQËDESHÅH HIV VÅEYNAYM AL-HADÅREKH VAYOMËRU LO-HÅYËTÅH VÅZEH QËDESHÅH:
38:22
E voltou a Judá, e disse: Não a achei; e também disseram os homens daquele lugar: Aqui não esteve prostituta.
38:22
VAYÅSHÅV EL-YËHUDÅH VAYOMER LO MËTSÅTYHÅ VËGAM ANËSHEY HAMÅQOM ÅMËRU LO-HÅYËTÅH VÅZEH QËDESHÅH:
38:23
Então disse Judá: Tome-o ela, para que porventura não venhamos em desprezo; eis que tenho enviado este cabrito; mas tu não a achaste.
38:23
VAYOMER YËHUDÅH TIQACH-LÅH PEN NIHËYEH LÅVUZ HINEH SHÅLACHËTY HAGËDY HAZEH VËATÅH LO MËTSÅTÅH:
38:24
E aconteceu que, quase três meses depois, deram aviso a Judá, dizendo: Tamar, tua nora, adulterou, e eis que está pejada do adultério. Então disse Judá: Tirai-a fora para que seja queimada.
38:24
VAYËHY KËMISHËLOSH CHODÅSHYM VAYUGAD LYHUDÅH LEMOR ZÅNËTÅH TÅMÅR KALÅTEKHA VËGAM HINEH HÅRÅH LIZËNUNYM VAYOMER YËHUDÅH HOTSYUHÅ VËTISÅREF:
38:25
E tirando-a fora, ela mandou dizer a seu sogro: Do varão de quem são estas cousas eu concebi. E ela disse mais: Conhece, peço-te, de quem é este selo, e estes lenços e este cajado.
38:25
HIV MUTSET VËHY SHÅLËCHÅH EL-CHÅMYHÅ LEMOR LËYSH ASHER-ELEH LO ÅNOKHY HÅRÅH VATOMER HAKER-NÅ LËMY HACHOTEMET VËHAPËTYLYM VËHAMATEH HÅELEH:
38:26
E conheceu-os Judá, e disse: Mais justa é ela do que eu, porquanto não a tenho dado a Selá meu filho. E nunca mais a conheceu.
38:26
VAYAKER YËHUDÅH VAYOMER TSÅDËQÅH MIMENY KY-AL-KEN LO-NËTATYHÅ LËSHELÅH VËNY VËLO-YÅSAF OD LËDAËTÅH:
38:27
E aconteceu, ao tempo de dar à luz, que havia gêmeos em seu ventre;
38:27
VAYËHY BËET LIDËTÅH VËHINEH TËOMYM BËVITËNÅH:
38:28
E aconteceu, dando ela à luz, que um pôs fora a mão, e a parteira tomou-a, e atou em sua mão um fio roxo, dizendo: Este saiu primeiro.
38:28
VAYËHY VËLIDËTÅH VAYTEN-YÅD VATIQACH HAMËYALEDET VATIQËSHOR AL-YÅDO SHÅNY LEMOR ZEH YÅTSÅ RISHONÅH:
38:29
Mas aconteceu que, tornando ele a recolher a sua mão, eis que saiu o seu irmão, e ela disse: Como tens tu rompido? Sobre ti é a rotura. E chamaram o seu nome Perez;
38:29
VAYËHY KËMESHYV YÅDO VËHINEH YÅTSÅ ÅCHYV VATOMER MAH-PÅRATSËTÅ ÅLEYKHA PÅRETS VAYQËRÅ SHËMO PÅRETS:
38:30
E depois saiu o seu irmão, em cuja mão estava o fio roxo; e chamaram o seu nome Zerá.
38:30
VËACHAR YÅTSÅ ÅCHYV ASHER AL-YÅDO HASHÅNY VAYQËRÅ SHËMO ZÅRACH: S
39:1
E JOSÉ foi levado ao Egito, e Potifar, eunuco de Faraó, capitão da guarda, varão egípcio, comprou-o da mão dos ismaelitas que o tinham levado lá.
39:1
VËYOSEF HURAD MITSËRÅYËMÅH VAYQËNEHU POTYFAR SËRYS PARËOH SAR HATABÅCHYM YSH MITSËRY MYAD HAYSHËMËELYM ASHER HORIDUHU SHÅMÅH:
39:2
E o SENHOR estava com José, e foi varão próspero; e estava na casa de seu senhor egípcio.
39:2
VAYËHY YHVH ET-YOSEF VAYËHY YSH MATSËLYACH VAYËHY BËVEYT ADONÅYV HAMITSËRY:
39:3
Vendo pois o seu senhor que o SENHOR estava com ele, e que tudo o que ele fazia o SENHOR prosperava em sua mão,
39:3
VAYARË ADONÅYV KY YHVH ITO VËKHOL ASHER-HU OSEH YHVH MATSËLYACH BËYÅDO:
39:4
José achou graça em seus olhos, e servia-o; e ele o pôs sobre a sua casa, e entregou na sua mão tudo o que tinha.
39:4
VAYMËTSÅ YOSEF CHEN BËEYNÅYV VAYËSHÅRET OTO VAYAFËQIDEHU AL-BEYTO VËKHÅL-YESH-LO NÅTAN BËYÅDO:
39:5
E aconteceu que, desde que o pusera sobre a sua casa, e sobre tudo o que tinha, o SENHOR abençoou a casa do egípcio por amor de José; e a bênção do SENHOR foi sobre tudo o que tinha, na casa e no campo.
39:5
VAYËHY MEÅZ HIFËQYD OTO BËVEYTO VËAL KÅL-ASHER YESH-LO VAYËVÅREKH YHVH ET-BEYT HAMITSËRY BIGËLAL YOSEF VAYËHY BIRËKAT YHVH BËKHÅL-ASHER YESH-LO BABAYT UVASÅDEH:
39:6
E deixou tudo o que tinha na mão de José, de maneira que de nada sabia do que estava com ele, a não ser do pão que comia. E José era formoso de parecer, e formoso à vista.
39:6
VAYAAZOV KÅL-ASHER-LO BËYAD-YOSEF VËLO-YÅDA ITO MËUMÅH KY IM-HALECHEM ASHER-HU OKHEL VAYËHY YOSEF YËFEH-TOAR VYFEH MARËEH:
39:7
E aconteceu depois destas cousas que a mulher de seu senhor pôs os seus olhos em José, e disse: Deita-te comigo.
39:7
VAYËHY ACHAR HADËVÅRYM HÅELEH VATISÅ ESHET-ADONÅYV ET-EYNEYHÅ EL-YOSEF VATOMER SHIKHËVÅH IMY:
39:8
Porém ele recusou, e disse à mulher do seu senhor: Eis que o meu senhor não sabe do que há em casa comigo, e entregou em minha mão tudo o que tem;
39:8
VAYËMÅEN VAYOMER EL-ESHET ADONÅYV HEN ADONY LO-YÅDA ITY MAH-BABÅYT VËKHOL ASHER-YESH-LO NÅTAN BËYÅDY:
39:9
Ninguém há maior do que eu nesta casa, e nenhuma cousa me vedou, senão a ti, porquanto tu és sua mulher; como pois faria eu este tamanho mal, e pecaria contra Deus?
39:9
EYNENU GÅDOL BABAYT HAZEH MIMENY VËLO-CHÅSAKH MIMENY MËUMÅH KY IM-OTÅKH BAASHER ATË-ISHËTO VËEYKH EESEH HÅRÅÅH HAGËDOLÅH HAZOT VËCHÅTÅTY LELOHYM:
39:10
E aconteceu que, falando ela cada dia a José, e não lhe dando ele ouvidos para deitar-se com ela, e estar com ela,
39:10
VAYËHY KËDABËRÅH EL-YOSEF YOM YOM VËLO-SHÅMA ELEYHÅ LISHËKAV ETSËLÅH LIHËYOT IMÅH:
39:11
Sucedeu num certo dia que veio à casa para fazer o seu serviço; e nenhum dos da casa estava ali;
39:11
VAYËHY KËHAYOM HAZEH VAYÅVO HABAYËTÅH LAASOT MËLAKHËTO VËEYN YSH MEANËSHEY HABAYT SHÅM BABÅYT:
39:12
E ela lhe pegou pelo seu vestido, dizendo: Deita-te comigo. E ele deixou o seu vestido na mão dela, e fugiu, e saiu para fora.
39:12
VATITËPËSEHU BËVIGËDO LEMOR SHIKHËVÅH IMY VAYAAZOV BIGËDO BËYÅDÅH VAYÅNÅS VAYETSE HACHUTSÅH:
39:13
E aconteceu que, vendo ela que deixara o seu vestido em sua mão, e fugira para fora,
39:13
VAYËHY KIRËOTÅH KY-ÅZAV BIGËDO BËYÅDÅH VAYÅNÅS HACHUTSÅH:
39:14
Chamou aos homens de sua casa, e falou-lhes, dizendo: Vede, trouxe-nos o varão hebreu, para escarnecer de nós; entrou até mim para deitar-se comigo, e eu gritei com grande voz,
39:14
VATIQËRÅ LËANËSHEY VEYTÅH VATOMER LÅHEM LEMOR RËU HEVY LÅNU YSH IVËRY LËTSACHEQ BÅNU BÅ ELAY LISHËKAV IMY VÅEQËRÅ BËQOL GÅDOL:
39:15
E aconteceu que, ouvindo ele que eu levantava a minha voz e gritava, deixou o seu vestido comigo, e fugiu, e saiu para fora.
39:15
VAYËHY KHËSHÅMËO KY-HARYMOTY QOLY VÅEQËRÅ VAYAAZOV BIGËDO ETSËLY VAYÅNÅS VAYETSE HACHUTSÅH:
39:16
E ela pôs o seu vestido perto de si, até que o seu senhor veio à sua casa.
39:16
VATANACH BIGËDO ETSËLÅH AD-BO ADONÅYV EL-BEYTO:
39:17
Então falou-lhe conforme as mesmas palavras, dizendo: Veio a mim o servo hebreu, que nos trouxeste para escarnecer de mim;
39:17
VATËDABER ELÅYV KADËVÅRYM HÅELEH LEMOR BÅ-ELAY HÅEVED HÅIVËRY ASHER-HEVETÅ LÅNU LËTSACHEQ BY:
39:18
E aconteceu que, levantando eu a minha voz e gritando, ele deixou o seu vestido comigo, e fugiu para fora.
39:18
VAYËHY KAHARYMY QOLY VÅEQËRÅ VAYAAZOV BIGËDO ETSËLY VAYÅNÅS HACHUTSÅH:
39:19
E aconteceu que, ouvindo o seu senhor as palavras de sua mulher, que lhe falava, dizendo: Conforme a estas mesmas palavras me fez teu servo, a sua ira se acendeu.
39:19
VAYËHY KHISHËMOA ADONÅYV ET-DIVËREY ISHËTO ASHER DIBËRÅH ELÅYV LEMOR KADËVÅRYM HÅELEH ÅSÅH LY AVËDEKHA VAYCHAR APO:
39:20
E o senhor de José o tomou, e o entregou na casa do cárcere, no lugar onde os presos do rei estavam presos; assim esteve ali na casa do cárcere.
39:20
VAYQACH ADONEY YOSEF OTO VAYTËNEHU EL-BEYT HASOHAR MËQOM ASHER-ASUREY (ASYREY) HAMELEKH ASURYM VAYËHY-SHÅM BËVEYT HASOHAR:
39:21
O SENHOR, porém, estava com José, e estendeu sobre ele a sua benignidade, e deu-lhe graça aos olhos do carcereiro-mor.
39:21
VAYËHY YHVH ET-YOSEF VAYET ELÅYV CHÅSED VAYTEN CHINO BËEYNEY SAR BEYT-HASOHAR:
39:22
E o carcereiro-mor entregou na mão de José todos os presos que estavam na casa do cárcere, e ele fazia tudo o que se fazia ali.
39:22
VAYTEN SAR BEYT-HASOHAR BËYAD-YOSEF ET KÅL-HÅASYRIM ASHER BËVEYT HASOHAR VËET KÅL-ASHER OSYM SHÅM HU HÅYÅH OSEH:
39:23
E o carcereiro-mor não teve cuidado de nenhuma cousa que estava na mão dele; porquanto o SENHOR estava com ele, e tudo o que ele fazia o SENHOR prosperava.
39:23
EYN SAR BEYT-HASOHAR ROEH ET-KÅL-MËUMÅH BËYÅDO BAASHER YHVH ITO VAASHER-HU OSEH YHVH MATSËLYACH: S
40:1
E ACONTECEU depois destas cousas que pecaram o copeiro do rei do Egito, e o padeiro, contra o seu senhor, o rei do Egito.
40:1
VAYËHY ACHAR HADËVÅRYM HÅELEH CHÅTËU MASHËQEH MELEKH-MITSËRAYM VËHÅOFEH LAADONEYHEM LËMELEKH MITSËRÅYM:
40:2
E indignou-se Faraó muito contra os seus dois eunucos, contra o copeiro-mor e contra o padeiro-mor.
40:2
VAYQËTSOF PARËOH AL SHËNEY SÅRYSÅYV AL SAR HAMASHËQYM VËAL SAR HÅOFYM:
40:3
E entregou-os à prisão, na casa do capitão da guarda, na casa do cárcere, no lugar onde José estava preso.
40:3
VAYTEN OTÅM BËMISHËMAR BEYT SAR HATABÅCHYM EL-BEYT HASOHAR MËQOM ASHER YOSEF ÅSUR SHÅM:
40:4
E o capitão da guarda pô-los a cargo de José, para que os servisse; e estiveram muitos dias na prisão.
40:4
VAYFËQOD SAR HATABÅCHYM ET-YOSEF ITÅM VAYËSHÅRET OTÅM VAYHËYU YÅMYM BËMISHËMÅR:
40:5
E ambos sonharam um sonho, cada um seu sonho na mesma noite, cada um conforme a interpretação do seu sonho, o copeiro e o padeiro do rei do Egito, que estavam presos na casa do cárcere.
40:5
VAYACHALËMU CHALOM SHËNEYHEM YSH CHALOMO BËLAYËLÅH ECHÅD YSH KËFITËRON CHALOMO HAMASHËQEH VËHÅOFEH ASHER LËMELEKH MITSËRAYM ASHER ASURYM BËVEYT HASOHAR:
40:6
E veio José a eles pela manhã, e olhou para eles, e eis que estavam turbados.
40:6
VAYÅVO ALEYHEM YOSEF BABOQER VAYARË OTÅM VËHINÅM ZOAFYM:
40:7
Então perguntou aos eunucos de Faraó, que com ele estavam no cárcere da casa de seu senhor, dizendo: Por que estão hoje tristes os vossos semblantes?
40:7
VAYSHËAL ET-SËRYSEY FARËOH ASHER ITO VËMISHËMAR BEYT ADONÅYV LEMOR MADÅA PËNEYKHEM RÅYM HAYOM:
40:8
E eles lhe disseram: Temos sonhado um sonho, e ninguém há que o interprete. E José disse-lhes: Não são de Deus as interpretações? Contai-mo, peço-vos.
40:8
VAYOMËRU ELÅYV CHALOM CHÅLAMËNU UFOTER EYN OTO VAYOMER ALEHEM YOSEF HALO LELOHYM PITËRONYM SAPËRU-NÅ LY:
40:9
Então contou o copeiro-mor o seu sonho a José, e disse-lhe: Eis que em meu sonho havia uma vide diante da minha face,
40:9
VAYËSAPER SAR-HAMASHËQYM ET-CHALOMO LËYOSEF VAYOMER LO BACHALOMY VËHINEH-GEFEN LËFÅNÅY:
40:10
E na vide três sarmentos, e estava como brotando; a sua flor saía, os seus cachos amadureciam em uvas;
40:10
UVAGEFEN SHËLOSHÅH SÅRYGIM VËHY KHËFORACHAT ÅLËTÅH NITSÅH HIVËSHYLU ASHËKËLOTEYHÅ ANÅVYM:
40:11
E o copo de Faraó estava na minha mão, e eu tomava as uvas, e as espremia no copo de Faraó, e dava o copo na mão de Faraó.
40:11
VËKHOS PARËOH BËYÅDY VÅEQACH ET-HÅANÅVYM VÅESËCHAT OTÅM EL-KOS PARËOH VÅETEN ET-HAKOS AL-KAF PARËOH:
40:12
Então disse-lhe José: Está é a sua interpretação: Os três sarmentos são três dias;
40:12
VAYOMER LO YOSEF ZEH PITËRONO SHËLOSHET HASÅRIGYM SHËLOSHET YÅMYM HEM:
40:13
Dentro ainda de três dias Faraó levantará a tua cabeça, e te restaurará ao teu estado, e darás o copo de Faraó na sua mão, conforme o costume antigo, quando eras seu copeiro.
40:13
BËOD SHËLOSHET YÅMYM YSÅ FARËOH ET-ROSHEKHA VAHASHYVËKHA AL-KANEKHA VËNÅTATÅ KHOS-PARËOH BËYÅDO KAMISHËPÅT HÅRISHON ASHER HÅYYTÅ MASHËQEHU:
40:14
Porém lembra-te de mim, quando te for bem; e rogo-te que uses comigo de compaixão, e que faças menção de mim a Faraó, e faze-me sair desta casa;
40:14
KY IM-ZËKHARËTANY ITËKHA KAASHER YYTAV LÅKH VËÅSYTÅ-NÅ IMÅDY CHÅSED VËHIZËKARËTANY EL-PARËOH VËHOTSETANY MIN-HABAYT HAZEH:
40:15
Porque, de fato, fui roubado da terra dos hebreus; e tão pouco aqui nada tenho feito para que me pusessem nesta cova.
40:15
KY-GUNOV GUNAVËTY MEERETS HÅIVËRYM VËGAM-POH LO-ÅSYTY MËUMÅH KY-SÅMU OTY BABOR:
40:16
Vendo então o padeiro-mor que tinha interpretado bem, disse a José: Eu também sonhava, e eis que três cestos brancos estavam sobre a minha cabeça;
40:16
VAYARË SAR-HÅOFYM KY TOV PÅTÅR VAYOMER EL-YOSEF AF-ANY BACHALOMY VËHINEH SHËLOSHÅH SALEY CHORY AL-ROSHY:
40:17
E no cesto mais alto havia de todos os manjares de Faraó, obra de padeiro; e as aves os comiam do cesto de sobre a minha cabeça.
40:17
UVASAL HÅELËYON MIKOL MAAKHAL PARËOH MAASEH OFEH VËHÅOF OKHEL OTÅM MIN-HASAL MEAL ROSHY:
40:18
Então respondeu José, e disse: Esta é a sua interpretação: Os três cestos são três dias;
40:18
VAYAAN YOSEF VAYOMER ZEH PITËRONO SHËLOSHET HASALYM SHËLOSHET YÅMYM HEM:
40:19
Dentro ainda de três dias Faraó levantará a tua cabeça sobre ti, e te pendurará num pau, e as aves comerão a tua carne de sobre ti.
40:19
BËOD SHËLOSHET YÅMYM YSÅ FARËOH ET-ROSHËKHA MEÅLEYKHA VËTÅLÅH OTËKHA AL-ETS VËÅKHAL HÅOF ET-BËSÅRËKHA MEÅLEYKHA:
40:20
E aconteceu ao terceiro dia, o dia do nascimento de Faraó, que fez um banquete a todos os seus servos; e levantou a cabeça do copeiro-mor, e a cabeça do padeiro-mor, no meio dos seus servos.
40:20
VAYËHY BAYOM HASHËLYSHY YOM HULEDET ET-PARËOH VAYAAS MISHËTEH LËKHÅL-AVÅDÅYV VAYSÅ ET-ROSH SAR HAMASHËQYM VËET-ROSH SAR HÅOFYM BËTOKH AVÅDÅYV:
40:21
E fez tornar o copeiro-mor ao seu ofício de copeiro, e este deu o copo na mão de Faraó,
40:21
VAYÅSHEV ET-SAR HAMASHËQYM AL-MASHËQEHU VAYTEN HAKOS AL-KAF PARËOH:
40:22
Mas ao padeiro-mor enforcou, como José havia interpretado.
40:22
VËET SAR HÅOFYM TÅLÅH KAASHER PÅTAR LÅHEM YOSEF:
40:23
O copeiro-mor, porém, não se lembrou de José, antes se esqueceu dele.
40:23
VËLO-ZÅKHAR SAR-HAMASHËQYM ET-YOSEF VAYSHËKÅCHEHU: F
41:1
E ACONTECEU que, ao fim de dois anos inteiros, Faraó sonhou, e eis que estava em pé junto ao rio,
41:1
VAYËHY MIQETS SHËNÅTAYM YÅMYM UFARËOH CHOLEM VËHINEH OMED AL-HAYËOR:
41:2
E eis que subiam do rio sete vacas, formosas à vista e gordas de carne, e pastavam no prado.
41:2
VËHINEH MIN-HAYËOR OLOT SHEVA PÅROT YËFOT MARËEH UVËRYOT BÅSÅR VATIRËEYNÅH BÅÅCHU:
41:3
E eis que subiam do rio após elas outras sete vacas, feias à vista e magras de carne; e paravam junto às outras vacas na praia do rio.
41:3
VËHINEH SHEVA PÅROT ACHEROT OLOT ACHAREYHEN MIN-HAYËOR RÅOT MARËEH VËDAQOT BÅSÅR VATAAMODËNÅH ETSEL HAPÅROT AL-SËFAT HAYËOR:
41:4
E as vacas feias à vista, e magras de carne, comiam as sete vacas formosas à vista e gordas. Então acordou Faraó.
41:4
VATOKHALËNÅH HAPÅROT RÅOT HAMARËEH VËDAQOT HABÅSÅR ET SHEVA HAPÅROT YËFOT HAMARËEH VËHABËRYOT VAYYQATS PARËOH:
41:5
Depois dormiu, e sonhou outra vez, e eis que brotavam dum mesmo pé sete espigas cheias e boas.
41:5
VAYYSHÅN VAYACHALOM SHENYT VËHINEH SHEVA SHIBOLYM OLOT BËQÅNEH ECHÅD BËRYOT VËTOVOT:
41:6
E eis que sete espigas miúdas, e queimadas do vento oriental, brotavam após elas.
41:6
VËHINEH SHEVA SHIBOLYM DAQOT USHËDUFOT QÅDYM TSOMËCHOT ACHAREYHEN:
41:7
E as espigas miúdas devoravam as sete espigas grandes e cheias. Então acordou Faraó, e eis que era um sonho.
41:7
VATIVËLAËNÅH HASHIBOLYM HADAQOT ET SHEVA HASHIBOLYM HABËRYOT VËHAMËLEOT VAYYQATS PARËOH VËHINEH CHALOM:
41:8
E aconteceu que pela manhã o seu espírito perturbou-se, e enviou e chamou todos os adivinhadores do Egito, e todos os seus sábios; e Faraó contou-lhes os seus sonhos, mas ninguém havia que os interpretasse a Faraó.
41:8
VAYËHY VABOQER VATIPÅEM RUCHO VAYSHËLACH VAYQËRÅ ET-KÅL-CHARËTUMEY MITSËRAYM VËET-KÅL-CHAKHÅMEYHÅ VAYËSAPER PARËOH LÅHEM ET-CHALOMO VËEYN-POTER OTÅM LËFARËOH:
41:9
Então falou o copeiro-mor a Faraó, dizendo: Dos meus pecados me lembro hoje:
41:9
VAYËDABER SAR HAMASHËQYM ET-PARËOH LEMOR ET-CHATÅAY ANY MAZËKYR HAYOM:
41:10
Estando Faraó mui indignado contra os seus servos, e pondo-me sob prisão na casa da guarda, a mim e ao padeiro-mor,
41:10
PARËOH QÅTSAF AL-AVÅDÅYV VAYTEN OTY BËMISHËMAR BEYT SAR HATABÅCHYM OTY VËET SAR HÅOFYM:
41:11
Então sonhamos um sonho na mesma noite, eu e ele, cada um conforme a interpretação do seu sonho sonhamos.
41:11
VANACHALËMÅH CHALOM BËLAYËLÅH ECHÅD ANY VÅHU YSH KËFITËRON CHALOMO CHÅLÅMËNU:
41:12
E estava ali conosco um mancebo hebreu, servo do capitão da guarda, e contamos-lhos, e interpretou-nos os nossos sonhos, a cada um interpretou conforme o seu sonho.
41:12
VËSHÅM ITÅNU NAAR IVËRY EVED LËSAR HATABÅCHYM VANËSAPER-LO VAYFËTÅR-LÅNU ET-CHALOMOTEYNU YSH KACHALOMO PÅTÅR:
41:13
E como ele nos interpretou, assim mesmo foi feito: a mim me fez tornar ao meu estado, e a ele fez enforcar.
41:13
VAYËHY KAASHER PÅTAR-LÅNU KEN HÅYÅH OTY HESHYV AL-KANY VËOTO TÅLÅH:
41:14
Então enviou Faraó, e chamou a José, e o fizeram sair logo da cova; e barbeou-se e mudou os seus vestidos, e veio a Faraó.
41:14
VAYSHËLACH PARËOH VAYQËRÅ ET-YOSEF VAYËRYTSUHU MIN-HABOR VAYËGALACH VAYËCHALEF SIMËLOTÅYV VAYÅVO EL-PARËOH:
41:15
E Faraó disse a José: Eu sonhei um sonho, e ninguém há que o interprete; mas de ti ouvi dizer que quando ouves um sonho o interpretas.
41:15
VAYOMER PARËOH EL-YOSEF CHALOM CHÅLAMËTY UFOTER EYN OTO VAANY SHÅMAËTY ÅLEYKHA LEMOR TISHËMA CHALOM LIFËTOR OTO:
41:16
E respondeu José a Faraó, dizendo: Isso não está em mim; Deus dará resposta de paz a Faraó.
41:16
VAYAAN YOSEF ET-PARËOH LEMOR BILËÅDÅY ELOHYM YAANEH ET-SHËLOM PARËOH:
41:17
Então disse Faraó a José: Eis que em meu sonho estava eu em pé na praia do rio,
41:17
VAYËDABER PARËOH EL-YOSEF BACHALOMY HINËNY OMED AL-SËFAT HAYËOR:
41:18
E eis que subiam do rio sete vacas gordas de carne e formosas à vista, e pastavam no prado.
41:18
VËHINEH MIN-HAYËOR OLOT SHEVA PÅROT BËRYOT BÅSÅR VYFOT TOAR VATIRËEYNÅH BÅÅCHU:
41:19
E eis que outras sete vacas subiam após estas, muito feias à vista, e magras de carne; não tenho visto outras tais, quanto à fealdade, em toda a terra do Egito.
41:19
VËHINEH SHEVA-PÅROT ACHEROT OLOT ACHAREYHEN DALOT VËRÅOT TOAR MËOD VËRAQOT BÅSÅR LO-RÅYTY KHÅHENÅH BËKHÅL-ERETS MITSËRAYM LÅROA:
41:20
E as vacas magras e feias comiam as primeiras sete vacas gordas;
41:20
VATOKHALËNÅH HAPÅROT HÅRAQOT VËHÅRÅOT ET SHEVA HAPÅROT HÅRISHONOT HABËRYOT:
41:21
E entravam em suas entranhas, mas não se conhecia que houvessem entrado em suas entranhas; porque o seu parecer era feio como no princípio. Então acordei.
41:21
VATÅVONÅH EL-QIRËBENÅH VËLO NODA KY-VÅU EL-QIRËBENÅH UMARËEYHEN RA KAASHER BATËCHILÅH VÅYQÅTS:
41:22
Depois vi em meu sonho, e eis que dum mesmo pé subiam sete espigas cheias e boas;
41:22
VÅERE BACHALOMY VËHINEH SHEVA SHIBOLYM OLOT BËQÅNEH ECHÅD MËLEOT VËTOVOT:
41:23
E eis que sete espigas secas, miúdas e queimadas do vento oriental brotavam após elas.
41:23
VËHINEH SHEVA SHIBOLYM TSËNUMOT DAQOT SHËDUFOT QÅDYM TSOMËCHOT ACHAREYHEM:
41:24
E as sete espigas miúdas devoravam as sete espigas boas. E eu disse-o aos magos, mas ninguém houve que mo interpretasse.
41:24
VATIVËLAËNÅ HÅSHIBOLYM HADAQOT ET SHEVA HASHIBOLYM HATOVOT VÅOMAR EL-HACHARËTUMYM VËEYN MAGYD LY:
41:25
Então disse José a Faraó: O sonho de Faraó é um só; o que Deus há de fazer, notificou-o a Faraó.
41:25
VAYOMER YOSEF EL-PARËOH CHALOM PARËOH ECHÅD HU ET ASHER HÅELOHYM OSEH HIGYD LËFARËOH:
41:26
As sete vacas formosas são sete anos; as sete espigas formosas também são sete anos; o sonho é um só.
41:26
SHEVA PÅROT HATOVOT SHEVA SHÅNYM HENÅH VËSHEVA HASHIBOLYM HATOVOT SHEVA SHÅNYM HENÅH CHALOM ECHÅD HU:
41:27
E as sete vacas magras e feias à vista, que subiam depois delas, são sete anos, como as sete espigas miúdas e queimadas do vento oriental; serão sete anos de fome.
41:27
VËSHEVA HAPÅROT HÅRAQOT VËHÅRÅOT HÅOLOT ACHAREYHEN SHEVA SHÅNYM HENÅH VËSHEVA HASHIBOLYM HÅREQOT SHËDUFOT HAQÅDYM YHËYU SHEVA SHËNEY RÅÅV:
41:28
Esta é a palavra que tenho dito a Faraó; o que Deus há de fazer, mostrou-o a Faraó.
41:28
HU HADÅVÅR ASHER DIBARËTY EL-PARËOH ASHER HÅELOHYM OSEH HERËÅH ET-PARËOH:
41:29
E eis que vêm sete anos, e haverá grande fartura em toda a terra do Egito.
41:29
HINEH SHEVA SHÅNYM BÅOT SÅVÅ GÅDOL BËKHÅL-ERETS MITSËRÅYM:
41:30
E depois deles levantar-se-ão sete anos de fome, e toda aquela fartura será esquecida na terra do Egito, e a fome consumirá a terra;
41:30
VËQÅMU SHEVA SHËNEY RÅÅV ACHAREYHEN VËNISHËKACH KÅL-HASÅVÅ BËERETS MITSËRÅYM VËKHILÅH HÅRÅÅV ET-HÅÅRETS:
41:31
E não será conhecida a abundância na terra, por causa daquela fome que haverá depois; porquanto será gravíssima.
41:31
VËLO-YVÅDA HASÅVÅ BÅÅRETS MIPËNEY HÅRÅÅV HAHU ACHAREY-KHEN KY-KHÅVED HU MËOD:
41:32
E que o sonho foi duplicado duas vezes a Faraó, é porque esta cousa é determinada de Deus, e Deus se apressa a fazê-la.
41:32
VËAL HISHÅNOT HACHALOM EL-PARËOH PAAMÅYM KY-NÅKHON HADÅVÅR MEIM HÅELOHYM UMËMAHER HÅELOHYM LAASOTO:
41:33
Portanto Faraó se proveja agora dum varão entendido e sábio, e o ponha sobre a terra do Egito.
41:33
VËATÅH YERE FARËOH YSH NÅVON VËCHÅKHÅM VYSHYTEHU AL-ERETS MITSËRÅYM:
41:34
Faça isso Faraó, e ponha governadores sobre a terra, e tome a quinta parte da terra do Egito nos sete anos de fartura,
41:34
YAASEH FARËOH VËYAFËQED PËQIDYM AL-HÅÅRETS VËCHIMESH ET-ERETS MITSËRAYM BËSHEVA SHËNEY HASÅVÅ:
41:35
E ajuntem toda a comida destes bons anos, que vêm, e amontoem trigo debaixo da mão de Faraó, para mantimento nas cidades, e o guardem;
41:35
VËYQËBËTSU ET-KÅL-OKHEL HASHÅNYM HATOVOT HABÅOT HÅELEH VËYTSËBËRU-VÅR TACHAT YAD-PARËOH OKHEL BEÅRYM VËSHÅMÅRU:
41:36
Assim será o mantimento para provimento da terra, para os sete anos de fome, que haverá na terra do Egito; para que a terra não pereça de fome.
41:36
VËHÅYÅH HÅOKHEL LËFIQÅDON LÅÅRETS LËSHEVA SHËNEY HÅRÅÅV ASHER TIHËYEYNÅ BËERETS MITSËRÅYM VËLO-TIKÅRET HÅÅRETS BÅRÅÅV:
41:37
E esta palavra foi boa aos olhos de Faraó, e aos olhos de todos os seus servos.
41:37
VAYYTAV HADÅVÅR BËEYNEY FARËOH UVËEYNEY KÅL-AVÅDÅYV:
41:38
E disse Faraó a seus servos: Acharíamos um varão como este, em quem haja o espírito de Deus?
41:38
VAYOMER PARËOH EL-AVÅDÅYV HANIMËTSÅ KHÅZEH YSH ASHER RUACH ELOHYM BO:
41:39
Depois disse Faraó a José: Pois que Deus te fez saber tudo isto, ninguém há tão entendido e sábio como tu.
41:39
VAYOMER PARËOH EL-YOSEF ACHAREY HODYA ELOHYM OTËKHA ET-KÅL-ZOT EYN-NÅVON VËCHÅKHÅM KÅMOKHA:
41:40
Tu estarás sobre a minha casa, e por tua boca se governará todo o meu povo; somente no trono eu serei maior que tu.
41:40
ATÅH TIHËYEH AL-BEYTY VËAL-PYKHA YSHAQ KÅL-AMY RAQ HAKISE EGËDAL MIMEKA:
41:41
Disse mais Faraó a José: Vês aqui te tenho posto sobre toda a terra do Egito.
41:41
VAYOMER PARËOH EL-YOSEF RËEH NÅTATY OTËKHA AL KÅL-ERETS MITSËRÅYM:
41:42
E tirou Faraó o anel da sua mão, e o pôs na mão de José, e o fez vestir de vestidos de linho fino, e pôs um colar de ouro no seu pescoço,
41:42
VAYÅSAR PARËOH ET-TABAËTO MEAL YÅDO VAYTEN OTÅH AL-YAD YOSEF VAYALËBESH OTO BIGËDEY-SHESH VAYÅSEM RËVID HAZÅHÅV AL-TSAVÅRO:
41:43
E o fez subir no segundo carro que tinha, e clamavam diante dele: Ajoelhai. Assim o pôs sobre toda a terra do Egito.
41:43
VAYARËKEV OTO BËMIRËKEVET HAMISHËNEH ASHER-LO VAYQËRËU LËFÅNÅYV AVËREKH VËNÅTON OTO AL KÅL-ERETS MITSËRÅYM:
41:44
E disse Faraó a José: Eu sou Faraó; porém sem ti ninguém levantará a sua mão ou o seu pé em toda a terra do Egito.
41:44
VAYOMER PARËOH EL-YOSEF ANY FARËOH UVILËÅDEYKHA LO-YÅRYM YSH ET-YÅDO VËET-RAGËLO BËKHÅL-ERETS MITSËRÅYM:
41:45
E chamou Faraó o nome de José Zafnate-Paneá, e deu-lhe por mulher a Asenate, filha de Potífera, sacerdote de On; e saiu José por toda a terra do Egito.
41:45
VAYQËRÅ FARËOH SHEM-YOSEF TSÅFËNAT PAËNEACH VAYTEN-LO ET-ÅSËNAT BAT-POTY FERA KOHEN ON LËISHÅH VAYETSE YOSEF AL-ERETS MITSËRÅYM:
41:46
E José era da idade de trinta anos quando esteve diante da face de Faraó, rei do Egito. E saiu José da face de Faraó, e passou por toda a terra do Egito.
41:46
VËYOSEF BEN-SHËLOSHYM SHÅNÅH BËÅMËDO LIFËNEY PARËOH MELEKH-MITSËRÅYM VAYETSE YOSEF MILIFËNEY FARËOH VAYAAVOR BËKHÅL-ERETS MITSËRÅYM:
41:47
E a terra produziu nos sete anos de fartura a mãos cheias.
41:47
VATAAS HÅÅRETS BËSHEVA SHËNEY HASÅVÅ LIQËMÅTSYM:
41:48
E ajuntou todo o mantimento dos sete anos, que houve na terra do Egito, e guardou o mantimento nas cidades, pondo nas cidades o mantimento do campo que estava ao redor de cada cidade.
41:48
VAYQËBOTS ET-KÅL-OKHEL SHEVA SHÅNYM ASHER HÅYU BËERETS MITSËRAYM VAYTEN-OKHEL BEÅRYM OKHEL SËDEH-HÅYR ASHER SËVYVOTEYHÅ NÅTAN BËTOKHÅH:
41:49
Assim ajuntou José muitíssimo trigo, como a areia do mar, até que cessou de contar; porquanto não havia numeração.
41:49
VAYTSËBOR YOSEF BÅR KËCHOL HAYÅM HARËBEH MËOD AD KY-CHÅDAL LISËPOR KY-EYN MISËPÅR:
41:50
E nasceram a José dois filhos (antes que viesse o ano de fome), que lhe deu Asenate, filha de Potífera, sacerdote de On.
41:50
ULËYOSEF YULAD SHËNEY VÅNYM BËTEREM TÅVO SHËNAT HÅRÅÅV ASHER YÅLËDÅH-LO ÅSËNAT BAT-POTY FERA KOHEN ON:
41:51
E chamou José o nome do primogênito Manassés; porque disse: Deus me fez esquecer de todo o meu trabalho, e de toda a casa de meu pai.
41:51
VAYQËRÅ YOSEF ET-SHEM HABËKHOR MËNASHEH KY-NASHANY ELOHYM ET-KÅL-AMÅLY VËET KÅL-BEYT ÅVY:
41:52
E o nome do segundo chamou Efraim; porque disse: Deus me fez crescer na terra da minha aflição.
41:52
VËET SHEM HASHENY QÅRÅ EFËRÅYM KY-HIFËRANY ELOHYM BËERETS ÅNËYY:
41:53
Então acabaram-se os sete anos de fartura que havia na terra do Egito,
41:53
VATIKHËLEYNÅH SHEVA SHËNEY HASÅVÅ ASHER HÅYÅH BËERETS MITSËRÅYM:
41:54
E começaram a vir os sete anos de fome, como José tinha dito; e havia fome em todas as terras, mas em toda a terra do Egito havia pão.
41:54
VATËCHILEYNÅH SHEVA SHËNEY HÅRÅÅV LÅVO KAASHER ÅMAR YOSEF VAYËHY RÅÅV BËKHÅL-HÅARÅTSOT UVËKHÅL-ERETS MITSËRAYM HÅYÅH LÅCHEM:
41:55
E tendo toda a terra do Egito fome, clamou o povo a Faraó por pão; e Faraó disse a todos os egípcios: Ide a José; o que ele vos disser, fazei.
41:55
VATIRËAV KÅL-ERETS MITSËRAYM VAYTSËAQ HÅÅM EL-PARËOH LALÅCHEM VAYOMER PARËOH LËKHÅL-MITSËRAYM LËKHU EL-YOSEF ASHER-YOMAR LÅKHEM TAASU:
41:56
Havendo pois fome sobre toda a terra, abriu José tudo em que havia mantimento, e vendeu aos egípcios; porque a fome prevaleceu na terra do Egito.
41:56
VËHÅRÅÅV HÅYÅH AL KÅL-PËNEY HÅÅRETS VAYFËTACH YOSEF ET-KÅL-ASHER BÅHEM VAYSHËBOR LËMITSËRAYM VAYECHEZAQ HÅRÅÅV BËERETS MITSËRÅYM:
41:57
E todas as terras vinham ao Egito, para comprar de José; porquanto a fome prevaleceu em todas as terras.
41:57
VËKHÅL-HÅÅRETS BÅU MITSËRAYËMÅH LISHËBOR EL-YOSEF KY-CHÅZAQ HÅRÅÅV BËKHÅL-HÅÅRETS:
42:1
VENDO então Jacó que havia mantimento no Egito, disse Jacó a seus filhos: Por que estais olhando uns para os outros?
42:1
VAYARË YAAQOV KY YESH-SHEVER BËMITSËRÅYM VAYOMER YAAQOV LËVÅNÅYV LÅMÅH TITËRÅU:
42:2
Disse mais: Eis que tenho ouvido que há mantimento no Egito; descei até lá, e comprai-nos trigo, para que vivamos e não morramos.
42:2
VAYOMER HINEH SHÅMAËTY KY YESH-SHEVER BËMITSËRÅYM RËDU-SHÅMÅH VËSHIVËRU-LÅNU MISHÅM VËNICHËYEH VËLO NÅMUT:
42:3
Então desceram os dez irmãos de José, para comprarem trigo do Egito.
42:3
VAYERËDU ACHEY-YOSEF ASÅRÅH LISHËBOR BÅR MIMITSËRÅYM:
42:4
A Benjamim, porém, irmão de José, não enviou Jacó com os seus irmãos, porque dizia: Para que lhe não suceda porventura algum desastre.
42:4
VËET-BINËYÅMYN ACHY YOSEF LO-SHÅLACH YAAQOV ET-ECHÅYV KY ÅMAR PEN-YQËRÅENU ÅSON:
42:5
Assim vieram os filhos de Israel para comprar, entre os que vinham lá; porque havia fome na terra de Canaã.
42:5
VAYÅVOU BËNEY YSËRÅEL LISHËBOR BËTOKH HABÅYM KY-HÅYÅH HÅRÅÅV BËERETS KËNÅAN:
42:6
José, pois, era o governador daquela terra; ele vendia a todo o povo da terra; e os irmãos de José vieram, e inclinaram-se ante ele com a face na terra.
42:6
VËYOSEF HU HASHALYT AL-HÅÅRETS HU HAMASHËBYR LËKHÅL-AM HÅÅRETS VAYÅVOU ACHEY YOSEF VAYSHËTACHAVU-LO APAYM ÅRËTSÅH:
42:7
E José, vendo os seus irmãos, conheceu-os; porém mostrou-se estranho para com eles, e falou com eles asperamente, e disse-lhes: Donde vindes? E eles disseram: Da terra de Canaã, para comprarmos mantimento.
42:7
VAYARË YOSEF ET-ECHÅYV VAYAKIREM VAYTËNAKER ALEYHEM VAYËDABER ITÅM QÅSHOT VAYOMER ALEHEM MEAYN BÅTEM VAYOMËRU MEERETS KËNAAN LISHËBÅR-OKHEL:
42:8
José, pois, conheceu os seus irmãos; mas eles não o conheceram.
42:8
VAYAKER YOSEF ET-ECHÅYV VËHEM LO HIKIRUHU:
42:9
Então José lembrou-se dos sonhos, que havia sonhado deles, e disse-lhes: Vós sois espias, e viestes para ver a nudez da terra.
42:9
VAYZËKOR YOSEF ET HACHALOMOT ASHER CHÅLAM LÅHEM VAYOMER ALEHEM MËRAGËLYM ATEM LIRËOT ET-ERËVAT HÅÅRETS BÅTEM:
42:10
E eles lhe disseram: Não, senhor meu; mas teus servos vieram a comprar mantimento.
42:10
VAYOMËRU ELÅYV LO ADONY VAAVÅDEYKHA BÅU LISHËBÅR-OKHEL:
42:11
Todos nós somos filhos de um varão; somos homens de retidão; os teus servos não são espias.
42:11
KULÅNU BËNEY YSH-ECHÅD NÅCHËNU KENYM ANACHËNU LO-HÅYU AVÅDEYKHA MËRAGËLYM:
42:12
E ele lhes disse: Não; antes viestes para ver a nudez da terra.
42:12
VAYOMER ALEHEM LO KY-ERËVAT HÅÅRETS BÅTEM LIRËOT:
42:13
E eles disseram: Nós, teus servos, somos doze irmãos, filhos de um varão da terra de Canaã; e eis que o mais novo está com nosso pai hoje; mas um já não existe.
42:13
VAYOMËRU SHËNEYM ÅSÅR AVÅDEYKHA ACHYM ANACHËNU BËNEY YSH-ECHÅD BËERETS KËNÅAN VËHINEH HAQÅTON ET-ÅVYNU HAYOM VËHÅECHÅD EYNENU:
42:14
Então lhes disse José: Isso é o que vos tenho dito, dizendo que sois espias;
42:14
VAYOMER ALEHEM YOSEF HU ASHER DIBARËTY ALEKHEM LEMOR MËRAGËLYM ATEM:
42:15
Nisto sereis provados: Pela vida de Faraó, não saireis daqui senão quando vosso irmão mais novo vier aqui.
42:15
BËZOT TIBÅCHENU CHEY FARËOH IM-TETSËU MIZEH KY IM-BËVO ACHYKHEM HAQÅTON HENÅH:
42:16
Enviai um dentre vós, que traga vosso irmão, mas vós ficareis presos, e vossas palavras serão provadas, se há verdade convosco; e se não, pela vida de Faraó, vós sois espias.
42:16
SHILËCHU MIKEM ECHÅD VËYQACH ET-ACHYKHEM VËATEM HEÅSËRU VËYBÅCHANU DIVËREYKHEM HAEMET ITËKHEM VËIM-LO CHEY FARËOH KY MËRAGËLYM ATEM:
42:17
E pô-los juntos em guarda três dias.
42:17
VAYEESOF OTÅM EL-MISHËMÅR SHËLOSHET YÅMYM:
42:18
E ao terceiro dia disse-lhes José: Fazei isso, e vivereis; porque eu temo a Deus.
42:18
VAYOMER ALEHEM YOSEF BAYOM HASHËLYSHY ZOT ASU VICHËYU ET-HÅELOHYM ANY YÅRE:
42:19
Se sois homens de retidão, que fique um de vossos irmãos preso na casa de vossa prisão; e vós ide, levai trigo para a fome de vossa casa.
42:19
IM-KENYM ATEM ACHYKHEM ECHÅD YEÅSER BËVEYT MISHËMARËKHEM VËATEM LËKHU HÅVYU SHEVER RAAVON BÅTEYKHEM:
42:20
E trazei-me o vosso irmão mais novo, e serão verificadas vossas palavras, e não morrereis. E eles assim fizeram.
42:20
VËET-ACHYKHEM HAQÅTON TÅVYU ELAY VËYEÅMËNU DIVËREYKHEM VËLO TÅMUTU VAYAASU-KHEN:
42:21
Então disseram uns aos outros: Na verdade, somos culpados acerca de nosso irmão, pois vimos a angústia de sua alma, quando nos rogava; nós porém não ouvimos; por isso vem sobre nós esta angústia.
42:21
VAYOMËRU YSH EL-ÅCHYV AVÅL ASHEMYM ANACHËNU AL-ÅCHYNU ASHER RÅYNU TSÅRAT NAFËSHO BËHITËCHANËNO ELEYNU VËLO SHÅMÅËNU AL-KEN BÅÅH ELEYNU HATSÅRÅH HAZOT:
42:22
E Rúben respondeu-lhes dizendo: Não vo-lo dizia eu, dizendo: Não pequeis contra o moço? Mas não ouvistes; e vedes aqui, o seu sangue também é requerido.
42:22
VAYAAN RËUVEN OTÅM LEMOR HALO ÅMARËTY ALEYKHEM LEMOR AL-TECHETËU VAYELED VËLO SHËMAËTEM VËGAM-DÅMO HINEH NIDËRÅSH:
42:23
E eles não sabiam que José os entendia, porque havia intérprete entre eles.
42:23
VËHEM LO YÅDËU KY SHOMEA YOSEF KY HAMELYTS BEYNOTÅM:
42:24
E retirou-se deles, e chorou. Depois tornou a eles, falou-lhes, e tomou a Simeão dentre eles, e amarrou-o perante os seus olhos.
42:24
VAYSOV MEALEYHEM VAYEVËK VAYÅSHÅV ALEHEM VAYËDABER ALEHEM VAYQACH MEITÅM ET-SHIMËON VAYEESOR OTO LËEYNEYHEM:
42:25
E ordenou José que enchessem os seus sacos de trigo, e que lhes restituíssem o seu dinheiro a cada um no seu saco, e lhes dessem comida para o caminho; e fizeram-lhes assim.
42:25
VAYËTSAV YOSEF VAYËMALËU ET-KËLEYHEM BÅR ULËHÅSHYV KASËPEYHEM YSH EL-SAQO VËLÅTET LÅHEM TSEDÅH LADÅREKH VAYAAS LÅHEM KEN:
42:26
E carregaram o seu trigo sobre os seus jumentos, e partiram dali.
42:26
VAYSËU ET-SHIVËRÅM AL-CHAMOREYHEM VAYELËKHU MISHÅM:
42:27
E, abrindo um deles o seu saco, para dar pasto ao seu jumento na venda, viu o seu dinheiro; porque eis que estava na boca do seu saco.
42:27
VAYFËTACH HÅECHÅD ET-SAQO LÅTET MISËPO LACHAMORO BAMÅLON VAYARË ET-KASËPO VËHINEH-HU BËFY AMËTACHËTO:
42:28
E disse a seus irmãos: Devolveram o meu dinheiro, e ei-lo mesmo aqui no meu saco. Então lhes desfaleceu o coração, e pasmavam, dizendo um ao outro: Que é isto que Deus nos tem feito?
42:28
VAYOMER EL-ECHÅYV HUSHAV KASËPY VËGAM HINEH VËAMËTACHËTY VAYETSE LIBÅM VAYECHERËDU YSH EL-ÅCHYV LEMOR MAH-ZOT ÅSÅH ELOHYM LÅNU:
42:29
E vieram para Jacó, seu pai, na terra de Canaã; e contaram-lhe tudo o que lhes aconteceu, dizendo:
42:29
VAYÅVOU EL-YAAQOV AVYHEM ARËTSÅH KËNÅAN VAYAGYDU LO ET KÅL-HAQOROT OTÅM LEMOR:
42:30
O varão, o senhor da terra, falou conosco asperamente, e tratou-nos como espias da terra;
42:30
DIBER HÅYSH ADONEY HÅÅRETS ITÅNU QÅSHOT VAYTEN OTÅNU KIMËRAGËLYM ET-HÅÅRETS:
42:31
Mas dissemos-lhe: Somos homens de retidão; não somos espias;
42:31
VANOMER ELÅYV KENYM ANÅCHËNU LO HÅYYNU MËRAGËLYM:
42:32
Somos doze irmãos, filhos de nosso pai; um não é mais, e o mais novo está hoje com nosso pai na terra de Canaã.
42:32
SHËNEYM-ÅSÅR ANACHËNU ACHYM BËNEY ÅVYNU HÅECHÅD EYNENU VËHAQÅTON HAYOM ET-ÅVYNU BËERETS KËNÅAN:
42:33
E aquele varão, o senhor da terra, nos disse: Nisto conhecerei que vós sois homens de retidão: Deixai comigo um de vossos irmãos, e tomai para a fome de vossas casas, e parti,
42:33
VAYOMER ELEYNU HÅYSH ADONEY HÅÅRETS BËZOT EDA KY KHENYM ATEM ACHYKHEM HÅECHÅD HANYCHU ITY VËET-RAAVON BÅTEYKHEM QËCHU VÅLEKHU:
42:34
E trazei-me vosso irmão mais novo; assim saberei que não sois espias, mas homens de retidão; então vos darei o vosso irmão e negociareis na terra.
42:34
VËHÅVYU ET-ACHYKHEM HAQÅTON ELAY VËEDËÅH KY LO MËRAGËLYM ATEM KY KHENYM ATEM ET-ACHYKHEM ETEN LÅKHEM VËET-HÅÅRETS TISËCHÅRU:
42:35
E aconteceu que, despejando eles os seus sacos, eis que cada um tinha a trouxinha com seu dinheiro no seu saco; e viram as trouxinhas com seu dinheiro, eles e seu pai, e temeram.
42:35
VAYËHY HEM MËRYQYM SAQEYHEM VËHINEH-YSH TSËROR-KASËPO BËSAQO VAYRËU ET-TSËROROT KASËPEYHEM HEMÅH VAAVYHEM VAYYRÅU:
42:36
Então Jacó, seu pai, disse-lhes: Tendes-me desfilhado; José já não existe, e Simeão não está aqui; agora levareis a Benjamim. Todas estas cousas vieram sobre mim.
42:36
VAYOMER ALEHEM YAAQOV AVYHEM OTY SHIKALËTEM YOSEF EYNENU VËSHIMËON EYNENU VËET-BINËYÅMIN TIQÅCHU ÅLAY HÅYU KHULÅNÅH:
42:37
Mas Rúben falou a seu pai, dizendo: Mata os meus dois filhos, se to não tornar a trazer; dá-mo em minha mão, e to tornarei a trazer.
42:37
VAYOMER RËUVEN EL-ÅVYV LEMOR ET-SHËNEY VÅNAY TÅMYT IM-LO AVYENU ELEYKHA TËNÅH OTO AL-YÅDY VAANY ASHYVENU ELEYKHA:
42:38
Ele porém disse: Não descerá meu filho convosco; porquanto o seu irmão é morto, e só ele ficou. Se lhe sucede algum desastre no caminho por onde fordes, fareis descer minhas cãs com tristeza à sepultura.
42:38
VAYOMER LO-YERED BËNY IMÅKHEM KY-ÅCHYV MET VËHU LËVADO NISHËÅR UQËRÅÅHU ÅSON BADEREKH ASHER TELËKHU-VÅH VËHORADËTEM ET-SEYVÅTY BËYÅGON SHËOLÅH:
43:1
E A fome era gravíssima na terra.
43:1
VËHÅRÅÅV KÅVED BÅÅRETS:
43:2
E aconteceu que, como acabaram de comer o mantimento que trouxeram do Egito, disse-lhes seu pai: Tornai, comprai-nos um pouco de alimento.
43:2
VAYËHY KAASHER KILU LEEKHOL ET-HASHEVER ASHER HEVYU MIMITSËRÅYM VAYOMER ALEYHEM AVYHEM SHUVU SHIVËRU-LÅNU MËAT-OKHEL:
43:3
Mas Judá respondeu-lhe, dizendo: Fortemente nos protestou aquele varão, dizendo: Não vereis a minha face, se o vosso irmão não vier convosco.
43:3
VAYOMER ELÅYV YËHUDÅH LEMOR HÅED HEID BÅNU HÅYSH LEMOR LO-TIRËU FÅNAY BILËTY ACHYKHEM ITËKHEM:
43:4
Se enviares conosco o nosso irmão, desceremos, e te compraremos alimento;
43:4
IM-YESHËKHA MËSHALEACH ET-ÅCHYNU ITÅNU NERËDÅH VËNISHËBËRÅH LËKHA OKHEL:
43:5
Mas se não o enviares, não desceremos; porquanto aquele varão nos disse: Não vereis a minha face, se o vosso irmão não vier convosco.
43:5
VËIM-EYNËKHA MËSHALEACH LO NERED KY-HÅYSH ÅMAR ELEYNU LO-TIRËU FÅNAY BILËTY ACHYKHEM ITËKHEM:
43:6
E disse Israel: Por que me fizestes tal mal, fazendo saber àquele varão que tínheis ainda outro irmão?
43:6
VAYOMER YSËRÅEL LÅMÅH HAREOTEM LY LËHAGYD LÅYSH HAOD LÅKHEM ÅCH:
43:7
E eles disseram: Aquele varão particularmente nos perguntou por nós, e pela nossa parentela, dizendo: Vive ainda vosso pai? tendes mais um irmão? e respondemos-lhe conforme as mesmas palavras. Podíamos nós saber que diria: Trazei vosso irmão?
43:7
VAYOMËRU SHÅOL SHÅAL-HÅYSH LÅNU ULËMOLADËTENU LEMOR HAOD AVYKHEM CHAY HAYESH LÅKHEM ÅCH VANAGED-LO AL-PY HADËVÅRYM HÅELEH HAYÅDOA NEDA KY YOMAR HORYDU ET-ACHYKHEM:
43:8
Então disse Judá a Israel, seu pai: Envia o mancebo comigo, e levantar-nos-emos, e iremos, para que vivamos, e não morramos, nem nós, nem tu, nem os nossos filhos.
43:8
VAYOMER YËHUDÅH EL-YSËRÅEL ÅVYV SHILËCHÅH HANAAR ITY VËNÅQUMÅH VËNELEKHÅH VËNICHËYEH VËLO NÅMUT GAM-ANACHËNU GAM-ATÅH GAM-TAPENU:
43:9
Eu serei fiador por ele, da minha mão o requererás; se eu não to trouxer, e não o puser perante a tua face, serei réu de crime para contigo para sempre.
43:9
ÅNOKHY EERËVENU MYÅDY TËVAQËSHENU IM-LO HAVYOTYV ELEYKHA VËHITSAGËTYV LËFÅNEYKHA VËCHÅTÅTY LËKHA KÅL-HAYÅMYM:
43:10
E se nós não nos tivéssemos detido, certamente já estaríamos segunda vez de volta.
43:10
KY LULE HITËMAHËMÅHËNU KY-ATÅH SHAVËNU ZEH FAAMÅYM:
43:11
Então disse-lhes Israel, seu pai: Pois que assim é, fazei isso; tomai do mais precioso desta terra em vossos vasos, e levai ao varão um presente: um pouco de bálsamo, e um pouco de mel, especiarias, e mirra, terebinto e amêndoas;
43:11
VAYOMER ALEHEM YSËRÅEL AVYHEM IM-KEN EFO ZOT ASU QËCHU MIZIMËRAT HÅÅRETS BIKHËLEYKHEM VËHORYDU LÅYSH MINËCHÅH MËAT TSORY UMËAT DËVASH NËKHOT VÅLOT BÅTËNYM USHËQEDYM:
43:12
E tomai em vossas mãos dinheiro dobrado; e o dinheiro que tornou na boca dos vossos sacos tornai a levar em vossas mãos; bem pode ser que fosse erro.
43:12
VËKHESEF MISHËNEH QËCHU VËYEDËKHEM VËET-HAKESEF HAMUSHÅV BËFY AMËTËCHOTEYKHEM TÅSHYVU VËYEDËKHEM ULAY MISHËGEH HU:
43:13
Tomai também a vosso irmão, e levantai-vos, e voltai àquele varão;
43:13
VËET-ACHYKHEM QÅCHU VËQUMU SHUVU EL-HÅYSH:
43:14
E Deus Todo-poderoso vos dê misericórdia diante do varão, para que deixe vir convosco vosso outro irmão, e Benjamim; e eu, se for desfilhado, desfilhado ficarei.
43:14
VËEL SHADAY YTEN LÅKHEM RACHAMYM LIFËNEY HÅYSH VËSHILACH LÅKHEM ET-ACHYKHEM ACHER VËET-BINËYÅMYN VAANY KAASHER SHÅKHOLËTY SHÅKHÅLËTY:
43:15
E os varões tomaram aquele presente, e tomaram dinheiro dobrado em suas mãos, e a Benjamim; e levantaram-se, e desceram ao Egito, e apresentaram-se diante da face de José.
43:15
VAYQËCHU HÅANÅSHYM ET-HAMINËCHÅH HAZOT UMISHËNEH-KESEF LÅQËCHU VËYÅDÅM VËET-BINËYÅMIN VAYÅQUMU VAYERËDU MITSËRAYM VAYAAMËDU LIFËNEY YOSEF:
43:16
Vendo pois José a Benjamim com eles, disse ao que estava sobre a sua casa: Leva estes varões à casa, e mata reses, e prepara tudo; porque estes varões comerão comigo ao meio-dia.
43:16
VAYARË YOSEF ITÅM ET-BINËYÅMYN VAYOMER LAASHER AL-BEYTO HÅVE ET-HÅANÅSHYM HABÅYËTÅH UTËVOACH TEVACH VËHÅKHEN KY ITY YOKHËLU HÅANÅSHYM BATSÅHORÅYM:
43:17
E o varão fez como José dissera, e o varão levou aqueles varões à casa de José.
43:17
VAYAAS HÅYSH KAASHER ÅMAR YOSEF VAYÅVE HÅYSH ET-HÅANÅSHYM BEYTÅH YOSEF:
43:18
Então temeram aqueles varões, porquanto foram levados à casa de José, e diziam: Por causa do dinheiro que da outra vez voltou nos nossos sacos, fomos trazidos aqui, para nos criminar e cair sobre nós, para que nos tome por servos, e a nossos jumentos.
43:18
VAYYRËU HÅANÅSHYM KY HUVËU BEYT YOSEF VAYOMËRU AL-DËVAR HAKESEF HASHÅV BËAMËTËCHOTEYNU BATËCHILÅH ANACHËNU MUVÅYM LËHITËGOLEL ÅLEYNU ULËHITËNAPEL ÅLEYNU VËLÅQACHAT OTÅNU LAAVÅDYM VËET-CHAMOREYNU:
43:19
Por isso chegaram-se ao varão que estava sobre a casa de José, e falaram com ele à porta da casa.
43:19
VAYGËSHU EL-HÅYSH ASHER AL-BEYT YOSEF VAYËDABËRU ELÅYV PETACH HABÅYT:
43:20
E disseram: Ai! senhor meu, certamente descemos dantes a comprar mantimento;
43:20
VAYOMËRU BY ADONY YÅROD YÅRADËNU BATËCHILÅH LISHËBÅR-OKHEL:
43:21
E aconteceu que, chegando nós à venda, e abrindo os nossos sacos, eis que o dinheiro de cada varão estava na boca do seu saco, nosso dinheiro por seu peso; e tornamos a trazê-lo em nossas mãos;
43:21
VAYËHY KY-VÅNU EL-HAMÅLON VANIFËTËCHÅH ET-AMËTËCHOTEYNU VËHINEH KHESEF-YSH BËFY AMËTACHËTO KASËPENU BËMISHËQÅLO VANÅSHEV OTO BËYÅDENU:
43:22
Também trouxemos outro dinheiro em nossas mãos, para comprar mantimento; não sabemos quem tenha posto o nosso dinheiro nos nossos sacos.
43:22
VËKHESEF ACHER HORADËNU VËYÅDENU LISHËBÅR-OKHEL LO YÅDAËNU MY-SÅM KASËPENU BËAMËTËCHOTEYNU:
43:23
E ele disse: Paz seja convosco, não temais; o vosso Deus, e o Deus de vosso pai, vos tem dado um tesouro nos vossos sacos; o vosso dinheiro me chegou a mim. E trouxe-lhes fora a Simeão.
43:23
VAYOMER SHÅLOM LÅKHEM AL-TYRÅU ELOHEYKHEM VELOHEY AVYKHEM NÅTAN LÅKHEM MATËMON BËAMËTËCHOTEYKHEM KASËPËKHEM BÅ ELÅY VAYOTSE ALEHEM ET-SHIMËON:
43:24
Depois levou o varão aqueles varões à casa de José, e deu-lhes água, e lavaram os seus pés; também deu pasto aos seus jumentos.
43:24
VAYÅVE HÅYSH ET-HÅANÅSHYM BEYTÅH YOSEF VAYTEN-MAYM VAYRËCHATSU RAGËLEYHEM VAYTEN MISËPO LACHAMOREYHEM:
43:25
E prepararam o presente, para quando José viesse ao meio-dia; porque tinham ouvido que ali haviam de comer pão.
43:25
VAYÅKHYNU ET-HAMINËCHÅH AD-BO YOSEF BATSÅHORÅYM KY SHÅMËU KY-SHÅM YOKHËLU LÅCHEM:
43:26
Vindo pois José à casa, trouxeram-lhe ali o presente que estava na sua mão; e inclinaram-se a ele até à terra.
43:26
VAYÅVO YOSEF HABAYËTÅH VAYÅVYU LO ET-HAMINËCHÅH ASHER-BËYÅDÅM HABÅYËTÅH VAYSHËTACHAVU-LO ÅRËTSÅH:
43:27
E ele lhes perguntou como estavam, e disse: Vosso pai, o velho de quem falastes está bem? ainda vive?
43:27
VAYSHËAL LÅHEM LËSHÅLOM VAYOMER HASHÅLOM AVYKHEM HAZÅQEN ASHER AMARËTEM HAODENU CHÅY:
43:28
E eles disseram: Bem está o teu servo, nosso pai vive ainda. E abaixaram a cabeça, e inclinaram-se.
43:28
VAYOMËRU SHÅLOM LËAVËDËKHA LËÅVYNU ODENU CHÅY VAYQËDU VAYSHËTACHAVU (VAYSHËTACHAVU):
43:29
E ele levantou os seus olhos, e viu a Benjamim, seu irmão filho de sua mãe, e disse: Este é o vosso irmão mais novo de quem me falastes? Depois ele disse: Deus te abençoe, meu filho.
43:29
VAYSÅ EYNÅYV VAYARË ET-BINËYÅMYN ÅCHYV BEN-IMO VAYOMER HAZEH ACHYKHEM HAQÅTON ASHER AMARËTEM ELÅY VAYOMAR ELOHYM YÅCHËNËKHA BËNY:
43:30
E José apressou-se, porque as suas entranhas moveram-se para o seu irmão, e procurou onde chorar; e entrou na câmara, e chorou ali.
43:30
VAYËMAHER YOSEF KY-NIKHËMËRU RACHAMÅYV EL-ÅCHYV VAYËVAQESH LIVËKOT VAYÅVO HACHADËRÅH VAYEVËK SHÅMÅH:
43:31
Depois lavou o seu rosto, e saiu; e conteve-se, e disse: Ponde pão.
43:31
VAYRËCHATS PÅNÅYV VAYETSE VAYTËAPAQ VAYOMER SYMU LÅCHEM:
43:32
E puseram-lhe a ele à parte, e a eles à parte, e aos egípcios, que comiam com ele, à parte; porque os egípcios não podem comer pão com os hebreus, porquanto é abominação para os egípcios.
43:32
VAYÅSYMU LO LËVADO VËLÅHEM LËVADÅM VËLAMITSËRYM HÅOKHËLYM ITO LËVADÅM KY LO YUKHËLUN HAMITSËRYM LEEKHOL ET-HÅIVËRYM LECHEM KY-TOEVÅH HIV LËMITSËRÅYM:
43:33
E assentaram-se diante dele, o primogênito segundo a sua primogenitura, e o menor segundo a sua menoridade; do que os varões se maravilhavam entre si.
43:33
VAYESHËVU LËFÅNÅYV HABËKHOR KIVËKHORÅTO VËHATSÅYR KITSËIRÅTO VAYTËMËHU HÅANÅSHYM YSH EL-REEHU:
43:34
E apresentou-lhe as porções que estavam diante dele; porém a porção de Benjamim era cinco vezes maior do que a de qualquer deles. E eles beberam, e se regalaram com ele.
43:34
VAYSÅ MASËOT MEET PÅNÅYV ALEHEM VATEREV MASËAT BINËYÅMIN MIMASËOT KULÅM CHÅMESH YÅDOT VAYSHËTÅ VAYSHËKËRU IMO:
44:1
E DEU ordem ao que estava sobre a sua casa, dizendo: Enche os sacos destes varões de mantimento, quanto puderem levar, e põe o dinheiro de cada varão na boca do seu saco.
44:1
VAYËTSAV ET-ASHER AL-BEYTO LEMOR MALE ET-AMËTËCHOT HÅANÅSHYM OKHEL KAASHER YUKHËLUN SËET VËSYM KESEF-YSH BËFY AMËTACHËTO:
44:2
E o meu copo, o copo de prata, porás na boca do saco do mais novo, com o dinheiro do seu trigo. E fez conforme a palavra de José, que tinha dito.
44:2
VËET-GËVYY GËVYA HAKESEF TÅSYM BËFY AMËTACHAT HAQÅTON VËET KESEF SHIVËRO VAYAAS KIDËVAR YOSEF ASHER DIBER:
44:3
Vinda a luz da manhã, despediram-se estes varões, eles com os seus jumentos.
44:3
HABOQER OR VËHÅANÅSHYM SHULËCHU HEMÅH VACHAMOREYHEM:
44:4
Saindo eles da cidade, e não se havendo ainda distanciado, disse José ao que estava sobre a sua casa: Levanta-te, e persegue aqueles varões; e, alcançando-os, lhes dirás: Por que pagastes mal por bem?
44:4
HEM YÅTSËU ET-HÅYR LO HIRËCHYQU VËYOSEF ÅMAR LAASHER AL-BEYTO QUM RËDOF ACHAREY HÅANÅSHYM VËHISAGËTÅM VËÅMARËTÅ ALEHEM LÅMÅH SHILAMËTEM RÅÅH TACHAT TOVÅH:
44:5
Não é este o copo por que bebe meu senhor? e em que ele bem adivinha? Fizestes mal no que fizestes.
44:5
HALO ZEH ASHER YSHËTEH ADONY BO VËHU NACHESH YËNACHESH BO HAREOTEM ASHER ASYTEM:
44:6
E alcançou-os, e falou-lhes as mesmas palavras.
44:6
VAYASIGEM VAYËDABER ALEHEM ET-HADËVÅRYM HÅELEH:
44:7
E eles disseram-lhe: Por que diz meu senhor tais palavras? Longe estejam teus servos de fazerem semelhante cousa.
44:7
VAYOMËRU ELÅYV LÅMÅH YËDABER ADONY KADËVÅRYM HÅELEH CHÅLYLÅH LAAVÅDEYKHA MEASOT KADÅVÅR HAZEH:
44:8
Eis que o dinheiro, que temos achado nas bocas dos nossos sacos, te tornamos a trazer desde a terra de Canaã; como pois furtaríamos da casa do teu senhor prata ou ouro?
44:8
HEN KESEF ASHER MÅTSÅNU BËFY AMËTËCHOTEYNU HESHYVONU ELEYKHA MEERETS KËNÅAN VËEYKH NIGËNOV MIBEYT ADONEYKHA KESEF O ZÅHÅV:
44:9
Aquele dos teus servos em quem for achado, morra; e ainda nós seremos escravos do meu senhor.
44:9
ASHER YMÅTSE ITO MEAVÅDEYKHA VÅMET VËGAM-ANACHËNU NIHËYEH LADONY LAAVÅDYM:
44:10
E ele disse: Ora seja também assim conforme as vossas palavras; aquele em quem se achar será meu escravo, porém vós sereis desculpados.
44:10
VAYOMER GAM-ATÅH KHËDIVËREYKHEM KEN-HU ASHER YMÅTSE ITO YHËYEH-LY ÅVED VËATEM TIHËYU NËQYM:
44:11
E eles apressaram-se, e cada um pôs em terra o seu saco, e cada um abriu o seu saco.
44:11
VAYËMAHARU VAYORIDU YSH ET-AMËTACHËTO ÅRËTSÅH VAYFËTËCHU YSH AMËTACHËTO:
44:12
E buscou, começando no maior, e acabando no mais novo; e achou-se o copo no saco de Benjamim.
44:12
VAYËCHAPES BAGÅDOL HECHEL UVAQÅTON KILÅH VAYMÅTSE HAGÅVYA BËAMËTACHAT BINËYÅMIN:
44:13
Então rasgaram os seus vestidos, e carregou cada um o seu jumento, e tornaram à cidade.
44:13
VAYQËRËU SIMËLOTÅM VAYAAMOS YSH AL-CHAMORO VAYÅSHUVU HÅYRÅH:
44:14
E veio Judá com os seus irmãos à casa de José, porque ele ainda estava ali; e prostraram-se diante dele na terra.
44:14
VAYÅVO YËHUDÅH VËECHÅYV BEYTÅH YOSEF VËHU ODENU SHÅM VAYPËLU LËFÅNÅYV ÅRËTSÅH:
44:15
E disse-lhes José: Que é isto que fizestes? não sabeis vós que tal homem como eu bem adivinha?
44:15
VAYOMER LÅHEM YOSEF MÅH-HAMAASEH HAZEH ASHER ASYTEM HALO YËDAËTEM KY-NACHESH YËNACHESH YSH ASHER KÅMONY:
44:16
Então disse Judá: Que diremos a meu senhor? que falaremos? e como nos justificaremos? Achou Deus a iniquidade de teus servos; eis que somos escravos de meu senhor, tanto nós como aquele em cuja mão foi achado o copo.
44:16
VAYOMER YËHUDÅH MAH-NOMAR LADONY MAH-NËDABER UMAH-NITSËTADÅQ HÅELOHYM MÅTSÅ ET-AVON AVÅDEYKHA HINENU AVÅDYM LADONY GAM-ANACHËNU GAM ASHER-NIMËTSÅ HAGÅVYA BËYÅDO:
44:17
Mas ele disse: Longe de mim que eu tal faça; o varão em cuja mão o copo foi achado, aquele será meu servo; porém vós subi em paz para vosso pai.
44:17
VAYOMER CHÅLYLÅH LY MEASOT ZOT HÅYSH ASHER NIMËTSÅ HAGÅVYA BËYÅDO HU YHËYEH-LY ÅVED VËATEM ALU LËSHÅLOM EL-AVYKHEM: F
44:18
Então Judá se chegou a ele, e disse: Ai! senhor meu, deixa, peço-te, o teu servo dizer uma palavra aos ouvidos de meu senhor, e não se acenda a tua ira contra o teu servo; porque tu és como Faraó.
44:18
VAYGASH ELÅYV YËHUDÅH VAYOMER BY ADONY YËDABER-NÅ AVËDËKHA DÅVÅR BËÅZËNEY ADONY VËAL-YCHAR APËKHA BËAVËDEKHA KY KHÅMOKHA KËFARËOH:
44:19
Meu senhor perguntou a seus servos, dizendo: Tendes vós pai, ou irmão?
44:19
ADONY SHÅAL ET-AVÅDÅYV LEMOR HAYESH-LÅKHEM ÅV O-ÅCH:
44:20
E dissemos a meu senhor: Temos um velho pai e um moço da sua velhice, o mais novo, cujo irmão é morto; e ele ficou só de sua mãe, e seu pai o ama.
44:20
VANOMER EL-ADONY YESH-LÅNU ÅV ZÅQEN VËYELED ZËQUNYM QÅTÅN VËÅCHYV MET VAYVÅTER HU LËVADO LËIMO VËÅVYV AHEVO:
44:21
Então tu disseste a teus servos: Trazei-mo a mim, e porei os meus olhos sobre ele.
44:21
VATOMER EL-AVÅDEYKHA HORIDUHU ELÅY VËÅSYMÅH EYNY ÅLÅYV:
44:22
E nós dissemos a meu senhor: Aquele moço não poderá deixar a seu pai; se deixar a seu pai, este morrerá.
44:22
VANOMER EL-ADONY LO-YUKHAL HANAAR LAAZOV ET-ÅVYV VËÅZAV ET-ÅVYV VÅMET:
44:23
Então tu disseste a teus servos: Se vosso irmão mais novo não descer convosco, nunca mais vereis a minha face.
44:23
VATOMER EL-AVÅDEYKHA IM-LO YERED ACHYKHEM HAQÅTON ITËKHEM LO TOSIFUN LIRËOT PÅNÅY:
44:24
E aconteceu que, subindo nós a teu servo meu pai, e contando-lhe as palavras de meu senhor,
44:24
VAYËHY KY ÅLYNU EL-AVËDËKHA ÅVY VANAGED-LO ET DIVËREY ADONY:
44:25
Disse nosso pai: Tornai, comprai-nos um pouco de mantimento.
44:25
VAYOMER ÅVYNU SHUVU SHIVËRU-LÅNU MËAT-OKHEL:
44:26
E nós dissemos: Não poderemos descer; mas, se nosso irmão menor for conosco, desceremos; pois não poderemos ver a face do varão, se este nosso irmão menor não estiver conosco.
44:26
VANOMER LO NUKHAL LÅREDET IM-YESH ÅCHYNU HAQÅTON ITÅNU VËYÅRADËNU KY-LO NUKHAL LIRËOT PËNEY HÅYSH VËÅCHYNU HAQÅTON EYNENU ITÅNU:
44:27
Então disse-nos teu servo, meu pai: Vós sabeis que minha mulher me deu dois filhos;
44:27
VAYOMER AVËDËKHA ÅVY ELEYNU ATEM YËDAËTEM KY SHËNAYM YÅLËDÅH-LY ISHËTY:
44:28
E um ausentou-se de mim, e eu disse: Certamente foi despedaçado, e não o tenho visto até agora;
44:28
VAYETSE HÅECHÅD MEITY VÅOMAR AKH TÅROF TORÅF VËLO RËYTYV AD-HENÅH:
44:29
Se agora também tirardes a este da minha face, e lhe, acontecer algum desastre, fareis descer as minhas cãs com dor à sepultura.
44:29
ULËQACHËTEM GAM-ET-ZEH MEIM PÅNAY VËQÅRÅHU ÅSON VËHORADËTEM ET-SEYVÅTY BËRÅÅH SHËOLÅH:
44:30
Agora pois, indo eu a teu servo meu pai, e o moço não indo conosco, como a sua alma está atada com a alma dele,
44:30
VËATÅH KËVOY EL-AVËDËKHA ÅVY VËHANAAR EYNENU ITÅNU VËNAFËSHO QËSHURÅH VËNAFËSHO:
44:31
Acontecerá que, vendo ele que o moço ali não está, morrerá; e teus servos farão descer as cãs de teu servo, nosso pai, com tristeza à sepultura.
44:31
VËHÅYÅH KIRËOTO KY-EYN HANAAR VÅMET VËHORYDU AVÅDEYKHA ET-SEYVAT AVËDËKHA ÅVYNU BËYÅGON SHËOLÅH:
44:32
Porque teu servo se deu por fiador por este moço para com meu pai, dizendo: Se não to tornar, eu serei culpado a meu pai todos os dias.
44:32
KY AVËDËKHA ÅRAV ET-HANAAR MEIM ÅVY LEMOR IM-LO AVYENU ELEYKHA VËCHÅTÅTY LËÅVY KÅL-HAYÅMYM:
44:33
Agora, pois, fique teu servo em lugar deste moço por escravo de meu senhor, e que suba o moço com os seus irmãos.
44:33
VËATÅH YESHEV-NÅ AVËDËKHA TACHAT HANAAR EVED LADONY VËHANAAR YAAL IM-ECHÅYV:
44:34
Porque como subirei eu a meu pai, se o moço não for comigo? para que não veja eu o mal que sobrevirá a meu pai.
44:34
KY-EYKH EELEH EL-ÅVY VËHANAAR EYNENU ITY PEN ERËEH VÅRÅ ASHER YMËTSÅ ET-ÅVY:
45:1
ENTÃO José não se podia conter diante de todos os que estavam com ele; e clamou: Fazei sair daqui a todo o varão; e ninguém ficou com ele, quando José se deu a conhecer a seus irmãos.
45:1
VËLO-YÅKHOL YOSEF LËHITËAPEQ LËKHOL HANITSÅVYM ÅLÅYV VAYQËRÅ HOTSYU KHÅL-YSH MEÅLÅY VËLO-ÅMAD YSH ITO BËHITËVADA YOSEF EL-ECHÅYV:
45:2
E levantou a sua voz com choro, de maneira que os egípcios o ouviam, e a casa de Faraó o ouviu.
45:2
VAYTEN ET-QOLO BIVËKHY VAYSHËMËU MITSËRAYM VAYSHËMA BEYT PARËOH:
45:3
E disse José a seus irmãos: Eu sou José; vive ainda meu pai? E seus irmãos não lhe puderam responder, porque estavam pasmados diante da sua face.
45:3
VAYOMER YOSEF EL-ECHÅYV ANY YOSEF HAOD ÅVY CHÅY VËLO-YÅKHËLU ECHÅYV LAANOT OTO KY NIVËHALU MIPÅNÅYV:
45:4
E disse José a seus irmãos: Peço-vos, chegai-vos a mim. E chegaram-se. Então disse ele: Eu sou José, vosso irmão, a quem vendestes para o Egito.
45:4
VAYOMER YOSEF EL-ECHÅYV GËSHU-NÅ ELAY VAYGÅSHU VAYOMER ANY YOSEF ACHYKHEM ASHER-MËKHARËTEM OTY MITSËRÅYËMÅH:
45:5
Agora, pois, não vos entristeçais, nem vos pese aos vossos olhos por me haverdes vendido para cá; porque para conservação da vida, Deus me enviou diante da vossa face.
45:5
VËATÅH AL-TEÅTSËVU VËAL-YCHAR BËEYNEYKHEM KY-MËKHARËTEM OTY HENÅH KY LËMICHËYÅH SHËLÅCHANY ELOHYM LIFËNEYKHEM:
45:6
Porque já houve dois anos de fome no meio da terra, e ainda restam cinco anos em que não haverá lavoura nem sega.
45:6
KY-ZEH SHËNÅTAYM HÅRÅÅV BËQEREV HÅÅRETS VËOD CHÅMESH SHÅNYM ASHER EYN-CHÅRYSH VËQÅTSYR:
45:7
Pelo que Deus me enviou diante da vossa face, para conservar vossa sucessão na terra, e para guardar-vos em vida por um grande livramento.
45:7
VAYSHËLÅCHENY ELOHYM LIFËNEYKHEM LÅSUM LÅKHEM SHËERYT BÅÅRETS ULËHACHAYOT LÅKHEM LIFËLEYTÅH GËDOLÅH:
45:8
Assim não fostes vós que me enviastes para cá, senão Deus, que me tem posto por pai de Faraó, e por senhor de toda a sua casa, e como regente em toda a terra do Egito.
45:8
VËATÅH LO-ATEM SHËLACHËTEM OTY HENÅH KY HÅELOHYM VAYËSYMENY LËÅV LËFARËOH ULËÅDON LËKHÅL-BEYTO UMOSHEL BËKHÅL-ERETS MITSËRÅYM:
45:9
Apressai-vos, e subi a meu pai, e dizei-lhe. Assim tem dito o teu filho José: Deus me tem posto por senhor em toda a terra do Egito; desce a mim, e não te demores;
45:9
MAHARU VAALU EL-ÅVY VAAMARËTEM ELÅYV KOH ÅMAR BINËKHA YOSEF SÅMANY ELOHYM LËÅDON LËKHÅL-MITSËRÅYM RËDÅH ELAY AL-TAAMOD:
45:10
E habitarás na terra de Gósen, e estarás perto de mim, tu e os teus filhos, e os filhos dos teus filhos, e as tuas ovelhas, e as tuas vacas, e tudo o que tens.
45:10
VËYÅSHAVËTÅ VËERETS-GOSHEN VËHÅYYTÅ QÅROV ELAY ATÅH UVÅNEYKHA UVËNEY VÅNEYKHA VËTSONËKHA UVËQÅRËKHA VËKHÅL-ASHER-LÅKH:
45:11
E ali te sustentarei, porque ainda haverá cinco anos de fome, para que não pereças de pobreza, tu e tua casa, e tudo o que tens.
45:11
VËKHILËKALËTY OTËKHA SHÅM KY-OD CHÅMESH SHÅNYM RÅÅV PEN-TIVÅRESH ATÅH UVEYTËKHA VËKHÅL-ASHER-LÅKH:
45:12
E eis que vossos olhos vêem, e os olhos de meu irmão Benjamim, que é minha boca que vos fala.
45:12
VËHINEH EYNEYKHEM ROOT VËEYNEY ÅCHY VINËYÅMYN KY-FY HAMËDABER ALEYKHEM:
45:13
E fazei saber a meu pai toda a minha glória no Egito, e tudo o que tendes visto, e apressai-vos a fazer descer meu pai para cá.
45:13
VËHIGADËTEM LËÅVY ET-KÅL-KËVODY BËMITSËRAYM VËET KÅL-ASHER RËYTEM UMIHARËTEM VËHORADËTEM ET-ÅVY HENÅH:
45:14
E lançou-se ao pescoço de Benjamim seu irmão, e chorou; e Benjamim chorou também ao seu pescoço.
45:14
VAYPOL AL-TSAVËREY VINËYÅMIN-ÅCHYV VAYEVËK UVINËYÅMIN BÅKHÅH AL-TSAVÅRÅYV:
45:15
E beijou a todos os seus irmãos, e chorou sobre eles; e depois seus irmãos falaram com ele.
45:15
VAYËNASHEQ LËKHÅL-ECHÅYV VAYEVËK ALEYHEM VËACHAREY KHEN DIBËRU ECHÅYV ITO:
45:16
E a nova ouviu-se na casa de Faraó, dizendo: Os irmãos de José são vindos; e pareceu bem aos olhos de Faraó, e aos olhos de seus servos.
45:16
VËHAQOL NISHËMA BEYT PARËOH LEMOR BÅU ACHEY YOSEF VAYYTAV BËEYNEY FARËOH UVËEYNEY AVÅDÅYV:
45:17
E disse Faraó a José: Dize a teus irmãos: Fazei isto, carregai os vossos animais e parti, tornai à terra de Canaã,
45:17
VAYOMER PARËOH EL-YOSEF EMOR EL-ACHEYKHA ZOT ASU TAANU ET-BËYRËKHEM ULËKHU-VOU ARËTSÅH KËNÅAN:
45:18
E tornai a vosso pai, e a vossas famílias, e vinde a mim; e eu vos darei o melhor da terra do Egito, e comereis a fartura da terra.
45:18
UQËCHU ET-AVYKHEM VËET-BÅTEYKHEM UVOU ELÅY VËETËNÅH LÅKHEM ET-TUV ERETS MITSËRAYM VËIKHËLU ET-CHELEV HÅÅRETS:
45:19
A ti pois é ordenado; fazei isto, tomai vós da terra do Egito carros para vossos meninos, para vossas mulheres, e para vosso pai, e vinde.
45:19
VËATÅH TSUVEYTÅH ZOT ASU QËCHU-LÅKHEM MEERETS MITSËRAYM AGÅLOT LËTAPËKHEM VËLINËSHEYKHEM UNËSÅTEM ET-AVYKHEM UVÅTEM:
45:20
E não vos pese cousa alguma das vossas alfaias; porque o melhor de toda a terra do Egito será vosso.
45:20
VËEYNËKHEM AL-TÅCHOS AL-KËLEYKHEM KY-TUV KÅL-ERETS MITSËRAYM LÅKHEM HU:
45:21
E os filhos de Israel fizeram assim. E José deu-lhes carros, conforme o mandado de Faraó; também lhes deu comida para o caminho.
45:21
VAYAASU-KHEN BËNEY YSËRÅEL VAYTEN LÅHEM YOSEF AGÅLOT AL-PY FARËOH VAYTEN LÅHEM TSEDÅH LADÅREKH:
45:22
A todos lhes deu, a cada um, mudas de vestidos; mas a Benjamim deu trezentas peças de prata, e cinco mudas de vestidos.
45:22
LËKHULÅM NÅTAN LÅYSH CHALIFOT SËMÅLOT ULËVINËYÅMIN NÅTAN SHËLOSH MEOT KESEF VËCHÅMESH CHALIFOT SËMÅLOT:
45:23
E a seu pai enviou semelhantemente dez jumentos carregados do melhor do Egito, e dez jumentos carregados de trigo, e pão, e comida para seu pai, para o caminho.
45:23
ULËÅVYV SHÅLACH KËZOT ASÅRÅH CHAMORYM NOSËYM MITUV MITSËRÅYM VËESER ATONOT NOSËOT BÅR VÅLECHEM UMÅZON LËÅVYV LADÅREKH:
45:24
E despediu os seus irmãos, e partiram; e disse-lhes: Não contendais pelo caminho.
45:24
VAYËSHALACH ET-ECHÅYV VAYELEKHU VAYOMER ALEHEM AL-TIRËGËZU BADÅREKH:
45:25
E subiram do Egito, e vieram à terra de Canãa, a Jacó seu pai.
45:25
VAYAALU MIMITSËRÅYM VAYÅVOU ERETS KËNAAN EL-YAAQOV AVYHEM:
45:26
Então lhe anunciaram, dizendo: José ainda vive, e ele também é regente em toda a terra do Egito. E o seu coração desmaiou, porque não os acreditava.
45:26
VAYAGIDU LO LEMOR OD YOSEF CHAY VËKHY-HU MOSHEL BËKHÅL-ERETS MITSËRÅYM VAYÅFÅG LIBO KY LO-HEEMYN LÅHEM:
45:27
Porém, havendo-lhe eles contado todas as palavras de José, que ele lhes falara e vendo ele os carros que José enviara para levá-lo, reviveu o espírito de Jacó seu pai.
45:27
VAYËDABËRU ELÅYV ET KÅL-DIVËREY YOSEF ASHER DIBER ALEHEM VAYARË ET-HÅAGÅLOT ASHER-SHÅLACH YOSEF LÅSET OTO VATËCHY RUACH YAAQOV AVYHEM:
45:28
E disse Israel: Basta; ainda vive meu filho José; eu irei, e o verei antes que morra.
45:28
VAYOMER YSËRÅEL RAV OD-YOSEF BËNY CHÅY ELËKHÅH VËERËENU BËTEREM ÅMUT:
46:1
E PARTIU Israel com tudo quanto tinha, e veio a Berseba, e ofereceu sacrifícios ao Deus de seu pai Isaque.
46:1
VAYSA YSËRÅEL VËKHÅL-ASHER-LO VAYÅVO BËERÅH SHÅVA VAYZËBACH ZËVÅCHYM LELOHEY ÅVYV YTSËCHÅQ:
46:2
E falou Deus a Israel em visões de noite, e disse: Jacó, Jacó! E ele disse: Eis-me aqui.
46:2
VAYOMER ELOHYM LËYSËRÅEL BËMARËOT HALAYËLÅH VAYOMER YAAQOV YAAQOV VAYOMER HINENY:
46:3
E disse: Eu sou Deus, o Deus de teu pai; não temas descer ao Egito, porque eu te farei ali uma grande nação.
46:3
VAYOMER ÅNOKHY HÅEL ELOHEY ÅVYKHA AL-TYRÅ MERËDÅH MITSËRAYËMÅH KY-LËGOY GÅDOL ASYMËKHA SHÅM:
46:4
E descerei contigo ao Egito, e certamente te farei tornar a subir, e José porá a sua mão sobre os teus olhos.
46:4
ÅNOKHY ERED IMËKHA MITSËRAYËMÅH VËÅNOKHY AALËKHA GAM-ÅLOH VËYOSEF YÅSHYT YÅDO AL-EYNEYKHA:
46:5
Então levantou-se Jacó de Berseba, e os filhos de Israel levaram a seu pai Jacó, e seus meninos, e as suas mulheres, nos carros que Faraó enviara para o levar.
46:5
VAYÅQÅM YAAQOV MIBËER SHÅVA VAYSËU VËNEY-YSËRÅEL ET-YAAQOV AVYHEM VËET-TAPÅM VËET-NËSHEYHEM BÅAGÅLOT ASHER-SHÅLACH PARËOH LÅSET OTO:
46:6
E tomaram o seu gado e a sua fazenda que tinham adquirido na terra de Canaã, e vieram ao Egito, Jacó e toda a sua semente com ele,
46:6
VAYQËCHU ET-MIQËNEYHEM VËET-RËKHUSHÅM ASHER RÅKHËSHU BËERETS KËNAAN VAYÅVOU MITSËRÅYËMÅH YAAQOV VËKHÅL-ZARËO ITO:
46:7
Os seus filhos, e os filhos de seus filhos com ele, as suas filhas, e as filhas de seus filhos, e toda a sua semente levou consigo ao Egito.
46:7
BÅNÅYV UVËNEY VÅNÅYV ITO BËNOTÅYV UVËNOT BÅNÅYV VËKHÅL-ZARËO HEVY ITO MITSËRÅYËMÅH: S
46:8
E estes são os nomes dos filhos de Israel, que vieram ao Egito, Jacó e seus filhos: Rúben, o primogênito de Jacó,
46:8
VËELEH SHËMOT BËNEY-YSËRÅEL HABÅYM MITSËRAYËMÅH YAAQOV UVÅNÅYV BËKHOR YAAQOV RËUVEN:
46:9
E os filhos de Rúben: Enoque, e Palu, e Hezrom, e Carmi.
46:9
UVËNEY RËUVEN CHANOKH UFALU VËCHETSËRON VËKHARËMY:
46:10
E os filhos de Simeão: Jemuel, e Jamim, e Oade, e Jaquim, e Zoar, e Saul, filho de uma mulher cananéia.
46:10
UVËNEY SHIMËON YËMUEL VËYÅMYN VËOHAD VËYÅKHYN VËTSOCHAR VËSHÅUL BEN-HAKËNAANYT:
46:11
E os filhos de Levi: Gérson, Coate, e Merari.
46:11
UVËNEY LEVY GERËSHON QËHÅT UMËRÅRY:
46:12
E os filhos de Judá: Er, e Onã, e Selá, e Perez, e Zerá. Er e Onã, porém, morreram na terra de Canaã; e os filhos de Perez foram Hezrom e Hamul.
46:12
UVËNEY YËHUDÅH ER VËONÅN VËSHELÅH VÅFERETS VÅZÅRACH VAYÅMÅT ER VËONÅN BËERETS KËNAAN VAYHËYU VËNEY-FERETS CHETSËRON VËCHÅMUL:
46:13
E os filhos de Issacar: Tola, e Pua, e Jó, e Sinrom.
46:13
UVËNEY YSÅּKHÅR TOLÅ UFUVÅH VËYOV VËSHIMËRON:
46:14
E os filhos de Zebulom: Serede, e Elom, e Jaleel.
46:14
UVËNEY ZËVULUN SERED VËELON VËYACHËLËEL:
46:15
Estes são os filhos de Léia, que deu a Jacó em Padã-Arã, com Diná, sua filha; todas as almas de seus filhos e de suas filhas foram trinta e três.
46:15
ELEH BËNEY LEÅH ASHER YÅLËDÅH LËYAAQOV BËFADAN ARÅM VËET DYNÅH VITO KÅL-NEFESH BÅNÅYV UVËNOTÅYV SHËLOSHYM VËSHÅLOSH:
46:16
E os filhos de Gade: Zifiom, e Hagi, Suni, e Esbom, Eri, e Arodi, e Areli.
46:16
UVËNEY GÅD TSIFËYON VËCHAGY SHUNY VËETSËBON ERY VAARODY VËARËELY:
46:17
E os filhos de Aser: Imna, e Isvá, e Isvi, e Beria e Será, a irmã deles; e os filhos de Beria: Héber e Malquiel.
46:17
UVËNEY ÅSHER YMËNÅH VËYSHËVÅH VËYSHËVY UVËRYÅH VËSERACH ACHOTÅM UVËNEY VËRYÅH CHEVER UMALËKYEL:
46:18
Estes são os filhos de Zilpa, a qual Labão deu à sua filha Léia, e que deu a Jacó estas dezesseis almas.
46:18
ELEH BËNEY ZILËPÅH ASHER-NÅTAN LÅVÅN LËLEÅH VITO VATELED ET-ELEH LËYAAQOV SHESH ESËREH NÅFESH:
46:19
Os filhos de Raquel, mulher de Jacó: José e Benjamim.
46:19
BËNEY RÅCHEL ESHET YAAQOV YOSEF UVINËYÅMIN:
46:20
E nasceram a José na terra do Egito Manassés e Efraim, que lhe deu Asenate, filha de Potífera, sacerdote de On.
46:20
VAYVÅLED LËYOSEF BËERETS MITSËRAYM ASHER YÅLËDÅH-LO ÅSËNAT BAT-POTY FERA KOHEN ON ET-MËNASHEH VËET-EFËRÅYM:
46:21
E os filhos de Benjamim: Bela, Bequer e Asbel, Gera, e Naamã, Eí e Rôs, Mupim, e Hupim, e Arde.
46:21
UVËNEY VINËYÅMIN BELA VÅVEKHER VËASHËBEL GERÅ VËNAAMÅN ECHY VÅROSH MUPYM VËCHUPYM VÅÅRËDË:
46:22
Estes são os filhos de Raquel, que nasceram a Jacó, ao todo quatorze almas.
46:22
ELEH BËNEY RÅCHEL ASHER YULAD LËYAAQOV KÅL-NEFESH ARËBÅÅH ÅSÅR:
46:23
E os filhos de Dã: Husim.
46:23
UVËNEY-DÅN CHUSHYM:
46:24
E os filhos de Naftali: Jazeel, e Guni, e Jezer, e Silém.
46:24
UVËNEY NAFËTÅLY YACHËTSËEL VËGUNY VËYETSER VËSHILEM:
46:25
Estes são os filhos de Bilha, a qual Labão deu à sua filha Raquel, e que deu estes a Jacó; todas as almas foram sete.
46:25
ELEH BËNEY VILËHÅH ASHER-NÅTAN LÅVÅN LËRÅCHEL BITO VATELED ET-ELEH LËYAAQOV KÅL-NEFESH SHIVËÅH:
46:26
Todas as almas que vieram com Jacó ao Egito, que saíram da sua coxa, fora as mulheres dos filhos de Jacó, todas foram sessenta e seis almas.
46:26
KÅL-HANEFESH HABÅÅH LËYAAQOV MITSËRAYËMÅH YOTSËEY YËREKHO MILËVAD NËSHEY VËNEY-YAAQOV KÅL-NEFESH SHISHYM VÅSHESH:
46:27
E os filhos de José, que lhe nasceram no Egito, eram duas almas. Todas as almas da casa de Jacó, que vieram ao Egito, foram setenta.
46:27
UVËNEY YOSEF ASHER-YULAD-LO VËMITSËRAYM NEFESH SHËNÅYM KÅL-HANEFESH LËVEYT-YAAQOV HABÅÅH MITSËRAYËMÅH SHIVËYM: F
46:28
E Jacó enviou Judá diante da sua face a José, para o encaminhar a Gósen; e chegaram à terra de Gósen.
46:28
VËET-YËHUDÅH SHÅLACH LËFÅNÅYV EL-YOSEF LËHOROT LËFÅNÅYV GOSHËNÅH VAYÅVOU ARËTSÅH GOSHEN:
46:29
Então José aprontou o seu carro, e subiu ao encontro de Israel, seu pai, a Gósen. E, mostrando-se-lhe, lançou-se ao seu pescoço, e chorou sobre o seu pescoço longo tempo.
46:29
VAYEËSOR YOSEF MERËKAVËTO VAYAAL LIQËRAT-YSËRÅEL ÅVYV GOSHËNÅH VAYERÅ ELÅYV VAYPOL AL-TSAVÅRÅYV VAYEVËK AL-TSAVÅRÅYV OD:
46:30
E Israel disse a José: Morra eu agora, pois já tenho visto o teu rosto, que ainda vives.
46:30
VAYOMER YSËRÅEL EL-YOSEF ÅMUTÅH HAPÅAM ACHAREY RËOTY ET-PÅNEYKHA KY ODËKHA CHÅY:
46:31
Depois disse José a seus irmãos, e à casa de seu pai: Eu subirei, e anunciarei a Faraó, e lhe direi: Meus irmãos, e a casa de meu pai, que estavam na terra de Canaã, vieram a mim.
46:31
VAYOMER YOSEF EL-ECHÅYV VËEL-BEYT ÅVYV EELEH VËAGYDÅH LËFARËOH VËOMËRÅH ELÅYV ACHAY UVEYT-ÅVY ASHER BËERETS-KËNAAN BÅU ELÅY:
46:32
E os varões são pastores de ovelhas, porque são homens de gado, e trouxeram consigo as suas ovelhas, e as suas vacas, e tudo o têm.
46:32
VËHÅANÅSHYM ROEY TSON KY-ANËSHEY MIQËNEH HÅYU VËTSONÅM UVËQÅRÅM VËKHÅL-ASHER LÅHEM HEVYU:
46:33
Quando pois acontecer que Faraó vos chamar, e disser: Qual é o vosso negócio?
46:33
VËHÅYÅH KY-YQËRÅ LÅKHEM PARËOH VËÅMAR MAH-MAASEYKHEM:
46:34
Então direis: Teus servos foram homens de gado desde a nossa mocidade até agora, tanto nós como os nossos pais; para que habiteis na terra de Gósen; porque todo o pastor de ovelhas é abominação para os egípcios.
46:34
VAAMARËTEM ANËSHEY MIQËNEH HÅYU AVÅDEYKHA MINËUREYNU VËAD-ATÅH GAM-ANACHËNU GAM-AVOTEYNU BAAVUR TESHËVU BËERETS GOSHEN KY-TOAVAT MITSËRAYM KÅL-ROEH TSON:
47:1
ENTÃO veio José, e anunciou a Faraó, e disse: Meu pai, e os meus irmãos, e as suas ovelhas, e as suas vacas, com tudo o que têm, chegaram da terra de Canaã, e eis que estão na terra de Gósen.
47:1
VAYÅVO YOSEF VAYAGED LËFARËOH VAYOMER ÅVY VËACHAY VËTSONÅM UVËQÅRÅM VËKHÅL-ASHER LÅHEM BÅU MEERETS KËNÅAN VËHINÅM BËERETS GOSHEN:
47:2
E tomou uma parte de seus irmãos, a saber, cinco varões, e os pôs diante de Faraó.
47:2
UMIQËTSEH ECHÅYV LÅQACH CHAMISHÅH ANÅSHYM VAYATSIGEM LIFËNEY FARËOH:
47:3
Então disse Faraó a seus irmãos: Qual é o vosso negócio? E eles disseram a Faraó: Teus servos são pastores de ovelhas, tanto nós como nossos pais.
47:3
VAYOMER PARËOH EL-ECHÅYV MAH-MAASEYKHEM VAYOMËRU EL-PARËOH ROEH TSON AVÅDEYKHA GAM-ANACHËNU GAM-AVOTEYNU:
47:4
Disseram mais a Faraó: Viemos para peregrinar nesta terra; porque não há pasto para as ovelhas de teus servos porquanto a fome é grave na terra de Canaã; agora pois rogamos-te que teus servos habitem na terra de Gósen.
47:4
VAYOMËRU EL-PARËOH LÅGUR BÅÅRETS BÅNU KY-EYN MIRËEH LATSON ASHER LAAVÅDEYKHA KY-KHÅVED HÅRÅÅV BËERETS KËNÅAN VËATÅH YESHËVU-NÅ AVÅDEYKHA BËERETS GOSHEN:
47:5
Então falou Faraó a José, dizendo: Teu pai e teus irmãos vieram a ti;
47:5
VAYOMER PARËOH EL-YOSEF LEMOR ÅVYKHA VËACHEYKHA BÅU ELEYKHA:
47:6
A terra do Egito está diante da tua face, no melhor da terra faze habitar teu pai e teus irmãos; habitem na terra de Gósen; e se sabes que entre eles há homens valentes, os porás por maiorais do gado, sobre o que eu tenho.
47:6
ERETS MITSËRAYM LËFÅNEYKHA HIV BËMEYTAV HÅÅRETS HOSHEV ET-ÅVYKHA VËET-ACHEYKHA YESHËVU BËERETS GOSHEN VËIM-YÅDAËTÅ VËYESH-BÅM ANËSHEY-CHAYL VËSAMËTÅM SÅREY MIQËNEH AL-ASHER-LY:
47:7
E trouxe José a Jacó, seu pai, e o pôs diante de Faraó; e Jacó abençoou a Faraó.
47:7
VAYÅVE YOSEF ET-YAAQOV ÅVYV VAYAAMIDEHU LIFËNEY FARËOH VAYËVÅREKH YAAQOV ET-PARËOH:
47:8
E Faraó disse a Jacó: Quantos são os dias dos anos de tua vida?
47:8
VAYOMER PARËOH EL-YAAQOV KAMÅH YËMEY SHËNEY CHAYEYKHA:
47:9
E Jacó disse a Faraó: Os dias dos anos das minhas peregrinações são cento e trinta anos; poucos e maus foram os dias dos anos da minha vida, e não chegaram aos dias dos anos da vida de meus pais nos dias das suas peregrinações.
47:9
VAYOMER YAAQOV EL-PARËOH YËMEY SHËNEY MËGURAY SHËLOSHYM UMËAT SHÅNÅH MËAT VËRÅYM HÅYU YËMEY SHËNEY CHAYAY VËLO HISYGU ET-YËMEY SHËNEY CHAYEY AVOTAY BYMEY MËGUREYHEM:
47:10
E Jacó abençoou a Faraó, e saiu de diante da face de Faraó.
47:10
VAYËVÅREKH YAAQOV ET-PARËOH VAYETSE MILIFËNEY FARËOH:
47:11
E José fez habitar a seu pai e seus irmãos, e deu-lhes possessão na terra do Egito, no melhor da terra, na terra de Ramessés, como Faraó ordenara.
47:11
VAYOSHEV YOSEF ET-ÅVYV VËET-ECHÅYV VAYTEN LÅHEM ACHUZÅH BËERETS MITSËRAYM BËMEYTAV HÅÅRETS BËERETS RAËMËSES KAASHER TSIVÅH FARËOH:
47:12
E José sustentou de pão a seu pai, e a seus irmãos, e a toda a casa de seu pai, segundo as suas famílias.
47:12
VAYËKHALËKEL YOSEF ET-ÅVYV VËET-ECHÅYV VËET KÅL-BEYT ÅVYV LECHEM LËFY HATÅF:
47:13
E não havia pão em toda a terra, porque a fome era mui grave; de maneira que a terra do Egito e a terra de Canaã desfaleciam por causa da fome.
47:13
VËLECHEM EYN BËKHÅL-HÅÅRETS KY-KHÅVED HÅRÅÅV MËOD VATELAH ERETS MITSËRAYM VËERETS KËNAAN MIPËNEY HÅRÅÅV:
47:14
Então José recolheu todo o dinheiro que se achou na terra do Egito, e na terra de Canaã, pelo trigo que compravam; e José trouxe o dinheiro à casa de Faraó.
47:14
VAYËLAQET YOSEF ET-KÅL-HAKESEF HANIMËTSÅ VËERETS-MITSËRAYM UVËERETS KËNAAN BASHEVER ASHER-HEM SHOVËRYM VAYÅVE YOSEF ET-HAKESEF BEYTÅH FARËOH:
47:15
Acabando-se pois o dinheiro na terra do Egito, e na terra de Canaã, vieram todos os egípcios a José, dizendo: Dá-nos pão; por que morreremos em tua presença? porquanto o dinheiro nos falta.
47:15
VAYTOM HAKESEF MEERETS MITSËRAYM UMEERETS KËNAAN VAYÅVOU KHÅL-MITSËRAYM EL-YOSEF LEMOR HÅVÅH-LÅNU LECHEM VËLÅMÅH NÅMUT NEGËDEKHA KY ÅFES KÅSEF:
47:16
E José disse: Dai o vosso gado, e eu vo-lo darei por vosso gado, se falta o dinheiro.
47:16
VAYOMER YOSEF HÅVU MIQËNEYKHEM VËETËNÅH LÅKHEM BËMIQËNEYKHEM IM-ÅFES KÅSEF:
47:17
Então trouxeram o seu gado a José; e José deu-lhes pão em troca de cavalos, e das ovelhas, e das vacas e dos jumentos; e os sustentou de pão aquele ano por todo o seu gado.
47:17
VAYÅVYU ET-MIQËNEYHEM EL-YOSEF VAYTEN LÅHEM YOSEF LECHEM BASUSYM UVËMIQËNEH HATSON UVËMIQËNEH HABÅQÅR UVACHAMORYM VAYËNAHALEM BALECHEM BËKHÅL-MIQËNEHEM BASHÅNÅH HAHIV:
47:18
E acabado aquele ano, vieram a ele no segundo ano, e disseram-lhe: Não ocultaremos ao meu senhor que o dinheiro é acabado, e meu senhor possui os animais, e nenhuma outra cousa nos ficou diante da face de meu senhor, senão o nosso corpo e a nossa terra;
47:18
VATITOM HASHÅNÅH HAHIV VAYÅVOU ELÅYV BASHÅNÅH HASHENYT VAYOMËRU LO LO-NËKHACHED MEADONY KY IM-TAM HAKESEF UMIQËNEH HABËHEMÅH EL-ADONY LO NISHËAR LIFËNEY ADONY BILËTY IM-GËVYÅTENU VËADËMÅTENU:
47:19
Por que morreremos diante dos teus olhos, tanto nós como a nossa terra? Compra-nos a nós e à nossa terra por pão e nós e a nossa terra seremos servos de Faraó, e dá semente para que vivamos, e não morramos, e a terra não se desole.
47:19
LÅMÅH NÅMUT LËEYNEYKHA GAM-ANACHËNU GAM ADËMÅTENU QËNEH-OTÅNU VËET-ADËMÅTENU BALÅCHEM VËNIHËYEH ANACHËNU VËADËMÅTENU AVÅDYM LËFARËOH VËTEN-ZERA VËNICHËYEH VËLO NÅMUT VËHÅADÅMÅH LO TESHÅM:
47:20
Assim José comprou toda a terra do Egito para Faraó, porque os egípcios venderam cada um o seu campo, porquanto a fome era extrema sobre eles; e a terra ficou sendo de Faraó.
47:20
VAYQEN YOSEF ET-KÅL-ADËMAT MITSËRAYM LËFARËOH KY-MÅKHËRU MITSËRAYM YSH SÅDEHU KY-CHÅZAQ ALEHEM HÅRÅÅV VATËHY HÅÅRETS LËFARËOH:
47:21
E quanto ao povo, fê-lo passar às cidades, desde uma extremidade da terra do Egito até à outra extremidade.
47:21
VËET-HÅÅM HEEVYR OTO LEÅRYM MIQËTSEH GËVUL-MITSËRAYM VËAD-QÅTSEHU:
47:22
Somente a terra dos sacerdotes não a comprou, porquanto os sacerdotes tinham porção de Faraó, e eles comiam a sua porção que Faraó lhes tinha dado; por isso não venderam a sua terra.
47:22
RAQ ADËMAT HAKOHANYM LO QÅNÅH KY CHOQ LAKOHANYM MEET PARËOH VËÅKHËLU ET-CHUQÅM ASHER NÅTAN LÅHEM PARËOH AL-KEN LO MÅKHËRU ET-ADËMÅTÅM:
47:23
Então disse José ao povo: Eis que hoje vos tenho comprado a vós e a vossa terra para Faraó; eis aí tendes semente para vós, para que semeeis a terra.
47:23
VAYOMER YOSEF EL-HÅÅM HEN QÅNYTY ETËKHEM HAYOM VËET-ADËMATËKHEM LËFARËOH HE-LÅKHEM ZERA UZËRAËTEM ET-HÅADÅMÅH:
47:24
Há de ser, porém, que das colheitas dareis o quinto a Faraó, e as quatro partes serão vossas, para semente do campo, e para o vosso mantimento, e dos que estão nas vossas casas, e para que comam vossos meninos.
47:24
VËHÅYÅH BATËVUOT UNËTATEM CHAMYSHYT LËFARËOH VËARËBA HAYÅDOT YHËYEH LÅKHEM LËZERA HASÅDEH ULËÅKHËLËKHEM VËLAASHER BËVÅTEYKHEM VËLEEKHOL LËTAPËKHEM:
47:25
E disseram: A vida nos tens dado; achemos graça nos olhos de meu senhor, e seremos servos de Faraó.
47:25
VAYOMËRU HECHEYTÅNU NIMËTSÅ-CHEN BËEYNEY ADONY VËHÅYYNU AVÅDYM LËFARËOH:
47:26
José pois pôs isto por estatuto até ao dia de hoje, sobre a terra do Egito, que Faraó tirasse o quinto: só a terra dos sacerdotes não ficou sendo de Faraó.
47:26
VAYÅSEM OTÅH YOSEF LËCHOQ AD-HAYOM HAZEH AL-ADËMAT MITSËRAYM LËFARËOH LACHOMESH RAQ ADËMAT HAKOHANYM LËVADÅM LO HÅYËTÅH LËFARËOH:
47:27
Assim habitou Israel na terra do Egito, na terra de Gósen, e nela tomaram possessão e frutificaram, e multiplicaram-se muito.
47:27
VAYESHEV YSËRÅEL BËERETS MITSËRAYM BËERETS GOSHEN VAYEÅCHAZU VÅH VAYFËRU VAYRËBU MËOD:
47:28
E Jacó viveu na terra do Egito dezessete anos; de sorte que os dias de Jacó, os anos da sua vida, foram cento e quarenta e sete anos.
47:28
VAYËCHY YAAQOV BËERETS MITSËRAYM SHËVA ESËREH SHÅNÅH VAYËHY YËMEY-YAAQOV SHËNEY CHAYÅYV SHEVA SHÅNYM VËARËBÅYM UMËAT SHÅNÅH:
47:29
Chegando-se pois o tempo da morte de Israel, chamou a José seu filho, e disse-lhe: Se agora tenho achado graça em teus olhos, rogo-te que ponhas a tua mão debaixo da minha coxa, e usa comigo de beneficência e verdade; rogo-te que me não enterres no Egito,
47:29
VAYQËRËVU YËMEY-YSËRÅEL LÅMUT VAYQËRÅ LIVËNO LËYOSEF VAYOMER LO IM-NÅ MÅTSÅTY CHEN BËEYNEYKHA SYM-NÅ YÅDËKHA TACHAT YËREKHY VËÅSYTÅ IMÅDY CHESED VEEMET AL-NÅ TIQËBËRENY BËMITSËRÅYM:
47:30
Mas que eu jaza com os meus pais; por isso me levarás do Egito, e me sepultarás na sepultura deles. E ele disse: Farei conforme a tua palavra.
47:30
VËSHÅKHAVËTY IM-AVOTAY UNËSÅTANY MIMITSËRAYM UQËVARËTANY BIQËVURÅTÅM VAYOMAR ÅNOKHY EESEH KHIDËVÅREKHA:
47:31
E disse ele: Jura-me. E ele jurou-lhe; e Israel inclinou-se sobre a cabeceira da cama.
47:31
VAYOMER HISHÅVËÅH LY VAYSHÅVA LO VAYSHËTACHU YSËRÅEL AL-ROSH HAMITÅH: F
48:1
E ACONTECEU depois destas cousas, que disseram a José: Eis que teu pai está enfermo. Então tomou consigo os seus dois filhos Manassés e Efraim.
48:1
VAYËHY ACHAREY HADËVÅRYM HÅELEH VAYOMER LËYOSEF HINEH ÅVYKHA CHOLEH VAYQACH ET-SHËNEY VÅNÅYV IMO ET-MËNASHEH VËET-EFËRÅYM:
48:2
E um deu parte a Jacó, e disse: Eis que José teu filho vem a ti. E esforçou-se Israel, e assentou-se sobre a cama.
48:2
VAYAGED LËYAAQOV VAYOMER HINEH BINËKHA YOSEF BÅ ELEYKHA VAYTËCHAZEQ YSËRÅEL VAYESHEV AL-HAMITÅH:
48:3
E Jacó disse a José: O Deus Todo-poderoso me apareceu em Luz, na terra de Canaã, e me abençoou,
48:3
VAYOMER YAAQOV EL-YOSEF EL SHADAY NIRËÅH-ELAY BËLUZ BËERETS KËNÅAN VAYËVÅREKH OTY:
48:4
E me disse: Eis que te farei frutificar e multiplicar e te porei por multidão de povos, e darei esta terra à tua semente depois de ti, em possessão perpétua.
48:4
VAYOMER ELAY HINËNY MAFËRËKHA VËHIRËBYTIKHA UNËTATYKHA LIQËHAL AMYM VËNÅTATY ET-HÅÅRETS HAZOT LËZARËAKHA ACHAREYKHA ACHUZAT OLÅM:
48:5
Agora, pois, os teus dois filhos, que te nasceram na terra do Egito, antes que eu viesse a ti no Egito, são meus: Efraim e Manassés serão meus, como Rúben e Simeão;
48:5
VËATÅH SHËNEY-VÅNEYKHA HANOLÅDYM LËKHA BËERETS MITSËRAYM AD-BOY ELEYKHA MITSËRAYËMÅH LY-HEM EFËRAYM UMËNASHEH KIRËUVEN VËSHIMËON YHËYU-LY:
48:6
Mas a tua geração, que gerarás depois deles, será tua; segundo o nome de seus irmãos serão chamados na sua herança.
48:6
UMOLADËTËKHA ASHER-HOLADËTÅ ACHAREYHEM LËKHA YHËYU AL SHEM ACHEYHEM YQÅRËU BËNACHALÅTÅM:
48:7
Vindo pois eu de Padã, me morreu Raquel na terra de Canaã, no caminho, quando ainda ficava um pequeno espaço de terra para vir a Efrata; e eu a sepultei ali, no caminho de Efrata, que é Belém.
48:7
VAANY BËVOY MIPADÅN METÅH ÅLAY RÅCHEL BËERETS KËNAAN BADEREKH BËOD KIVËRAT-ERETS LÅVO EFËRÅTÅH VÅEQËBËREHÅ SHÅM BËDEREKH EFËRÅT HIV BEYT LÅCHEM:
48:8
E Israel viu os filhos de José, e disse: Quem são estes?
48:8
VAYARË YSËRÅEL ET-BËNEY YOSEF VAYOMER MY-ELEH:
48:9
E José disse a seu pai: Eles são meus filhos, que Deus me tem dado aqui. E ele disse: Peço-te, traze-mos aqui, para que os abençoe.
48:9
VAYOMER YOSEF EL-ÅVYV BÅNAY HEM ASHER-NÅTAN-LY ELOHYM BÅZEH VAYOMAR QÅCHEM-NÅ ELAY VAAVÅRAKHEM:
48:10
Os olhos porém, de Israel eram carregados de velhice, já não podia ver bem; e fê-los chegar a ele, e beijou-os, e abraçou-os.
48:10
VËEYNEY YSËRÅEL KÅVËDU MIZOQEN LO YUKHAL LIRËOT VAYAGESH OTÅM ELÅYV VAYSHAQ LÅHEM VAYËCHABEQ LÅHEM:
48:11
E Israel disse a José: Eu não cuidara ver o teu rosto; e eis que Deus me fez ver a tua semente também.
48:11
VAYOMER YSËRÅEL EL-YOSEF RËOH FÅNEYKHA LO FILÅLËTY VËHINEH HERËÅH OTY ELOHYM GAM ET-ZARËEKHA:
48:12
Então José os tirou de seus joelhos, e inclinou-se à terra diante da sua face.
48:12
VAYOTSE YOSEF OTÅM MEIM BIRËKÅYV VAYSHËTACHU LËAPÅYV ÅRËTSÅH:
48:13
E tomou José a ambos eles, a Efraim na sua mão direita à esquerda de Israel, e Manassés na sua mão esquerda à direita de Israel, e fê-los chegar a ele.
48:13
VAYQACH YOSEF ET-SHËNEYHEM ET-EFËRAYM BYMYNO MISËMOL YSËRÅEL VËET-MËNASHEH VISËMOLO MYMYN YSËRÅEL VAYAGESH ELÅYV:
48:14
Mas Israel estendeu a sua mão direita, e a pôs sobre a cabeça de Efraim, ainda que era o menor, e a sua esquerda sobre a cabeça de Manassés, dirigindo as suas mãos avisadamente, ainda que Manassés era o primogênito.
48:14
VAYSHËLACH YSËRÅEL ET-YËMYNO VAYÅSHET AL-ROSH EFËRAYM VËHU HATSÅYR VËET-SËMOLO AL-ROSH MËNASHEH SIKEL ET-YÅDÅYV KY MËNASHEH HABËKHOR:
48:15
E abençoou a José, e disse: O Deus, em cuja presença andaram os meus pais Abraão e Isaque, o Deus que me sustentou, desde que eu nasci até este dia;
48:15
VAYËVÅREKH ET-YOSEF VAYOMAR HÅELOHYM ASHER HITËHALËKHU AVOTAY LËFÅNÅYV AVËRÅHÅM VËYTSËCHÅQ HÅELOHYM HÅROEH OTY MEODY AD-HAYOM HAZEH:
48:16
O anjo que me livrou de todo o mal, abençoe estes rapazes, e seja chamado neles o meu nome, e o nome de meus pais Abraão e Isaque, e multipliquem-se, como peixes em multidão, no meio da terra.
48:16
HAMALËÅKH HAGOEL OTY MIKÅL-RÅ YËVÅREKH ET-HANËÅRYM VËYQÅRE VÅHEM SHËMY VËSHEM AVOTAY AVËRÅHÅM VËYTSËCHÅQ VËYDËGU LÅROV BËQEREV HÅÅRETS:
48:17
Vendo pois José que seu pai punha a sua mão direita sobre a cabeça de Efraim, foi mau aos seus olhos; e tomou a mão de seu pai, para a transpor de sobre a cabeça de Efraim à cabeça de Manassés.
48:17
VAYARË YOSEF KY-YÅSHYT ÅVYV YAD-YËMYNO AL-ROSH EFËRAYM VAYERA BËEYNÅYV VAYTËMOKH YAD-ÅVYV LËHÅSYR OTÅH MEAL ROSH-EFËRAYM AL-ROSH MËNASHEH:
48:18
E José disse a seu pai: Não assim, meu pai, porque este é o primogênito; põe a tua mão direita sobre a sua cabeça.
48:18
VAYOMER YOSEF EL-ÅVYV LO-KHEN ÅVY KY-ZEH HABËKHOR SYM YËMYNËKHA AL-ROSHO:
48:19
Mas seu pai o recusou, e disse: Eu o sei, filho meu, eu o sei; também ele será um povo, e também ele será grande; contudo o seu irmão menor será maior que ele, e a sua semente será uma multidão[plenitude] de nações.
48:19
VAYËMÅEN ÅVYV VAYOMER YÅDAËTY VËNY YÅDAËTY GAM-HU YHËYEH-LËÅM VËGAM-HU YGËDÅL VËULÅM ÅCHYV HAQÅTON YGËDAL MIMENU VËZARËO YHËYEH MËLO-HAGOYM:
48:20
Assim os abençoou naquele dia, dizendo: Em ti Israel abençoará, dizendo: Deus te ponha como a Efraim e como a Manassés. E pôs a Efraim diante de Manassés.
48:20
VAYËVÅRAKHEM BAYOM HAHU LEMOR BËKHA YËVÅREKH YSËRÅEL LEMOR YËSIMËKHA ELOHYM KËEFËRAYM VËKHIMËNASHEH VAYÅSEM ET-EFËRAYM LIFËNEY MËNASHEH:
48:21
Depois disse Israel a José: Eis que eu morro, mas Deus será convosco, e vos fará tornar à terra de vossos pais.
48:21
VAYOMER YSËRÅEL EL-YOSEF HINEH ÅNOKHY MET VËHÅYÅH ELOHYM IMÅKHEM VËHESHYV ETËKHEM EL-ERETS AVOTEYKHEM:
48:22
E eu te tenho dado a ti um pedaço de terra mais que a teus irmãos, o qual tomei com a minha espada e com o meu arco da mão dos amorreus.
48:22
VAANY NÅTATY LËKHA SHËKHEM ACHAD AL-ACHEYKHA ASHER LÅQACHËTY MYAD HÅEMORY BËCHARËBY UVËQASHËTY: F
49:1
DEPOIS chamou Jacó a seus filhos, e disse: Ajuntai-vos, e anunciar-vos-ei o que vos há de acontecer nos derradeiros dias;
49:1
VAYQËRÅ YAAQOV EL-BÅNÅYV VAYOMER HEÅSËFU VËAGYDÅH LÅKHEM ET ASHER-YQËRÅ ETËKHEM BËACHARYT HAYÅMYM:
49:2
Ajuntai-vos, e ouvi, filhos de Jacó; e ouvi a Israel vosso pai:
49:2
HIQÅVËTSU VËSHIMËU BËNEY YAAQOV VËSHIMËU EL-YSËRÅEL AVYKHEM:
49:3
Rúben, tu és meu primogênito, minha força, e o princípio de meu vigor, o mais excelente em alteza, e o mais excelente em poder.
49:3
RËUVEN BËKHORY ATÅH KOCHY VËRESHYT ONY YETER SËET VËYETER ÅZ:
49:4
Inconstante como a água, não serás o mais excelente; porquanto subiste ao leito de teu pai. Então o contaminaste; subiu à minha cama.
49:4
PACHAZ KAMAYM AL-TOTAR KY ÅLYTÅ MISHËKËVEY ÅVYKHA ÅZ CHILALËTÅ YËTSUY ÅLÅH: F
49:5
Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
49:5
SHIMËON VËLEVY ACHYM KËLEY CHÅMÅS MËKHEROTEYHEM:
49:6
No seu secreto conselho não entre minha alma, com a sua congregação minha glória não se ajunte; porque no seu furor mataram varões, e na sua teima arrebataram bois.
49:6
BËSODÅM AL-TÅVO NAFËSHY BIQËHÅLÅM AL-TECHAD KËVODY KY VËAPÅM HÅRËGU YSH UVIRËTSONÅM IQËRU-SHOR:
49:7
Maldito seja o seu furor, pois era forte, e a sua ira, pois era dura; eu os dividirei em Jacó, e os espalharei em Israel.
49:7
ÅRUR APÅM KY ÅZ VËEVËRÅTÅM KY QÅSHÅTÅH ACHALËQEM BËYAAQOV VAAFYTSEM BËYSËRÅEL: S
49:8
Judá, a ti te louvarão os teus irmãos; a tua mão será sobre o pescoço de seus inimigos; os filhos de teu pai a ti se inclinarão.
49:8
YËHUDÅH ATÅH YODUKHA ACHEYKHA YÅDËKHA BËOREF OYËVEYKHA YSHËTACHAVU LËKHA BËNEY ÅVYKHA:
49:9
Judá é um leãozinho, da presa subiste, filho meu. Encurva-se, e deita-se como um leão, e como um leão velho quem o despertará?
49:9
GUR ARËYEH YËHUDÅH MITEREF BËNY ÅLYTÅ KÅRA RÅVATS KËARËYEH UKHËLÅVY MY YËQYMENU:
49:10
O Cetro não se arredará de Judá, nem o legislador dentre seus pés, até que venha Siló; e a ele se congregarão os povos.
49:10
LO-YÅSUR SHEVET MYHUDÅH UMËCHOQEQ MIBEYN RAGËLÅYV AD KY-YÅVO SHYLOH (SHYLO) VËLO YQËHAT AMYM:
49:11
Ele amarrará o seu jumentinho à vide, e o filho da sua jumenta à cepa mais excelente; ele lavará o seu vestido no vinho, e a sua capa em sangue de uvas.
49:11
OSËRY LAGEFEN YROH (YRO) VËLASOREQÅH BËNY ATONO KIBES BAYAYN LËVUSHO UVËDAM-ANÅVYM SUTOH SUTO:
49:12
Os olhos serão vermelhos de vinho, e os dentes brancos de leite.
49:12
CHAKHËLYLY EYNAYM MYÅYN ULËVEN-SHINAYM MECHÅLÅV: F
49:13
Zebulom habitará no porto dos mares, e será como porto dos navios, e o seu termo será em Sidom.
49:13
ZËVULUN LËCHOF YAMYM YSHËKON VËHU LËCHOF ONYOT VËYARËKHÅTO AL-TSYDON: S
49:14
Issacar é jumento de fortes ossos, deitado entre dois fardos.
49:14
YSÅּKHÅR CHAMOR GÅREM ROVETS BEYN HAMISHËPËTÅYM:
49:15
E viu ele que o descanso era bom, e que a terra era deliciosa e abaixou o seu ombro para acarretar, e serviu debaixo de tributo.
49:15
VAYARË MËNUCHÅH KY TOV VËET-HÅÅRETS KY NÅEMÅH VAYET SHIKHËMO LISËBOL VAYËHY LËMAS-OVED: S
49:16
Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
49:16
DÅN YÅDYN AMO KËACHAD SHIVËTEY YSËRÅEL:
49:17
Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo, e faz cair o seu cavaleiro por detrás.
49:17
YËHY-DÅN NÅCHÅSH ALEY-DEREKH SHËFYFON ALEY-ORACH HANOSHEKH IQËVEY-SUS VAYPOL ROKHËVO ÅCHOR:
49:18
A tua salvação espero, ó SENHOR!
49:18
LYSHUÅTËKHA QIVYTY YHVH:
49:19
Quanto a Gade, uma tropa o acometerá; mas ele a acometerá por fim.
49:19
GÅD GËDUD YËGUDENU VËHU YÅGUD ÅQEV: S
49:20
De Aser, o seu pão será abundante, e ele dará delícias reais.
49:20
MEÅSHER SHËMENÅH LACHËMO VËHU YTEN MAADANEY-MELEKH: S
49:21
Naftali é uma cerva solta; ele dá palavras formosas.
49:21
NAFËTÅLY AYÅLÅH SHËLUCHÅH HANOTEN IMËREY-SHÅFER: S
49:22
José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus ramos correm sobre o muro.
49:22
BEN PORÅT YOSEF BEN PORÅT ALEY-ÅYN BÅNOT TSÅADÅH ALEY-SHUR:
49:23
Os frecheiros lhe deram amargura, e o frecharam e aborreceram.
49:23
VAYËMÅRARUHU VÅROBU VAYSËTËMUHU BAALEY CHITSYM:
49:24
O seu arco, porém, susteve-se no forte e os braços de suas mãos foram fortalecidos pelas mãos do Valente de Jacó (donde é o pastor e a pedra de Israel),
49:24
VATESHEV BËEYTÅN QASHËTO VAYÅFOZU ZËROEY YÅDÅYV MYDEY AVYR YAAQOV MISHÅM ROEH EVEN YSËRÅEL:
49:25
Pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-poderoso, o qual te abençoará com bênçãos dos céus de cima, com bênçãos do abismo que está debaixo, com bênçãos dos peitos e da madre.
49:25
MEEL ÅVYKHA VËYAËZËREKA VËET SHADAY VYVÅRËKHEKA BIRËKHOT SHÅMAYM MEÅL BIRËKHOT TËHOM ROVETSET TÅCHAT BIRËKHOT SHÅDAYM VÅRÅCHAM:
49:26
As bênçãos de teu pai excederão as bênçãos de meus pais, até à extremidade dos outeiros eternos; elas estarão sobre a cabeça de José, e sobre o alto da cabeça do que foi separado de seus irmãos.
49:26
BIRËKHOT ÅVYKHA GÅVËRU AL-BIRËKHOT HORAY AD-TAAVAT GIVËOT OLÅM TIHËYEYNÅ LËROSH YOSEF ULËQÅDËQOD NËZYR ECHÅYV: F
49:27
Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã comerá a presa, e à tarde repartirá o despojo.
49:27
BINËYÅMYN ZËEV YTËRÅF BABOQER YOKHAL AD VËLÅEREV YËCHALEQ SHÅLÅL:
49:28
Todas estas são as doze tribos de Israel; e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a sua bênção.
49:28
KÅL-ELEH SHIVËTEY YSËRÅEL SHËNEYM ÅSÅR VËZOT ASHER-DIBER LÅHEM AVYHEM VAYËVÅREKH OTÅM YSH ASHER KËVIRËKHÅTO BERAKH OTÅM:
49:29
Depois ordenou-lhes, e disse-lhes: Eu me congrego ao meu povo; sepultai-me com meus pais, na cova que está no campo de Efrom, o heteu,
49:29
VAYËTSAV OTÅM VAYOMER ALEHEM ANY NEESÅF EL-AMY QIVËRU OTY EL-AVOTÅY EL-HAMËÅRÅH ASHER BISËDEH EFËRON HACHITY:
49:30
Na cova que está no campo de Macpela, que está em frente de Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou com aquele campo de Efrom, o heteu por herança de sepultura.
49:30
BAMËÅRÅH ASHER BISËDEH HAMAKHËPELÅH ASHER AL-PËNEY-MAMËRE BËERETS KËNÅAN ASHER QÅNÅH AVËRÅHÅM ET-HASÅDEH MEET EFËRON HACHITY LAACHUZAT-QÅVER:
49:31
Ali sepultaram a Abraão, e a Sara sua mulher; ali sepultaram a Isaque, e a Rebeca sua mulher; e ali eu sepultei a Léia.
49:31
SHÅMÅH QÅVËRU ET-AVËRÅHÅM VËET SÅRÅH ISHËTO SHÅMÅH QÅVËRU ET-YTSËCHÅQ VËET RIVËQÅH ISHËTO VËSHÅMÅH QÅVARËTY ET-LEÅH:
49:32
O campo, e a cova que está nele, foi comprado aos filhos de Hete.
49:32
MIQËNEH HASÅDEH VËHAMËÅRÅH ASHER-BO MEET BËNEY-CHET:
49:33
Acabando pois Jacó de dar mandamentos a seus filhos, encolheu os seus pés na cama, e expirou, e foi congregado ao seu povo.
49:33
VAYËKHAL YAAQOV LËTSAVOT ET-BÅNÅYV VAYEESOF RAGËLÅYV EL-HAMITÅH VAYGËVA VAYEÅSEF EL-AMÅYV:
50:1
ENTÃO José se lançou sobre o rosto de seu pai; e chorou sobre ele, e o beijou.
50:1
VAYPOL YOSEF AL-PËNEY ÅVYV VAYEVËK ÅLÅYV VAYSHAQ-LO:
50:2
E José ordenou aos seus servos, os médicos, que embalsamassem a seu pai; e os médicos embalsamaram a Israel.
50:2
VAYËTSAV YOSEF ET-AVÅDÅYV ET-HÅROFËYM LACHANOT ET-ÅVYV VAYACHANËTU HÅROFËYM ET-YSËRÅEL:
50:3
E cumpriram-se-lhe quarenta dias; porque assim se cumprem os dias daqueles que se embalsamam; e os egípcios o choraram setenta dias.
50:3
VAYMËLËU-LO ARËBÅYM YOM KY KEN YMËLËU YËMEY HACHANUTYM VAYVËKU OTO MITSËRAYM SHIVËYM YOM:
50:4
Passados pois os dias de seu choro, falou José à casa de Faraó, dizendo: Se agora tenho achado graça aos vossos olhos, rogo-vos que faleis aos ouvidos de Faraó, dizendo:
50:4
VAYAAVËRU YËMEY VËKHYTO VAYËDABER YOSEF EL-BEYT PARËOH LEMOR IM-NÅ MÅTSÅTY CHEN BËEYNEYKHEM DABËRU-NÅ BËÅZËNEY FARËOH LEMOR:
50:5
Meu pai me fez jurar, dizendo: Eis que eu morro; em meu sepulcro, que cavei para mim na terra de Canaã, ali me sepultarás. Agora pois, te peço, que eu suba, para que sepulte a meu pai; então voltarei.
50:5
ÅVY HISHËBYANY LEMOR HINEH ÅNOKHY MET BËQIVËRY ASHER KÅRYTY LY BËERETS KËNAAN SHÅMÅH TIQËBËRENY VËATÅH EELEH-NÅ VËEQËBËRÅH ET-ÅVY VËÅSHUVÅH:
50:6
E Faraó disse: Sobe, e sepulta a teu pai como ele te fez jurar.
50:6
VAYOMER PARËOH ALEH UQËVOR ET-ÅVYKHA KAASHER HISHËBYEKHA:
50:7
E José subiu para sepultar a seu pai; e subiram com ele todos os servos de Faraó, os anciãos da sua casa, e todos os anciãos da terra do Egito,
50:7
VAYAAL YOSEF LIQËBOR ET-ÅVYV VAYAALU ITO KÅL-AVËDEY FARËOH ZIQËNEY VEYTO VËKHOL ZIQËNEY ERETS-MITSËRÅYM:
50:8
Como também toda a casa de José, e seus irmãos, e a casa de seu pai; somente deixaram na terra de Gósen os seus meninos, e as suas ovelhas, e as suas vacas.
50:8
VËKHOL BEYT YOSEF VËECHÅYV UVEYT ÅVYV RAQ TAPÅM VËTSONÅM UVËQÅRÅM ÅZËVU BËERETS GOSHEN:
50:9
E subiram também com ele, tanto carros como gente a cavalo; e o concurso foi grandíssimo.
50:9
VAYAAL IMO GAM-REKHEV GAM-PÅRÅSHYM VAYËHY HAMACHANEH KÅVED MËOD:
50:10
Chegando eles pois à eira do espinhal, que está além do Jordão, fizeram um grande e gravíssimo pranto, e fez a seu pai um grande pranto por sete dias.
50:10
VAYÅVOU AD-GOREN HÅÅTÅD ASHER BËEVER HAYARËDEN VAYSËPËDU-SHÅM MISËPED GÅDOL VËKHÅVED MËOD VAYAAS LËÅVYV EVEL SHIVËAT YÅMYM:
50:11
E vendo os moradores da terra, os cananeus, o luto na eira do espinhal, disseram: É este o pranto grande dos egípcios. Por isso chamou-se o seu nome Abelmizraim, que está além do Jordão.
50:11
VAYARË YOSHEV HÅÅRETS HAKËNAANY ET-HÅEVEL BËGOREN HÅÅTÅD VAYOMËRU EVEL-KÅVED ZEH LËMITSËRÅYM AL-KEN QÅRÅ SHËMÅH ÅVEL MITSËRAYM ASHER BËEVER HAYARËDEN:
50:12
E fizeram-lhe os seus filhos assim como ele lhes ordenara,
50:12
VAYAASU VÅNÅYV LO KEN KAASHER TSIVÅM:
50:13
Pois os seus filhos o levaram à terra de Canaã, e o sepultaram na cova do campo de Macpela, que Abraão tinha comprado com o campo, por herança de sepultura, a Efrom, o heteu, em frente de Manre.
50:13
VAYSËU OTO VÅNÅYV ARËTSÅH KËNAAN VAYQËBËRU OTO BIMËÅRAT SËDEH HAMAKHËPELÅH ASHER QÅNÅH AVËRÅHÅM ET-HASÅDEH LAACHUZAT-QEVER MEET EFËRON HACHITY AL-PËNEY MAMËRE:
50:14
Depois tornou José para o Egito, ele e seus irmãos, e todos os que com ele subiram a sepultar seu pai, depois de haver sepultado seu pai.
50:14
VAYÅSHÅV YOSEF MITSËRAYËMÅH HU VËECHÅYV VËKHÅL-HÅOLYM ITO LIQËBOR ET-ÅVYV ACHAREY QÅVËRO ET-ÅVYV:
50:15
Vendo então os irmãos de José que seu pai já estava morto, disseram: Porventura nos aborrecerá José, e nos pagará certamente todo o mal que lhe fizemos.
50:15
VAYRËU ACHEY-YOSEF KY-MET AVYHEM VAYOMËRU LU YSËTËMENU YOSEF VËHÅSHEV YÅSHYV LÅNU ET KÅL-HÅRÅÅH ASHER GÅMALËNU OTO:
50:16
Portanto enviaram a José, dizendo: Teu pai mandou, antes da sua morte dizendo:
50:16
VAYËTSAVU EL-YOSEF LEMOR ÅVYKHA TSIVÅH LIFËNEY MOTO LEMOR:
50:17
Assim direis a José: Perdoa, rogo-te, a transgressão de teus irmãos, e o seu pecado, porque te fizeram mal; agora pois rogamos-te que perdoes a transgressão dos servos do Deus de teu pai. E José chorou quando eles lhe falavam.
50:17
KOH-TOMËRU LËYOSEF ÅNÅ SÅ NÅ PESHA ACHEYKHA VËCHATÅTÅM KY-RÅÅH GËMÅLUKHA VËATÅH SÅ NÅ LËFESHA AVËDEY ELOHEY ÅVYKHA VAYEVËK YOSEF BËDABËRÅM ELÅYV:
50:18
Depois vieram também seus irmãos, e prostraram-se diante dele, e disseram: Eis-nos aqui por teus servos.
50:18
VAYELËKHU GAM-ECHÅYV VAYPËLU LËFÅNÅYV VAYOMËRU HINENU LËKHA LAAVÅDYM:
50:19
E José lhes disse: Não temais, porque porventura estou eu em lugar de Deus?
50:19
VAYOMER ALEHEM YOSEF AL-TYRÅU KY HATACHAT ELOHYM ÅNY:
50:20
Vós bem intentastes mal contra mim, porém Deus o tornou em bem, para fazer como se vê neste dia, para conservar em vida a um povo grande;
50:20
VËATEM CHASHAVËTEM ÅLAY RÅÅH ELOHYM CHASHÅVÅH LËTOVÅH LËMAAN ASOH KAYOM HAZEH LËHACHAYOT AM-RÅV:
50:21
Agora pois não temais; eu vos sustentarei a vós e a vossos meninos. Assim os consolou, e falou segundo o coração deles.
50:21
VËATÅH AL-TYRÅU ÅNOKHY AKHALËKEL ETËKHEM VËET-TAPËKHEM VAYËNACHEM OTÅM VAYËDABER AL-LIBÅM:
50:22
José pois habitou no Egito, ele e a casa de seu pai; e viveu José cento e dez anos.
50:22
VAYESHEV YOSEF BËMITSËRAYM HU UVEYT ÅVYV VAYËCHY YOSEF MEÅH VÅESER SHÅNYM:
50:23
E viu José os filhos de Efraim, da terceira geração; também os filhos de Maquir, filho de Manassés, nasceram sobre os joelhos de José.
50:23
VAYARË YOSEF LËEFËRAYM BËNEY SHILESHYM GAM BËNEY MÅKHYR BEN-MËNASHEH YULËDU AL-BIRËKEY YOSEF:
50:24
E disse José a seus irmãos: Eu morro; mas Deus certamente vos visitará, e vos fará subir desta terra para a terra que jurou a Abraão, a Isaque e a Jacó.
50:24
VAYOMER YOSEF EL-ECHÅYV ÅNOKHY MET VELOHYM PÅQOD YFËQOD ETËKHEM VËHEELÅH ETËKHEM MIN-HÅÅRETS HAZOT EL-HÅÅRETS ASHER NISHËBA LËAVËRÅHÅM LËYTSËCHÅQ ULËYAAQOV:
50:25
E José fez jurar os filhos de Israel, dizendo: Certamente vos visitará Deus, e fareis transportar os meus ossos daqui.
50:25
VAYASHËBA YOSEF ET-BËNEY YSËRÅEL LEMOR PÅQOD YFËQOD ELOHYM ETËKHEM VËHAALITEM ET-ATSËMOTAY MIZEH:
50:26
E morreu José da idade de cento e dez anos; e o embalsamaram, e o puseram num caixão no Egito.
50:26
VAYÅMÅT YOSEF BEN-MEÅH VÅESER SHÅNYM VAYACHANËTU OTO VAYYSEM BÅÅRON BËMITSËRÅYM: