1:1
FALOU mais o SENHOR a Moisés, no deserto de Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do mês segundo, no segundo ano da sua saída da terra do Egito, dizendo:
1:1
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH BËMIDËBAR SYNAY BËOHEL MOED BËECHÅD LACHODESH HASHENY BASHÅNÅH HASHENYT LËTSETÅM MEERETS MITSËRAYM LEMOR:
1:2
Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas gerações, segundo a casa de seus pais, conforme o número dos nomes de todo o varão, cabeça por cabeça;
1:2
SËU ET-ROSH KÅL-ADAT BËNEY-YSËRÅEL LËMISHËPËCHOTÅM LËVEYT AVOTÅM BËMISËPAR SHEMOT KÅL-ZÅKHÅR LËGULËGËLOTÅM:
1:3
Da idade de vinte anos e para cima, todos os que saem à guerra em Israel: a estes contareis segundo os seus exércitos, tu e Aarão.
1:3
MIBEN ESËRYM SHÅNÅH VÅMAËLÅH KÅL-YOTSE TSÅVÅ BËYSËRÅEL TIFËQËDU OTÅM LËTSIVËOTÅM ATÅH VËAHARON:
1:4
Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
1:4
VËITËKHEM YHËYU YSH YSH LAMATEH YSH ROSH LËVEYT-AVOTÅYV HU:
1:5
Estes pois são os nomes dos homens que estarão convosco: De Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
1:5
VËELEH SHËMOT HÅANÅSHYM ASHER YAAMËDU ITËKHEM LIRËUVEN ELYTSUR BEN-SHËDEYUR:
1:6
De Simeão, Selumiel, filho de Surisadai;
1:6
LËSHIMËON SHËLUMYEL BEN-TSURYSHADÅY:
1:7
De Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
1:7
LYHUDÅH NACHËSHON BEN-AMYNÅDÅV:
1:8
De Issacar, Natanael, filho de Suar;
1:8
LËYSÅּKHÅR NËTANËEL BEN-TSUÅR:
1:9
De Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
1:9
LIZËVULUN ELYÅV BEN-CHELON:
1:10
Dos filhos de José: De Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
1:10
LIVËNEY YOSEF LËEFËRAYM ELYSHÅMÅ BEN-AMYHUD LIMËNASHEH GAMËLYEL BEN-PËDÅHTSUR:
1:11
De Benjamim, Abidã, filho de Gideôni;
1:11
LËVINËYÅMIN AVYDÅN BEN-GIDËONY:
1:12
De Dã, Aiezer, filho de Amisadai;
1:12
LËDÅN ACHYEZER BEN-AMYSHADÅY:
1:13
De Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
1:13
LËÅSHER PAGËYEL BEN-ÅKHËRÅN:
1:14
De Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
1:14
LËGÅD ELËYÅSÅF BEN-DËUEL:
1:15
De Naftali, Aíra, filho de Enã.
1:15
LËNAFËTÅLY ACHYRA BEN-EYNÅN:
1:16
Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
1:16
ELEH QËRYEY (QËRUEY) HÅEDÅH NËSYEY MATOT AVOTÅM RÅSHEY ALËFEY YSËRÅEL HEM:
1:17
Então tomaram Moisés e Aarão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes,
1:17
VAYQACH MOSHEH VËAHARON ET HÅANÅSHYM HÅELEH ASHER NIQËVU BËSHEMOT:
1:18
E ajuntaram toda a congregação no primeiro dia do mês segundo, e declararam a sua descendência segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, cabeça por cabeça;
1:18
VËET KÅL-HÅEDÅH HIQËHYLU BËECHÅD LACHODESH HASHENY VAYTËYALËDU AL-MISHËPËCHOTÅM LËVEYT AVOTÅM BËMISËPAR SHEMOT MIBEN ESËRYM SHÅNÅH VÅMAËLÅH LËGULËGËLOTÅM:
1:19
Como o SENHOR ordenara a Moisés, assim os contou no deserto de Sinai.
1:19
KAASHER TSIVÅH YHVH ET-MOSHEH VAYFËQËDEM BËMIDËBAR SYNÅY: F
1:20
Foram pois os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o varão de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
1:20
VAYHËYU VËNEY-RËUVEN BËKHOR YSËRÅEL TOLËDOTÅM LËMISHËPËCHOTÅM LËVEYT AVOTÅM BËMISËPAR SHEMOT LËGULËGËLOTÅM KÅL-ZÅKHÅR MIBEN ESËRYM SHÅNÅH VÅMAËLÅH KOL YOTSE TSÅVÅ:
1:21
Foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
1:21
PËQUDEYHEM LËMATEH RËUVEN SHISHÅH VËARËBÅYM ELEF VACHAMESH MEOT: F
1:22
Dos filhos de Simeão, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa dos seus pais; os seus contados, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o varão de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
1:22
LIVËNEY SHIMËON TOLËDOTÅM LËMISHËPËCHOTÅM LËVEYT AVOTÅM PËQUDÅYV BËMISËPAR SHEMOT LËGULËGËLOTÅM KÅL-ZÅKHÅR MIBEN ESËRYM SHÅNÅH VÅMAËLÅH KOL YOTSE TSÅVÅ:
1:23
Foram contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.
1:23
PËQUDEYHEM LËMATEH SHIMËON TISHËÅH VACHAMISHYM ELEF USHËLOSH MEOT: F
1:24
Dos filhos de Gade, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
1:24
LIVËNEY GÅD TOLËDOTÅM LËMISHËPËCHOTÅM LËVEYT AVOTÅM BËMISËPAR SHEMOT MIBEN ESËRYM SHÅNÅH VÅMAËLÅH KOL YOTSE TSÅVÅ:
1:25
Foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil e seiscentos e cinquenta.
1:25
PËQUDEYHEM LËMATEH GÅD CHAMISHÅH VËARËBÅYM ELEF VËSHESH MEOT VACHAMISHYM: F
1:26
Dos filhos de Judá, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
1:26
LIVËNEY YËHUDÅH TOLËDOTÅM LËMISHËPËCHOTÅM LËVEYT AVOTÅM BËMISËPAR SHEMOT MIBEN ESËRYM SHÅNÅH VÅMAËLÅH KOL YOTSE TSÅVÅ:
1:27
Foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
1:27
PËQUDEYHEM LËMATEH YËHUDÅH ARËBÅÅH VËSHIVËYM ELEF VËSHESH MEOT: F
1:28
Dos filhos de Issacar, as suas gerações pelas suas famílias segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
1:28
LIVËNEY YSÅּKHÅR TOLËDOTÅM LËMISHËPËCHOTÅM LËVEYT AVOTÅM BËMISËPAR SHEMOT MIBEN ESËRYM SHÅNÅH VÅMAËLÅH KOL YOTSE TSÅVÅ:
1:29
Foram contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
1:29
PËQUDEYHEM LËMATEH YSÅּKHÅR ARËBÅÅH VACHAMISHYM ELEF VËARËBA MEOT: F
1:30
Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
1:30
LIVËNEY ZËVULUN TOLËDOTÅM LËMISHËPËCHOTÅM LËVEYT AVOTÅM BËMISËPAR SHEMOT MIBEN ESËRYM SHÅNÅH VÅMAËLÅH KOL YOTSE TSÅVÅ:
1:31
Foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.
1:31
PËQUDEYHEM LËMATEH ZËVULUN SHIVËÅH VACHAMISHYM ELEF VËARËBA MEOT: F
1:32
Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
1:32
LIVËNEY YOSEF LIVËNEY EFËRAYM TOLËDOTÅM LËMISHËPËCHOTÅM LËVEYT AVOTÅM BËMISËPAR SHEMOT MIBEN ESËRYM SHÅNÅH VÅMAËLÅH KOL YOTSE TSÅVÅ:
1:33
Foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
1:33
PËQUDEYHEM LËMATEH EFËRÅYM ARËBÅYM ELEF VACHAMESH MEOT: F
1:34
Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
1:34
LIVËNEY MËNASHEH TOLËDOTÅM LËMISHËPËCHOTÅM LËVEYT AVOTÅM BËMISËPAR SHEMOT MIBEN ESËRYM SHÅNÅH VÅMAËLÅH KOL YOTSE TSÅVÅ:
1:35
Foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
1:35
PËQUDEYHEM LËMATEH MËNASHEH SHËNAYM USHËLOSHYM ELEF UMÅTÅYM: F
1:36
Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
1:36
LIVËNEY VINËYÅMIN TOLËDOTÅM LËMISHËPËCHOTÅM LËVEYT AVOTÅM BËMISËPAR SHEMOT MIBEN ESËRYM SHÅNÅH VÅMAËLÅH KOL YOTSE TSÅVÅ:
1:37
Foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
1:37
PËQUDEYHEM LËMATEH VINËYÅMIN CHAMISHÅH USHËLOSHYM ELEF VËARËBA MEOT: F
1:38
Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
1:38
LIVËNEY DÅN TOLËDOTÅM LËMISHËPËCHOTÅM LËVEYT AVOTÅM BËMISËPAR SHEMOT MIBEN ESËRYM SHÅNÅH VÅMAËLÅH KOL YOTSE TSÅVÅ:
1:39
Foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
1:39
PËQUDEYHEM LËMATEH DÅN SHËNAYM VËSHISHYM ELEF USHËVA MEOT: F
1:40
Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
1:40
LIVËNEY ÅSHER TOLËDOTÅM LËMISHËPËCHOTÅM LËVEYT AVOTÅM BËMISËPAR SHEMOT MIBEN ESËRYM SHÅNÅH VÅMAËLÅH KOL YOTSE TSÅVÅ:
1:41
Foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
1:41
PËQUDEYHEM LËMATEH ÅSHER ECHÅD VËARËBÅYM ELEF VACHAMESH MEOT: F
1:42
Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
1:42
BËNEY NAFËTÅLY TOLËDOTÅM LËMISHËPËCHOTÅM LËVEYT AVOTÅM BËMISËPAR SHEMOT MIBEN ESËRYM SHÅNÅH VÅMAËLÅH KOL YOTSE TSÅVÅ:
1:43
Foram contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.
1:43
PËQUDEYHEM LËMATEH NAFËTÅLY SHËLOSHÅH VACHAMISHYM ELEF VËARËBA MEOT: F
1:44
Estes foram os contados, que contou Moisés e Aarão, e os príncipes de Israel, doze homens; cada um era pela casa de seus pais.
1:44
ELEH HAPËQUDYM ASHER PÅQAD MOSHEH VËAHARON UNËSYEY YSËRÅEL SHËNEYM ÅSÅR YSH YSH-ECHÅD LËVEYT-AVOTÅYV HÅYU:
1:45
Assim foram todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra em Israel;
1:45
VAYHËYU KÅL-PËQUDEY VËNEY-YSËRÅEL LËVEYT AVOTÅM MIBEN ESËRYM SHÅNÅH VÅMAËLÅH KÅL-YOTSE TSÅVÅ BËYSËRÅEL:
1:46
Todos os contados pois foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
1:46
VAYHËYU KÅL-HAPËQUDYM SHESH-MEOT ELEF USHËLOSHET ALÅFYM VACHAMESH MEOT VACHAMISHYM:
1:47
Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
1:47
VËHALËVYM LËMATEH AVOTÅM LO HÅTËPÅQËDU BËTOKHÅM: F
1:48
Porquanto o SENHOR tinha falado a Moisés, dizendo:
1:48
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
1:49
Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel:
1:49
AKH ET-MATEH LEVY LO TIFËQOD VËET-ROSHÅM LO TISÅ BËTOKH BËNEY YSËRÅEL:
1:50
Mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus vasos, e sobre tudo o que lhe pertence; eles levarão o tabernáculo e todos os seus vasos; e eles o administrarão, e assentarão o seu arraial ao redor do tabernáculo.
1:50
VËATÅH HAFËQED ET-HALËVYM AL-MISHËKAN HÅEDUT VËAL KÅL-KELÅYV VËAL KÅL-ASHER-LO HEMÅH YSËU ET-HAMISHËKÅN VËET-KÅL-KELÅYV VËHEM YËSHÅRËTUHU VËSÅVYV LAMISHËKÅN YACHANU:
1:51
E, quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo assentar no arraial, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá.
1:51
UVINËSOA HAMISHËKÅN YORYDU OTO HALËVYM UVACHANOT HAMISHËKÅN YÅQYMU OTO HALËVYM VËHAZÅR HAQÅREV YUMÅT:
1:52
E os filhos de Israel assentarão as suas tendas, cada um no seu esquadrão, e cada um junto à sua bandeira, segundo os seus exércitos.
1:52
VËCHÅNU BËNEY YSËRÅEL YSH AL-MACHANEHU VËYSH AL-DIGËLO LËTSIVËOTÅM:
1:53
Mas os levitas assentarão as suas tendas ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja indignação sobre a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
1:53
VËHALËVYM YACHANU SÅVYV LËMISHËKAN HÅEDUT VËLO-YHËYEH QETSEF AL-ADAT BËNEY YSËRÅEL VËSHÅMËRU HALËVYM ET-MISHËMERET MISHËKAN HÅEDUT:
1:54
Assim fizeram os filhos de Israel: conforme a tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés, assim o fizeram.
1:54
VAYAASU BËNEY YSËRÅEL KËKHOL ASHER TSIVÅH YHVH ET-MOSHEH KEN ÅSU
2:1
E FALOU o SENHOR a Moisés e a Aarão, dizendo:
2:1
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH VËEL-AHARON LEMOR:
2:2
Os filhos de Israel assentarão as suas tendas, cada um debaixo da sua bandeira, segundo as insígnias da casa de seus pais; ao redor, defronte da tenda da congregação, assentarão as suas tendas.
2:2
YSH AL-DIGËLO VËOTOT LËVEYT AVOTÅM YACHANU BËNEY YSËRÅEL MINEGED SÅVYV LËOHEL-MOED YACHANU:
2:3
Os que assentarem as suas tendas da banda do oriente, para o nascente, serão os da bandeira do exército de Judá, segundo os seus esquadrões; e Naassom, filho de Aminadabe, será príncipe dos filhos de Judá.
2:3
VËHACHONYM QEDËMÅH MIZËRÅCHÅH DEGEL MACHANEH YËHUDÅH LËTSIVËOTÅM VËNÅSY LIVËNEY YËHUDÅH NACHËSHON BEN-AMYNÅDÅV:
2:4
E o seu exército, e os que foram contados deles, foram setenta e quatro mil e seiscentos.
2:4
UTSËVÅO UFËQUDEYHEM ARËBÅÅH VËSHIVËYM ELEF VËSHESH MEOT:
2:5
E junto a ele assentará as suas tendas a tribo de Issacar; e Natanael, filho de Suar, será príncipe dos filhos de Issacar.
2:5
VËHACHONYM ÅLÅYV MATEH YSÅּKHÅR VËNÅSY LIVËNEY YSÅּKHÅR NËTANËEL BEN-TSUÅR:
2:6
E o seu exército, e os que foram contados deles, foram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
2:6
UTSËVÅO UFËQUDÅYV ARËBÅÅH VACHAMISHYM ELEF VËARËBA MEOT: S
2:7
Depois a tribo de Zebulom; e Eliabe, filho de Helom, será príncipe dos filhos de Zebulom.
2:7
MATEH ZËVULUN VËNÅSY LIVËNEY ZËVULUN ELYÅV BEN-CHELON:
2:8
E o seu exército, e os que foram contados deles, foram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
2:8
UTSËVÅO UFËQUDÅYV SHIVËÅH VACHAMISHYM ELEF VËARËBA MEOT:
2:9
Todos os que foram contados do exército de Judá, cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, segundo os seus esquadrões, estes marcharão primeiro.
2:9
KÅL-HAPËQUDYM LËMACHANEH YËHUDÅH MËAT ELEF USHËMONYM ELEF VËSHESHET-ALÅFYM VËARËBA-MEOT LËTSIVËOTÅM RISHONÅH YSÅU: S
2:10
A bandeira do exército de Rúben, segundo os seus esquadrões, estará para a banda do sul: e Eliasur, filho de Sedeur, será príncipe dos filhos de Rúben.
2:10
DEGEL MACHANEH RËUVEN TEYMÅNÅH LËTSIVËOTÅM VËNÅSY LIVËNEY RËUVEN ELYTSUR BEN-SHËDEYUR:
2:11
E o seu exército, e os que foram contados deles foram quarenta e seis mil e quinhentos.
2:11
UTSËVÅO UFËQUDÅYV SHISHÅH VËARËBÅYM ELEF VACHAMESH MEOT:
2:12
E junto a ele assentará as suas tendas a tribo de Simeão; e Selumiel, filho de Surisadai, será príncipe dos filhos de Simeão.
2:12
VËHACHONIM ÅLÅYV MATEH SHIMËON VËNÅSY LIVËNEY SHIMËON SHËLUMYEL BEN-TSURY-SHADÅY:
2:13
E o seu exército, e os que foram contados deles, foram cinquenta e nove mil e trezentos.
2:13
UTSËVÅO UFËQUDEYHEM TISHËÅH VACHAMISHYM ELEF USHËLOSH MEOT:
2:14
Depois a tribo de Gade; e Eliasafe, filho de Reuel, será príncipe dos filhos de Gade.
2:14
VËMATEH GÅD VËNÅSY LIVËNEY GÅD ELËYÅSÅF BEN-RËUEL:
2:15
E o seu exército, e os que foram contados deles, foram quarenta e cinco mil e seiscentos e cinquenta.
2:15
UTSËVÅO UFËQUDEYHEM CHAMISHÅH VËARËBÅYM ELEF VËSHESH MEOT VACHAMISHYM:
2:16
Todos os que foram contados no exército de Rúben foram cento e cinquenta e um mil e quatrocentos e cinquenta, segundo os seus esquadrões: e estes marcharão em segundo lugar.
2:16
KÅL-HAPËQUDYM LËMACHANEH RËUVEN MËAT ELEF VËECHÅD VACHAMISHYM ELEF VËARËBA-MEOT VACHAMISHYM LËTSIVËOTÅM USHËNYM YSÅU: S
2:17
Então partirá a tenda da congregação com o exército dos levitas no meio dos exércitos: como assentaram as suas tendas, assim marcharão, cada um no seu lugar, segundo as suas bandeiras.
2:17
VËNÅSA OHEL-MOED MACHANEH HALËVYM BËTOKH HAMACHANOT KAASHER YACHANU KEN YSÅU YSH AL-YÅDO LËDIGËLEYHEM: S
2:18
A bandeira do exército de Efraim, segundo os seus esquadrões estará para a banda do ocidente; e Elisama, filho de Amiúde, será príncipe dos filhos de Efraim.
2:18
DEGEL MACHANEH EFËRAYM LËTSIVËOTÅM YÅMÅH VËNÅSY LIVËNEY EFËRAYM ELYSHÅMÅ BEN-AMYHUD:
2:19
E o seu exército, e os que foram contados deles, foram quarenta mil e quinhentos.
2:19
UTSËVÅO UFËQUDEYHEM ARËBÅYM ELEF VACHAMESH MEOT:
2:20
E junto a ele a tribo de Manassés; e Gamaliel, filho de Pedazur, será príncipe dos filhos de Manassés.
2:20
VËÅLÅYV MATEH MËNASHEH VËNÅSY LIVËNEY MËNASHEH GAMËLYEL BEN-PËDÅHTSUR:
2:21
E o seu exército, e os que foram contados deles, foram trinta e dois mil e duzentos.
2:21
UTSËVÅO UFËQUDEYHEM SHËNAYM USHËLOSHYM ELEF UMÅTÅYM:
2:22
Depois a tribo de Benjamim: e Abidã, filho de Gideôni, será príncipe dos filhos de Benjamim;
2:22
UMATEH BINËYÅMIN VËNÅSY LIVËNEY VINËYÅMIN AVYDÅN BEN-GIDËONY:
2:23
E o seu exército, e os que foram contados deles, foram trinta e cinco mil e quatrocentos.
2:23
UTSËVÅO UFËQUDEYHEM CHAMISHÅH USHËLOSHYM ELEF VËARËBA MEOT:
2:24
Todos os que foram contados no exército de Efraim foram cento e oito mil e cem, segundo os seus esquadrões: e estes marcharão em terceiro lugar.
2:24
KÅL-HAPËQUDYM LËMACHANEH EFËRAYM MËAT ELEF USHËMONAT-ALÅFYM UMEÅH LËTSIVËOTÅM USHËLISHYM YSÅU: S
2:25
A bandeira do exército de Dã estará para o norte, segundo os seus esquadrões: e Aiezer, filho de Amisadai, será príncipe dos filhos de Dã.
2:25
DEGEL MACHANEH DÅN TSÅFONÅH LËTSIVËOTÅM VËNÅSY LIVËNEY DÅN ACHYEZER BEN-AMYSHADÅY:
2:26
E o seu exército, e os que foram contados deles, foram sessenta e dois mil e setecentos.
2:26
UTSËVÅO UFËQUDEYHEM SHËNAYM VËSHISHYM ELEF USHËVA MEOT:
2:27
E junto a ele assentará as suas tendas a tribo de Aser: e Pagiel, filho de Ocrã, será príncipe dos filhos de Aser.
2:27
VËHACHONYM ÅLÅYV MATEH ÅSHER VËNÅSY LIVËNEY ÅSHER PAGËYEL BEN-ÅKHËRÅN:
2:28
E o seu exército, e os que foram contados deles, foram quarenta e um mil e quinhentos.
2:28
UTSËVÅO UFËQUDEYHEM ECHÅD VËARËBÅYM ELEF VACHAMESH MEOT:
2:29
Depois a tribo de Naftali: e Aíra, filho de Enã, será príncipe dos filhos de Naftali.
2:29
UMATEH NAFËTÅLY VËNÅSY LIVËNEY NAFËTÅLY ACHYRA BEN-EYNÅN:
2:30
E o seu exército, e os que foram contados deles, foram cinquenta e três mil e quatrocentos.
2:30
UTSËVÅO UFËQUDEYHEM SHËLOSHÅH VACHAMISHYM ELEF VËARËBA MEOT:
2:31
Todos os que foram contados no exército de Dã, foram cento e cinquenta e sete mil e seiscentos: estes marcharão no último lugar; segundo as suas bandeiras.
2:31
KÅL-HAPËQUDYM LËMACHANEH DÅN MËAT ELEF VËSHIVËÅH VACHAMISHYM ELEF VËSHESH MEOT LÅACHARONÅH YSËU LËDIGËLEYHEM: F
2:32
Estes são os que foram contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais: todos os que foram contados dos exércitos pelos seus esquadrões foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
2:32
ELEH PËQUDEY VËNEY-YSËRÅEL LËVEYT AVOTÅM KÅL-PËQUDEY HAMACHANOT LËTSIVËOTÅM SHESH-MEOT ELEF USHËLOSHET ALÅFYM VACHAMESH MEOT VACHAMISHYM:
2:33
Mas os levitas não foram contados entre os filhos de Israel, como o SENHOR ordenara a Moisés.
2:33
VËHALËVYM LO HÅTËPÅQËDU BËTOKH BËNEY YSËRÅEL KAASHER TSIVÅH YHVH ET-MOSHEH:
2:34
E os filhos de Israel fizeram conforme a tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés; assim assentaram o arraial segundo as suas bandeiras, e assim marcharam, cada qual segundo as suas gerações, segundo a casa de seus pais.
2:34
VAYAASU BËNEY YSËRÅEL KËKHOL ASHER-TSIVÅH YHVH ET-MOSHEH KEN-CHÅNU LËDIGËLEYHEM VËKHEN NÅSÅU YSH LËMISHËPËCHOTÅYV AL-BEYT AVOTÅYV:
3:1
E ESTAS são as gerações de Aarão e de Moisés, no dia em que o SENHOR falou com Moisés, no monte de Sinai.
3:1
VËELEH TOLËDOT AHARON UMOSHEH BËYOM DIBER YHVH ET-MOSHEH BËHAR SYNÅY:
3:2
E estes são os nomes dos filhos de Aarão: o primogênito Nadabe; depois Abiú, Eleasar e Itamar.
3:2
VËELEH SHËMOT BËNEY-AHARON HABËKHOR NÅDÅV VAAVYHU ELËÅZÅR VËYTÅMÅR:
3:3
Estes são os nomes dos filhos de Aarão, dos sacerdotes ungidos, cujas mãos foram sagradas para administrar o sacerdócio.
3:3
ELEH SHËMOT BËNEY AHARON HAKOHANYM HAMËSHUCHYM ASHER-MILE YÅDÅM LËKHAHEN:
3:4
Mas Nadabe e Abiú morreram perante o SENHOR, quando ofereceram fogo estranho perante o SENHOR no deserto de Sinai, e não tiveram filhos: porém Eleasar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Aarão, seu pai.
3:4
VAYÅMÅT NÅDÅV VAAVYHU LIFËNEY YHVH BËHAQËRIVÅM ESH ZÅRÅH LIFËNEY YHVH BËMIDËBAR SYNAY UVÅNYM LO-HÅYU LÅHEM VAYËKHAHEN ELËÅZÅR VËYTÅMÅR AL-PËNEY AHARON AVYHEM: F
3:5
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
3:5
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
3:6
Faze chegar a tribo de Levi, e põe-na diante de Aarão, o sacerdote, para que o sirvam,
3:6
HAQËREV ET-MATEH LEVY VËHAAMADËTÅ OTO LIFËNEY AHARON HAKOHEN VËSHERËTU OTO:
3:7
E tenham cuidado da sua guarda, e da guarda de toda a congregação, diante da tenda da congregação, para administrar o ministério do tabernáculo.
3:7
VËSHÅMËRU ET-MISHËMARËTO VËET-MISHËMERET KÅL-HÅEDÅH LIFËNEY OHEL MOED LAAVOD ET-AVODAT HAMISHËKÅN:
3:8
E tenham cuidado de todos os vasos da tenda da congregação, e da guarda dos filhos de Israel, para administrar o ministério do tabernáculo.
3:8
VËSHÅMËRU ET-KÅL-KËLEY OHEL MOED VËET-MISHËMERET BËNEY YSËRÅEL LAAVOD ET-AVODAT HAMISHËKÅN:
3:9
Darás pois os levitas a Aarão e a seus filhos: dentre os filhos de Israel lhes são dados em dádiva.
3:9
VËNÅTATÅH ET-HALËVYM LËAHARON ULËVÅNÅYV NËTUNIM NËTUNIM HEMÅH LO MEET BËNEY YSËRÅEL:
3:10
Mas a Aarão e a seus filhos ordenarás que guardem o seu sacerdócio, e o estranho que se chegar morrerá.
3:10
VËET-AHARON VËET-BÅNÅYV TIFËQOD VËSHÅMËRU ET-KËHUNÅTÅM VËHAZÅR HAQÅREV YUMÅT: F
3:11
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
3:11
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
3:12
E eu, eis que, tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo o primogênito, que abre a madre, entre os filhos de Israel: e os levitas serão meus.
3:12
VAANY HINEH LÅQACHËTY ET-HALËVYM MITOKH BËNEY YSËRÅEL TACHAT KÅL-BËKHOR PETER RECHEM MIBËNEY YSËRÅEL VËHÅYU LY HALËVYM:
3:13
Porque todo o primogênito meu é: desde o dia que feri a todo o primogênito na terra do Egito, santifiquei para mim todo o primogênito em Israel, desde o homem até ao animal: meus serão; eu sou o SENHOR.
3:13
KY LY KÅL-BËKHOR BËYOM HAKOTY KHÅL-BËKHOR BËERETS MITSËRAYM HIQËDASHËTY LY KHÅL-BËKHOR BËYSËRÅEL MEÅDÅM AD-BËHEMÅH LY YHËYU ANY YHVH: S
3:14
E falou o SENHOR a Moisés no deserto de Sinai, dizendo:
3:14
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH BËMIDËBAR SYNAY LEMOR:
3:15
Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas gerações; contarás a todo o varão da idade de um mês e para cima.
3:15
PËQOD ET-BËNEY LEVY LËVEYT AVOTÅM LËMISHËPËCHOTÅM KÅL-ZÅKHÅR MIBEN-CHODESH VÅMAËLÅH TIFËQËDEM:
3:16
E Moisés os contou conforme ao mandado do SENHOR, como lhe foi ordenado.
3:16
VAYFËQOD OTÅM MOSHEH AL-PY YHVH KAASHER TSUVÅH:
3:17
Estes pois foram os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, e Coate e Merari.
3:17
VAYHËYU-ELEH VËNEY-LEVY BISHËMOTÅM GERËSHON UQËHÅT UMËRÅRY:
3:18
E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas gerações: Libni e Simei.
3:18
VËELEH SHËMOT BËNEY-GERËSHON LËMISHËPËCHOTÅM LIVËNY VËSHIMËY:
3:19
E os filhos de Coate pelas suas gerações: Anrão, e Jizar, Hebrom e Uziel.
3:19
UVËNEY QËHÅT LËMISHËPËCHOTÅM AMËRÅM VËYTSËHÅR CHEVËRON VËUZYEL:
3:20
E os filhos de Merari pelas suas gerações: Maeli e Musi: estas são as gerações dos levitas, segundo a casa de seus pais.
3:20
UVËNEY MËRÅRY LËMISHËPËCHOTÅM MACHËLY UMUSHY ELEH HEM MISHËPËCHOT HALEVY LËVEYT AVOTÅM:
3:21
De Gérson é a geração dos libnitas e a geração dos simeítas: estas são as gerações dos gersonitas.
3:21
LËGERËSHON MISHËPACHAT HALIVËNY UMISHËPACHAT HASHIMËY ELEH HEM MISHËPËCHOT HAGERËSHUNY:
3:22
Os que deles foram contados pelo número de todo o varão da idade de um mês e para cima, os que deles foram contados foram sete mil e quinhentos.
3:22
PËQUDEYHEM BËMISËPAR KÅL-ZÅKHÅR MIBEN-CHODESH VÅMÅËLÅH PËQUDEYHEM SHIVËAT ALÅFYM VACHAMESH MEOT:
3:23
As gerações dos gersonitas assentarão as suas tendas atrás do tabernáculo, ao ocidente.
3:23
MISHËPËCHOT HAGERËSHUNY ACHAREY HAMISHËKÅN YACHANU YÅMÅH:
3:24
E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
3:24
UNËSY VEYT-ÅV LAGERËSHUNY ELËYÅSÅF BEN-LÅEL:
3:25
E a guarda dos filhos de Gérson na tenda da congregação será o tabernáculo, e a tenda, a sua coberta, e o véu da porta da tenda da congregação,
3:25
UMISHËMERET BËNEY-GERËSHON BËOHEL MOED HAMISHËKÅN VËHÅOHEL MIKHËSEHU UMÅSAKH PETACH OHEL MOED:
3:26
E as cortinas do pátio, e o pavilhão da porta do pátio, que estão junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor: como também as suas cordas para todo o seu serviço.
3:26
VËQALËEY HECHÅTSER VËET-MÅSAKH PETACH HECHÅTSER ASHER AL-HAMISHËKÅN VËAL-HAMIZËBEACH SÅVYV VËET MEYTÅRÅYV LËKHOL AVODÅTO:
3:27
E de Coate é a geração dos anramitas, e a geração dos jizaritas, e a geração dos hebronitas, e a geração dos uzielitas: estas são as gerações dos coatitas.
3:27
VËLIQËHÅT MISHËPACHAT HAAMËRÅMY UMISHËPACHAT HAYTSËHÅRY UMISHËPACHAT HACHEVËRONY UMISHËPACHAT HÅÅZYELY ELEH HEM MISHËPËCHOT HAQËHÅTY:
3:28
Pelo número contado de todo o varão da idade de um mês e para cima, foram oito mil e seiscentos, que tinham cuidado da guarda do santuário.
3:28
BËMISËPAR KÅL-ZÅKHÅR MIBEN-CHODESH VÅMÅËLÅH SHËMONAT ALÅFYM VËSHESH MEOT SHOMËREY MISHËMERET HAQODESH:
3:29
As gerações dos filhos de Coate assentarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, da banda do sul.
3:29
MISHËPËCHOT BËNEY-QËHÅT YACHANU AL YEREKH HAMISHËKÅN TEYMÅNÅH:
3:30
E o príncipe da casa paterna das gerações dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
3:30
UNËSY VEYT-ÅV LËMISHËPËCHOT HAQËHÅTY ELYTSÅFÅN BEN-UZYEL:
3:31
E a sua guarda será a arca, e a mesa, e o castiçal, e os altares, e os vasos do santuário com que ministram, e o véu com todo o seu serviço.
3:31
UMISHËMARËTÅM HÅÅRON VËHASHULËCHÅN VËHAMËNORÅH VËHAMIZËBËCHOT UKHËLEY HAQODESH ASHER YËSHÅRËTU BÅHEM VËHAMÅSÅKH VËKHOL AVODÅTO:
3:32
E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Aarão, o sacerdote: terá a superintendência sobre os que têm cuidado da guarda do santuário.
3:32
UNËSY NËSYEY HALEVY ELËÅZÅR BEN-AHARON HAKOHEN PËQUDAT SHOMËREY MISHËMERET HAQODESH:
3:33
De Merari é a geração dos maelitas e a geração dos musitas: estas são as gerações de Merari.
3:33
LIMËRÅRY MISHËPACHAT HAMACHËLY UMISHËPACHAT HAMUSHY ELEH HEM MISHËPËCHOT MËRÅRY:
3:34
E os que deles foram contados pelo número de todo o varão de um mês e para cima foram seis mil e duzentos.
3:34
UFËQUDEYHEM BËMISËPAR KÅL-ZÅKHÅR MIBEN-CHODESH VÅMÅËLÅH SHESHET ALÅFYM UMÅTÅYM:
3:35
E o príncipe da casa paterna das gerações de Merari será Suriel, filho de Abiail; assentarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, da banda do norte.
3:35
UNËSY VEYT-ÅV LËMISHËPËCHOT MËRÅRY TSURYEL BEN-AVYCHÅYL AL YEREKH HAMISHËKÅN YACHANU TSÅFONÅH:
3:36
E o cargo da guarda dos filhos de Merari serão as tábuas do tabernáculo, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases, e todos os seus vasos, com todo o seu serviço,
3:36
UFËQUDAT MISHËMERET BËNEY MËRÅRY QARËSHEY HAMISHËKÅN UVËRYCHÅYV VËAMUDÅYV VAADÅNÅYV VËKHÅL-KELÅYV VËKHOL AVODÅTO:
3:37
E as colunas do pátio em redor, e as suas bases, e as suas estacas e as suas cordas.
3:37
VËAMUDEY HECHÅTSER SÅVYV VËADËNEYHEM VYTEDOTÅM UMEYTËREYHEM:
3:38
E os que assentarão as suas tendas diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda da congregação, para a banda do nascente, serão Moisés e Aarão, com seus filhos, tendo o cuidado da guarda do santuário, para guarda dos filhos de Israel: e o estranho que se chegar morrerá.
3:38
VËHACHONYM LIFËNEY HAMISHËKÅN QEDËMÅH LIFËNEY OHEL-MOED MIZËRÅCHÅH MOSHEH VËAHARON UVÅNÅYV SHOMËRYM MISHËMERET HAMIQËDÅSH LËMISHËMERET BËNEY YSËRÅEL VËHAZÅR HAQÅREV YUMÅT:
3:39
Todos os que foram contados dos levitas, que contou Moisés e Aarão, por mandado do SENHOR, segundo as suas gerações, todo o varão de um mês e para cima foram vinte e dois mil.
3:39
KÅL-PËQUDEY HALËVYM ASHER PÅQAD MOSHEH VËAHARON AL-PY YHVH LËMISHËPËCHOTÅM KÅL-ZÅKHÅR MIBEN-CHODESH VÅMAËLÅH SHËNAYM VËESËRYM ÅLEF: S
3:40
E disse o SENHOR a Moisés: Conta todo o primogênito varão dos filhos de Israel da idade dum mês e para cima, e toma o número dos seus nomes.
3:40
VAYOMER YHVH EL-MOSHEH PËQOD KÅL-BËKHOR ZÅKHÅR LIVËNEY YSËRÅEL MIBEN-CHODESH VÅMÅËLÅH VËSÅ ET MISËPAR SHËMOTÅM:
3:41
E para mim tomarás os levitas (eu sou o SENHOR), em lugar de todo o primogênito dos filhos de Israel, e os animais dos levitas, em lugar de todo o primogênito entre os animais dos filhos de Israel.
3:41
VËLÅQACHËTÅ ET-HALËVYM LY ANY YHVH TACHAT KÅL-BËKHOR BIVËNEY YSËRÅEL VËET BEHEMAT HALËVYM TACHAT KÅL-BËKHOR BËVEHEMAT BËNEY YSËRÅEL:
3:42
E contou Moisés, como o SENHOR lhe ordenara, todo o primogênito entre os filhos de Israel.
3:42
VAYFËQOD MOSHEH KAASHER TSIVÅH YHVH OTO ET-KÅL-BËKHOR BIVËNEY YSËRÅEL:
3:43
E todos os primogênitos dos varões, pelo número dos nomes dos da idade dum mês e para cima, segundo os que foram contados deles, foram vinte e dois mil e duzentos e setenta e três.
3:43
VAYËHY KHÅL-BËKHOR ZÅKHÅR BËMISËPAR SHEMOT MIBEN-CHODESH VÅMAËLÅH LIFËQUDEYHEM SHËNAYM VËESËRYM ELEF SHËLOSHÅH VËSHIVËYM UMÅTÅYM: F
3:44
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
3:44
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
3:45
Toma os levitas em lugar de todo o primogênito entre os filhos de Israel, e os animais dos levitas em lugar dos seus animais: porquanto os levitas serão meus: Eu sou o SENHOR.
3:45
QACH ET-HALËVYM TACHAT KÅL-BËKHOR BIVËNEY YSËRÅEL VËET-BEHEMAT HALËVYM TACHAT BËHEMËTÅM VËHÅYU-LY HALËVYM ANY YHVH:
3:46
Quanto aos duzentos e setenta e três, que se houverem de resgatar, que sobrepujam aos levitas dos primogênitos dos filhos de Israel,
3:46
VËET PËDUYEY HASHËLOSHÅH VËHASHIVËYM VËHAMÅTÅYM HÅODËFYM AL-HALËVYM MIBËKHOR BËNEY YSËRÅEL:
3:47
Tomarás por cada cabeça cinco siclos: conforme ao siclo do santuário os tomarás, a vinte geras o siclo.
3:47
VËLÅQACHËTÅ CHAMESHET CHAMESHET SHËQÅLYM LAGULËGOLET BËSHEQEL HAQODESH TIQÅCH ESËRYM GERÅH HASHÅQEL:
3:48
E a Aarão e a seus filhos darás o dinheiro dos resgatados, dos que sobejam entre eles.
3:48
VËNÅTATÅH HAKESEF LËAHARON ULËVÅNÅYV PËDUYEY HÅODËFYM BÅHEM:
3:49
Então Moisés tomou o dinheiro do resgate dos que sobejaram sobre os resgatados pelos levitas.
3:49
VAYQACH MOSHEH ET KESEF HAPIDËYOM MEET HÅODËFYM AL PËDUYEY HALËVYM:
3:50
Dos primogênitos dos filhos de Israel tomou o dinheiro, mil e trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
3:50
MEET BËKHOR BËNEY YSËRÅEL LÅQACH ET-HAKÅSEF CHAMISHÅH VËSHISHYM USHËLOSH MEOT VÅELEF BËSHEQEL HAQODESH:
3:51
E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Aarão e a seus filhos, segundo o mandado do SENHOR, como o SENHOR ordenara a Moisés.
3:51
VAYTEN MOSHEH ET-KESEF HAPËDUYM LËAHARON ULËVÅNÅYV AL-PY YHVH KAASHER TSIVÅH YHVH ET-MOSHEH.
4:1
E FALOU o SENHOR a Moisés e a Aarão, dizendo:
4:1
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH VËEL-AHARON LEMOR:
4:2
Toma a soma dos filhos de Coate, do meio dos filhos de Levi, pelas suas gerações, segundo a casa de seus pais;
4:2
NÅSO ET-ROSH BËNEY QËHÅT MITOKH BËNEY LEVY LËMISHËPËCHOTÅM LËVEYT AVOTÅM:
4:3
Da idade de trinta anos e para cima até aos cinquenta anos será todo aquele que entrar neste exército, para fazer obra na tenda da congregação.
4:3
MIBEN SHËLOSHYM SHÅNÅH VÅMAËLÅH VËAD BEN-CHAMISHYM SHÅNÅH KÅL-BÅ LATSÅVÅ LAASOT MËLÅKHÅH BËOHEL MOED:
4:4
Este será o ministério dos filhos de Coate na tenda da congregação, nas cousas santíssimas.
4:4
ZOT AVODAT BËNEY-QËHÅT BËOHEL MOED QODESH HAQODÅSHYM:
4:5
Quando partir o arraial, Aarão e seus filhos virão, e tirarão o véu da coberta, e com ele cobrirão a arca do testemunho;
4:5
UVÅ AHARON UVÅNÅYV BINËSOA HAMACHANEH VËHORIDU ET PÅROKHET HAMÅSÅKH VËKHISU-VÅH ET ARON HÅEDUT:
4:6
E pôr-lhe-ão por cima uma coberta de peles de texugos, e sobre ela estenderão um pano, todo de azul, e lhe meterão os varais.
4:6
VËNÅTËNU ÅLÅYV KËSUY OR TACHASH UFÅRËSU VEGED-KËLYL TËKHELET MILËMÅËLÅH VËSÅMU BADÅYV:
4:7
Também sobre a mesa da proposição estenderão um pano de azul: e sobre ela porão os pratos, os seus incensários, e as taças e escudelas;[as colheres, e as tigelas, e as taças, com que se haviam de derramar] também o pão contínuo estará sobre ela.
4:7
VËAL SHULËCHAN HAPÅNYM YFËRËSU BEGED TËKHELET VËNÅTËNU ÅLÅYV ET-HAQËÅROT VËET-HAKAPOT VËET-HAMËNAQYOT VËET QËSOT HANÅSEKH VËLECHEM HATÅMYD ÅLÅYV YHËYEH:
4:8
Depois estenderão em cima deles um pano de carmesim, e com a coberta de peles de texugos o cobrirão, e lhe porão os seus varais.
4:8
UFÅRËSU ALEYHEM BEGED TOLAAT SHÅNY VËKHISU OTO BËMIKHËSEH OR TÅCHASH VËSÅMU ET-BADÅYV:
4:9
Então tomarão um pano de azul, e cobrirão o castiçal da luminária, e as suas lâmpadas, e os seus espevitadores, e os seus apagadores, e todos os seus vasos de azeite, com que o servem.
4:9
VËLÅQËCHU BEGED TËKHELET VËKHISU ET-MËNORAT HAMÅOR VËET-NEROTEYHÅ VËET-MALËQÅCHEYHÅ VËET-MACHËTOTEYHÅ VËET KÅL-KËLEY SHAMËNÅH ASHER YËSHÅRËTU-LÅH BÅHEM:
4:10
E meterão, a ele e a todos os seus vasos, na coberta de peles de texugos: e o porão sobre os varais.
4:10
VËNÅTËNU OTÅH VËET-KÅL-KELEYHÅ EL-MIKHËSEH OR TÅCHASH VËNÅTËNU AL-HAMOT:
4:11
E sobre o altar de ouro estenderão um pano de azul, e com a coberta de peles de texugos o cobrirão, e lhe porão os seus varais.
4:11
VËAL MIZËBACH HAZÅHÅV YFËRËSU BEGED TËKHELET VËKHISU OTO BËMIKHËSEH OR TÅCHASH VËSÅMU ET-BADÅYV:
4:12
Também tomarão todos os vasos do ministério, com que servem no santuário: e os porão num pano de azul, e os cobrirão com uma coberta de peles de texugos, e os porão sobre os varais.
4:12
VËLÅQËCHU ET-KÅL-KËLEY HASHÅRET ASHER YËSHÅRËTU-VÅM BAQODESH VËNÅTËNU EL-BEGED TËKHELET VËKHISU OTÅM BËMIKHËSEH OR TÅCHASH VËNÅTËNU AL-HAMOT:
4:13
E tirarão as cinzas do altar, e por cima dele estenderão um pano de púrpura.
4:13
VËDISHËNU ET-HAMIZËBEACH UFÅRËSU ÅLÅYV BEGED ARËGÅMÅN:
4:14
E sobre ele porão todos os seus instrumentos com que o servem: os seus braseiros, os garfos, e as pás, e as bacias; todos os vasos do altar: e por cima dele estenderão uma coberta de peles de texugos, e lhe porão os seus varais.
4:14
VËNÅTËNU ÅLÅYV ET-KÅL-KELÅYV ASHER YËSHÅRËTU ÅLÅYV BÅHEM ET-HAMACHËTOT ET-HAMIZËLÅGOT VËET-HAYÅYM VËET-HAMIZËRÅQOT KOL KËLEY HAMIZËBEACH UFÅRËSU ÅLÅYV KËSUY OR TACHASH VËSÅMU VADÅYV:
4:15
Havendo pois Aarão e seus filhos, ao partir do arraial, acabado de cobrir o santuário, e todos os instrumentos do santuário, então os filhos de Coate virão para levá-lo; mas no santuário não tocarão para que não morram: este é o cargo dos filhos de Coate na tenda da congregação.
4:15
VËKHILÅH AHARON-UVÅNÅYV LËKHASOT ET-HAQODESH VËET-KÅL-KËLEY HAQODESH BINËSOA HAMACHANEH VËACHAREY-KHEN YÅVOU VËNEY-QËHÅT LÅSET VËLO-YGËU EL-HAQODESH VÅMETU ELEH MASÅ VËNEY-QËHÅT BËOHEL MOED:
4:16
Porém o cargo de Eleazar, filho de Aarão, o sacerdote, será o azeite da luminária, e o incenso aromático, e a contínua oferta dos manjares, e o azeite da unção, o cargo de todo o tabernáculo, e de tudo que nele há, no santuário e nos seus vasos.
4:16
UFËQUDAT ELËÅZÅR BEN-AHARON HAKOHEN SHEMEN HAMÅOR UQËTORET HASAMYM UMINËCHAT HATÅMYD VËSHEMEN HAMISHËCHÅH PËQUDAT KÅL-HAMISHËKÅN VËKHÅL-ASHER-BO BËQODESH UVËKHELÅYV: S
4:17
E falou o SENHOR a Moisés e a Aarão, dizendo:
4:17
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH VËEL-AHARON LEMOR:
4:18
Não deixareis extirpar a tribo das gerações dos coatitas do meio dos levitas.
4:18
AL-TAKHËRYTU ET-SHEVET MISHËPËCHOT HAQËHÅTY MITOKH HALËVYM:
4:19
Mas isto lhes fareis, para que vivam e não morram, quando chegarem à santidade das santidades: Aarão e seus filhos virão, e a cada um porão no seu ministério e no seu cargo.
4:19
VËZOT ASU LÅHEM VËCHÅYU VËLO YÅMUTU BËGISHËTÅM ET-QODESH HAQODÅSHYM AHARON UVÅNÅYV YÅVOU VËSÅMU OTÅM YSH YSH AL-AVODÅTO VËEL-MASÅO:
4:20
Porém não entrarão a ver, quando cobrirem o santuário, para que não morram.
4:20
VËLO-YÅVOU LIRËOT KËVALA ET-HAQODESH VÅMETU: F
4:21
Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
4:21
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
4:22
Toma também a soma dos filhos de Gérson, segundo a casa de seus pais, segundo as suas gerações;
4:22
NÅSO ET-ROSH BËNEY GERËSHON GAM-HEM LËVEYT AVOTÅM LËMISHËPËCHOTÅM:
4:23
Da idade de trinta anos e para cima, até aos cinquenta, contarás a todo aquele que entrar a servir no seu serviço, para exercer o ministério na tenda da congregação.
4:23
MIBEN SHËLOSHYM SHÅNÅH VÅMAËLÅH AD BEN-CHAMISHYM SHÅNÅH TIFËQOD OTÅM KÅL-HABÅ LITSËVO TSÅVÅ LAAVOD AVODÅH BËOHEL MOED:
4:24
Este será o ministério das gerações dos gersonitas, no serviço e na carga:
4:24
ZOT AVODAT MISHËPËCHOT HAGERËSHUNY LAAVOD ULËMASÅ:
4:25
Levarão pois as cortinas do tabernáculo, e a tenda da congregação, e a sua coberta, e a coberta de peles de texugos, que está em cima, sobre ele, e o véu da porta da tenda da congregação,
4:25
VËNÅSËU ET-YËRYOT HAMISHËKÅN VËET-OHEL MOED MIKHËSEHU UMIKHËSEH HATACHASH ASHER-ÅLÅYV MILËMÅËLÅH VËET-MÅSAKH PETACH OHEL MOED:
4:26
E as cortinas do pátio, e o véu da porta do pátio, que está junto ao tabernáculo, e junto ao altar em redor, e as suas cordas, e todos os instrumentos do seu ministério, com tudo o que se adereçar para eles, para que ministrem.
4:26
VËET QALËEY HECHÅTSER VËET-MÅSAKH PETACH SHAAR HECHÅTSER ASHER AL-HAMISHËKÅN VËAL-HAMIZËBEACH SÅVYV VËET MEYTËREYHEM VËET-KÅL-KËLEY AVODÅTÅM VËET KÅL-ASHER YEÅSEH LÅHEM VËÅVÅDU:
4:27
Todo o ministério dos filhos dos gersonitas, em todo o seu cargo, e em todo o seu ministério, será segundo o mandado de Aarão e de seus filhos: e lhes encomendareis em guarda todo o seu cargo.
4:27
AL-PY AHARON UVÅNÅYV TIHËYEH KÅL-AVODAT BËNEY HAGERËSHUNY LËKHÅL-MASÅÅM ULËKHOL AVODÅTÅM UFËQADËTEM ALEHEM BËMISHËMERET ET KÅL-MASÅÅM:
4:28
Este é o ministério das gerações dos filhos dos gersonitas na tenda da congregação: e a sua guarda será debaixo da mão de Itamar, filho de Aarão, o sacerdote.
4:28
ZOT AVODAT MISHËPËCHOT BËNEY HAGERËSHUNY BËOHEL MOED UMISHËMARËTÅM BËYAD YTÅMÅR BEN-AHARON HAKOHEN: F
4:29
Quanto aos filhos de Merari, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais os contarás;
4:29
BËNEY MËRÅRY LËMISHËPËCHOTÅM LËVEYT-AVOTÅM TIFËQOD OTÅM:
4:30
Da idade de trinta anos e para cima, até aos cinquenta, contarás a todo aquele que entrar neste serviço, para exercer o ministério da tenda da congregação.
4:30
MIBEN SHËLOSHYM SHÅNÅH VÅMAËLÅH VËAD BEN-CHAMISHYM SHÅNÅH TIFËQËDEM KÅL-HABÅ LATSÅVÅ LAAVOD ET-AVODAT OHEL MOED:
4:31
Esta pois será a guarda do seu cargo, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação: as tábuas do tabernáculo, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases;
4:31
VËZOT MISHËMERET MASÅÅM LËKHÅL-AVODÅTÅM BËOHEL MOED QARËSHEY HAMISHËKÅN UVËRYCHÅYV VËAMUDÅYV VAADÅNÅYV:
4:32
Como também as colunas do pátio em redor, e as suas bases, e as suas estacas, e as suas cordas, com todos os seus instrumentos, com todo o seu ministério; e contareis os vasos da guarda do seu cargo, nome por nome.
4:32
VËAMUDEY HECHÅTSER SÅVYV VËADËNEYHEM VYTEDOTÅM UMEYTËREYHEM LËKHÅL-KËLEYHEM ULËKHOL AVODÅTÅM UVËSHEMOT TIFËQËDU ET-KËLEY MISHËMERET MASÅÅM:
4:33
Este é o ministério das gerações dos filhos de Merari, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação, debaixo da mão de Itamar, filho de Aarão, o sacerdote.
4:33
ZOT AVODAT MISHËPËCHOT BËNEY MËRÅRY LËKHÅL-AVODÅTÅM BËOHEL MOED BËYAD YTÅMÅR BEN-AHARON HAKOHEN:
4:34
Moisés, pois e Aarão e os príncipes da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais;
4:34
VAYFËQOD MOSHEH VËAHARON UNËSYEY HÅEDÅH ET-BËNEY HAQËHÅTY LËMISHËPËCHOTÅM ULËVEYT AVOTÅM:
4:35
Da idade de trinta anos e para cima, até aos cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério da tenda da congregação.
4:35
MIBEN SHËLOSHYM SHÅNÅH VÅMAËLÅH VËAD BEN-CHAMISHYM SHÅNÅH KÅL-HABÅ LATSÅVÅ LAAVODÅH BËOHEL MOED:
4:36
Os que deles foram contados, pois, segundo as suas gerações, foram dois mil e setecentos e cinquenta.
4:36
VAYHËYU FËQUDEYHEM LËMISHËPËCHOTÅM ALËPAYM SHËVA MEOT VACHAMISHYM:
4:37
Estes são os que foram contados das gerações dos coatitas, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação, os quais contaram Moisés e Aarão, conforme ao mandado do SENHOR pela mão de Moisés.
4:37
ELEH FËQUDEY MISHËPËCHOT HAQËHÅTY KÅL-HÅOVED BËOHEL MOED ASHER PÅQAD MOSHEH VËAHARON AL-PY YHVH BËYAD-MOSHEH: S
4:38
Semelhantemente os que foram contados dos filhos de Gérson, segundo as suas gerações, e segundo a casa de seus pais,
4:38
UFËQUDEY BËNEY GERËSHON LËMISHËPËCHOTÅM ULËVEYT AVOTÅM:
4:39
Da idade de trinta anos e para cima, até aos cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação,
4:39
MIBEN SHËLOSHYM SHÅNÅH VÅMAËLÅH VËAD BEN-CHAMISHYM SHÅNÅH KÅL-HABÅ LATSÅVÅ LAAVODÅH BËOHEL MOED:
4:40
Os que deles foram contados, segundo as suas gerações, segundo a casa de seus pais, foram dois mil e seiscentos e trinta.
4:40
VAYHËYU PËQUDEYHEM LËMISHËPËCHOTÅM LËVEYT AVOTÅM ALËPAYM VËSHESH MEOT USHËLOSHYM:
4:41
Estes são os contados das gerações dos filhos de Gérson, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação: os quais contaram Moisés e Aarão, conforme ao mandado do SENHOR.
4:41
ELEH FËQUDEY MISHËPËCHOT BËNEY GERËSHON KÅL-HÅOVED BËOHEL MOED ASHER PÅQAD MOSHEH VËAHARON AL-PY YHVH:
4:42
E os que foram contados das gerações dos filhos de Merari, segundo as suas gerações, segundo a casa de seus pais;
4:42
UFËQUDEY MISHËPËCHOT BËNEY MËRÅRY LËMISHËPËCHOTÅM LËVEYT AVOTÅM:
4:43
Da idade de trinta anos e para cima, até aos cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação,
4:43
MIBEN SHËLOSHYM SHÅNÅH VÅMAËLÅH VËAD BEN-CHAMISHYM SHÅNÅH KÅL-HABÅ LATSÅVÅ LAAVODÅH BËOHEL MOED:
4:44
Foram pois os que foram deles contados, segundo as suas gerações, três mil e duzentos.
4:44
VAYHËYU FËQUDEYHEM LËMISHËPËCHOTÅM SHËLOSHET ALÅFYM UMÅTÅYM:
4:45
Estes são os contados das gerações dos filhos de Merari: os quais contaram Moisés e Aarão, conforme ao mandado do SENHOR, pela mão de Moisés.
4:45
ELEH FËQUDEY MISHËPËCHOT BËNEY MËRÅRY ASHER PÅQAD MOSHEH VËAHARON AL-PY YHVH BËYAD-MOSHEH:
4:46
Todos os que deles foram contados, que contaram Moisés e Aarão, e os príncipes de Israel, dos levitas, segundo as suas gerações, segundo a casa de seus pais;
4:46
KÅL-HAPËQUDYM ASHER PÅQAD MOSHEH VËAHARON UNËSYEY YSËRÅEL ET-HALËVYM LËMISHËPËCHOTÅM ULËVEYT AVOTÅM:
4:47
Da idade de trinta anos e para cima, até aos cinquenta, todo aquele que entrava a executar o ministério da administração, e o ministério da carga na tenda da congregação,
4:47
MIBEN SHËLOSHYM SHÅNÅH VÅMAËLÅH VËAD BEN-CHAMISHYM SHÅNÅH KÅL-HABÅ LAAVOD AVODAT AVODÅH VAAVODAT MASÅ BËOHEL MOED:
4:48
Os que deles foram contados foram oito mil quinhentos e oitenta.
4:48
VAYHËYU PËQUDEYHEM SHËMONAT ALÅFYM VACHAMESH MEOT USHËMONYM:
4:49
Conforme ao mandado do SENHOR, pela mão de Moisés, foram contados, cada qual segundo o seu ministério, e segundo o seu cargo: e foram, os que deles foram contados, aqueles que o SENHOR ordenara a Moisés.
4:49
AL-PY YHVH PÅQAD OTÅM BËYAD-MOSHEH YSH YSH AL-AVODÅTO VËAL-MASÅO UFËQUDÅYV ASHER-TSIVÅH YHVH ET-MOSHEH.
5:1
E FALOU o SENHOR a Moisés, dizendo:
5:1
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
5:2
Ordena aos filhos de Israel que lancem fora do arraial a todo o leproso, e a todo o que padece fluxo, e a todos os imundos por causa de contato com algum morto.
5:2
TSAV ET-BËNEY YSËRÅEL VYSHALËCHU MIN-HAMACHANEH KÅL-TSÅRUA VËKHÅL-ZÅV VËKHOL TÅME LÅNÅFESH:
5:3
Desde o homem até à mulher os lançareis: fora do arraial os lançareis, para que não contaminem os seus arraiais, no meio dos quais eu habito.
5:3
MIZÅKHÅR AD-NËQEVÅH TËSHALECHU EL-MICHUTS LAMACHANEH TËSHALËCHUM VËLO YËTAMËU ET-MACHANEYHEM ASHER ANY SHOKHEN BËTOKHÅM:
5:4
E os filhos de Israel fizeram assim, e os lançaram fora do arraial: como o SENHOR falara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
5:4
VAYAASU-KHEN BËNEY YSËRÅEL VAYËSHALËCHU OTÅM EL-MICHUTS LAMACHANEH KAASHER DIBER YHVH EL-MOSHEH KEN ÅSU BËNEY YSËRÅEL: F
5:5
Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
5:5
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
5:6
Dize aos filhos de Israel: Quando homem ou mulher fizer algum de todos os pecados humanos, transgredindo contra o SENHOR, tal alma culpada é.
5:6
DABER EL-BËNEY YSËRÅEL YSH O-ISHÅH KY YAASU MIKÅL-CHATOT HÅÅDÅM LIMËOL MAAL BAYHVH VËÅSHËMÅH HANEFESH HAHIV:
5:7
E confessarão o pecado que fizeram; então restituirá pela sua culpa, segundo a soma total, e lhe acrescentará o seu quinto, e o dará àquele contra quem se fez culpado.
5:7
VËHITËVADÅ ET-CHATÅTÅM ASHER ÅSU VËHESHYV ET-ASHÅMO BËROSHO VACHAMYSHITO YOSEF ÅLÅYV VËNÅTAN LAASHER ÅSHAM LO:
5:8
Mas, se aquele homem não tiver resgatador, a quem se restitua pela culpa, então a culpa que se restituir ao SENHOR será do sacerdote, além do carneiro da expiação com que por ele fizer expiação.
5:8
VËIM-EYN LÅYSH GOEL LËHÅSHYV HÅÅSHÅM ELÅYV HÅÅSHÅM HAMUSHÅV LAYHVH LAKOHEN MILËVAD EYL HAKIPURYM ASHER YËKHAPER-BO ÅLÅYV:
5:9
Semelhantemente toda a oferta de todas as cousas santificadas dos filhos de Israel, que trouxerem ao sacerdote, será sua.
5:9
VËKHÅL-TËRUMÅH LËKHÅL-QÅDËSHEY VËNEY-YSËRÅEL ASHER-YAQËRYVU LAKOHEN LO YHËYEH:
5:10
E as cousas santificadas de cada um serão suas: o que alguém der ao sacerdote será seu.
5:10
VËYSH ET-QODÅSHÅYV LO YHËYU YSH ASHER-YTEN LAKOHEN LO YHËYEH: F
5:11
Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
5:11
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
5:12
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando a mulher de algum se desviar, e prevaricar contra ele,
5:12
DABER EL-BËNEY YSËRÅEL VËÅMARËTÅ ALEHEM YSH YSH KY-TISËTEH ISHËTO UMÅALÅH VO MÅAL:
5:13
De maneira que algum homem se houver deitado com ela, e for oculto aos olhos de seu marido, e ela o tiver ocultado, havendo-se ela contaminado, e contra ela não houver testemunha, e no feito não for apanhada,
5:13
VËSHÅKHAV YSH OTÅH SHIKHËVAT-ZERA VËNEËLAM MEEYNEY YSHÅH VËNISËTËRÅH VËHY NITËMÅÅH VËED EYN BÅH VËHIV LO NITËPÅSÅH:
5:14
E o espírito de ciúmes vier sobre ele, e de sua mulher tiver ciúmes, por ela se haver contaminado, ou sobre ele vier o espírito de ciúmes, e de sua mulher tiver ciúmes, não se havendo ela contaminado,
5:14
VËÅVAR ÅLÅYV RUCHA-QINËÅH VËQINE ET-ISHËTO VËHIV NITËMÅÅH O-ÅVAR ÅLÅYV RUCHA-QINËÅH VËQINE ET-ISHËTO VËHY LO NITËMÅÅH:
5:15
Então aquele varão trará a sua mulher perante o sacerdote, e juntamente trará a sua oferta por ela: uma décima de efa de farinha de cevada, sobre a qual não deitará azeite, nem sobre ela porá incenso, porquanto é oferta de manjares de ciúmes, oferta memorativa, que traz a iniquidade em memória.
5:15
VËHEVY HÅYSH ET-ISHËTO EL-HAKOHEN VËHEVY ET-QÅRËBÅNÅH ÅLEYHÅ ASYRIT HÅEYFÅH QEMACH SËORYM LO-YTSOQ ÅLÅYV SHEMEN VËLO-YTEN ÅLÅYV LËVONÅH KY-MINËCHAT QËNÅOT HU MINËCHAT ZIKÅRON MAZËKERET ÅVON:
5:16
E o sacerdote a fará chegar, e a porá perante a face do SENHOR.
5:16
VËHIQËRYV OTÅH HAKOHEN VËHEEMIDÅH LIFËNEY YHVH:
5:17
E o sacerdote tomará água santa num vaso de barro; também tomará o sacerdote do pó que houver no chão do tabernáculo, e o deitará na água.
5:17
VËLÅQACH HAKOHEN MAYM QËDOSHYM BIKHËLY-CHÅRES UMIN-HEÅFÅR ASHER YHËYEH BËQARËQA HAMISHËKÅN YQACH HAKOHEN VËNÅTAN EL-HAMÅYM:
5:18
Então o sacerdote apresentará a mulher perante o SENHOR, e descobrirá a cabeça da mulher; e a oferta memorativa de manjares, que é a oferta de manjares dos ciúmes, porá sobre as suas mãos, e a água amarga, que traz consigo a maldição, estará na mão do sacerdote.
5:18
VËHEEMYD HAKOHEN ET-HÅISHÅH LIFËNEY YHVH UFÅRA ET-ROSH HÅISHÅH VËNÅTAN AL-KAPEYHÅ ET MINËCHAT HAZIKÅRON MINËCHAT QËNÅOT HIV UVËYAD HAKOHEN YHËYU MEY HAMÅRYM HAMËÅRARYM:
5:19
E o sacerdote a conjurará, e dirá àquela mulher: Se ninguém contigo se deitou, e se não te apartaste de teu marido pela imundícia, destas águas amargas, amaldiçoantes, serás livre.
5:19
VËHISHËBYA OTÅH HAKOHEN VËÅMAR EL-HÅISHÅH IM-LO SHÅKHAV YSH OTÅKH VËIM-LO SÅTYT TUMËÅH TACHAT YSHEKH HINÅQY MIMEY HAMÅRYM HAMËÅRARYM HÅELEH:
5:20
Mas, se te apartaste de teu marido, e te contaminaste, e algum homem, fora de teu marido, se deitou contigo;
5:20
VËATË KY SÅTYT TACHAT YSHEKH VËKHY NITËMET VAYTEN YSH BÅKH ET-SHËKHÅVËTO MIBALËADEY YSHEKH:
5:21
Então o sacerdote conjurará à mulher com a conjuração da maldição; e o sacerdote dirá à mulher: O SENHOR te ponha por maldição e por conjuração no meio do teu povo, fazendo-te o SENHOR descair a coxa e inchar o ventre.
5:21
VËHISHËBYA HAKOHEN ET-HÅISHÅH BISHËVUAT HÅÅLÅH VËÅMAR HAKOHEN LÅISHÅH YTEN YHVH OTÅKH LËÅLÅH VËLISHËVUÅH BËTOKH AMEKH BËTET YHVH ET-YËREKHEKH NOFELET VËET-BITËNEKH TSÅVÅH:
5:22
E esta água amaldiçoante entre nas tuas entranhas, para te fazer inchar o ventre, e te fazer descair a coxa. Então a mulher dirá: Amém, Amém.
5:22
UVÅU HAMAYM HAMËÅRËRYM HÅELEH BËMEAYKH LATSËBOT BETEN VËLANËPIL YÅREKH VËÅMËRÅH HÅISHÅH ÅMEN ÅMEN:
5:23
Depois o sacerdote escreverá estas mesmas maldições num livro, e com a água amarga as apagará.
5:23
VËKHÅTAV ET-HÅÅLOT HÅELEH HAKOHEN BASEFER UMÅCHÅH EL-MEY HAMÅRYM:
5:24
E a água amarga, amaldiçoante, dará a beber à mulher, e a água amaldiçoante entrará nela para amargurar.
5:24
VËHISHËQÅH ET-HÅISHÅH ET-MEY HAMÅRYM HAMËÅRARYM UVÅU VÅH HAMAYM HAMËÅRARYM LËMÅRYM:
5:25
E o sacerdote tomará a oferta de manjares dos ciúmes da mão da mulher, e moverá a oferta de manjares perante o SENHOR; e a oferecerá sobre o altar.
5:25
VËLÅQACH HAKOHEN MYAD HÅISHÅH ET MINËCHAT HAQËNÅOT VËHENYF ET-HAMINËCHÅH LIFËNEY YHVH VËHIQËRYV OTÅH EL-HAMIZËBEACH:
5:26
Também o sacerdote tomará um punhado da oferta de manjares, da oferta memorativa, e sobre o altar o queimará: e depois dará a beber a água à mulher.
5:26
VËQÅMATS HAKOHEN MIN-HAMINËCHÅH ET-AZËKÅRÅTÅH VËHIQËTYR HAMIZËBECHÅH VËACHAR YASHËQEH ET-HÅISHÅH ET-HAMÅYM:
5:27
E, havendo-lhe dado a beber aquela água, será que, se ela se tiver contaminado, e contra seu marido tiver prevaricado, a água amaldiçoante entrará nela para amargura, e o seu ventre se inchará, e a sua coxa descairá; e aquela mulher será por maldição no meio do seu povo.
5:27
VËHISHËQÅH ET-HAMAYM VËHÅYËTÅH IM-NITËMËÅH VATIMËOL MAAL BËYSHÅH UVÅU VÅH HAMAYM HAMËÅRARYM LËMÅRYM VËTSÅVËTÅH VITËNÅH VËNÅFËLÅH YËREKHÅH VËHÅYËTÅH HÅISHÅH LËÅLÅH BËQEREV AMÅH:
5:28
E, se a mulher se não tiver contaminado, mas estiver limpa, então será livre, e conceberá semente.
5:28
VËIM-LO NITËMËÅH HÅISHÅH UTËHORÅH HIV VËNIQËTÅH VËNIZËRËÅH ZÅRA:
5:29
Esta é a lei dos ciúmes, quando a mulher, em poder de seu marido, se desviar e for contaminada;
5:29
ZOT TORAT HAQËNÅOT ASHER TISËTEH ISHÅH TACHAT YSHÅH VËNITËMÅÅH:
5:30
Ou quando sobre o homem vier o espírito de ciúmes, e tiver ciúmes de sua mulher, apresente a mulher perante o SENHOR, e o sacerdote nela execute toda esta lei.
5:30
O YSH ASHER TAAVOR ÅLÅYV RUACH QINËÅH VËQINE ET-ISHËTO VËHEEMYD ET-HÅISHÅH LIFËNEY YHVH VËÅSÅH LÅH HAKOHEN ET KÅL-HATORÅH HAZOT:
5:31
E o homem será livre da iniquidade, porém a mulher levará a sua iniquidade.
5:31
VËNIQÅH HÅYSH MEÅVON VËHÅISHÅH HAHIV TISÅ ET-AVONÅH: F
6:1
E FALOU o SENHOR a Moisés, dizendo:
6:1
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
6:2
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando um homem ou mulher se tiver separado, fazendo voto de nazireu, para se separar para o SENHOR,
6:2
DABER EL-BËNEY YSËRÅEL VËÅMARËTÅ ALEHEM YSH O-ISHÅH KY YAFËLI LINËDOR NEDER NÅZYR LËHAZYR LAYHVH:
6:3
de vinho e de bebida forte se apartará: vinagre de vinho, ou vinagre de bebida forte não beberá; nem beberá alguma beberagem de uvas; nem uvas frescas nem secas comerá.
6:3
MYAYN VËSHEKHÅR YAZYR CHOMETS YAYN VËCHOMETS SHEKHÅR LO YSHËTEH VËKHÅL-MISHËRAT ANÅVYM LO YSHËTEH VAANÅVYM LACHYM VYVESHYM LO YOKHEL:
6:4
Todos os dias do seu nazireado não comerá de cousa alguma, que se faz da vinha, desde os caroços até às cascas.
6:4
KOL YËMEY NIZËRO MIKOL ASHER YEÅSEH MIGEFEN HAYAYN MECHARËTSANYM VËAD-ZÅG LO YOKHEL:
6:5
Todos os dias do voto do seu nazireado sobre a sua cabeça não passará navalha: até que se cumpram os dias, que se separou para o SENHOR, santo será, deixando crescer as guedelhas do cabelo da sua cabeça.
6:5
KÅL-YËMEY NEDER NIZËRO TAAR LO-YAAVOR AL-ROSHO AD-MËLOT HAYÅMIM ASHER-YAZYR LAYHVH QÅDOSH YHËYEH GADEL PERA SËAR ROSHO:
6:6
Todos os dias que se separar para o SENHOR não se chegará a corpo dum morto.
6:6
KÅL-YËMEY HAZYRO LAYHVH AL-NEFESH MET LO YÅVO:
6:7
Por seu pai, ou por sua mãe, por seu irmão, ou por sua irmã, por eles se não contaminará, quando forem mortos; porquanto o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
6:7
LËÅVYV ULËIMO LËÅCHYV ULËACHOTO LO-YTAMÅ LÅHEM BËMOTÅM KY NEZER ELOHÅYV AL-ROSHO:
6:8
Todos os dias do seu nazireado santo será ao SENHOR.
6:8
KOL YËMEY NIZËRO QÅDOSH HU LAYHVH:
6:9
E se alguém vier a morrer junto a ele por acaso, subitamente, e contaminar a cabeça do seu nazireado, então no dia da sua purificação rapará a sua cabeça, e ao sétimo dia a rapará.
6:9
VËKHY-YÅMUT MET ÅLÅYV BËFETA PITËOM VËTIME ROSH NIZËRO VËGILACH ROSHO BËYOM TÅHORÅTO BAYOM HASHËVYY YËGALËCHENU:
6:10
E ao oitavo dia trará duas rolas, ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta da tenda da congregação:
6:10
UVAYOM HASHËMYNY YÅVI SHËTEY TORYM O SHËNEY BËNEY YONÅH EL-HAKOHEN EL-PETACH OHEL MOED:
6:11
E o sacerdote oferecerá um para expiação do pecado, e o outro para holocausto; e fará propiciação por esse que pecou no corpo morto: assim naquele mesmo dia santificará a sua cabeça.
6:11
VËÅSÅH HAKOHEN ECHÅD LËCHATÅT VËECHÅD LËOLÅH VËKHIPER ÅLÅYV MEASHER CHÅTÅ AL-HANÅFESH VËQIDASH ET-ROSHO BAYOM HAHU:
6:12
Então separará os dias do seu nazireado ao SENHOR, e para expiação da culpa trará um cordeiro dum ano: e os dias antecedentes serão perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado.
6:12
VËHIZYR LAYHVH ET-YËMEY NIZËRO VËHEVY KEVES BEN-SHËNÅTO LËÅSHÅM VËHAYÅMYM HÅRISHONYM YPËLU KY TÅME NIZËRO:
6:13
E esta é a lei do nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, trá-lo-ão à porta da tenda da congregação:
6:13
VËZOT TORAT HANÅZYR BËYOM MËLOT YËMEY NIZËRO YÅVY OTO EL-PETACH OHEL MOED:
6:14
E ele oferecerá a sua oferta ao SENHOR, um cordeiro sem mancha dum ano em holocausto, e uma cordeira sem mancha de um ano para expiação da culpa, e um carneiro sem mancha por oferta pacífica;
6:14
VËHIQËRYV ET-QÅRËBÅNO LAYHVH KEVES BEN-SHËNÅTO TÅMYM ECHÅD LËOLÅH VËKHAVËSÅH ACHAT BAT-SHËNÅTÅH TËMYMÅH LËCHATÅT VËAYL-ECHÅD TÅMYM LISHËLÅMYM:
6:15
E um cesto de bolos asmos, bolos de flor de farinha com azeite, amassados, e coscorões asmos untados com azeite, como também a sua oferta de manjares, e as suas libações.
6:15
VËSAL MATSOT SOLET CHALOT BËLULOT BASHEMEN URËQYQEY MATSOT MËSHUCHYM BASHÅMEN UMINËCHÅTÅM VËNISËKEYHEM:
6:16
E o sacerdote os trará perante o SENHOR, e sacrificará a sua expiação do pecado, e o seu holocausto:
6:16
VËHIQËRYV HAKOHEN LIFËNEY YHVH VËÅSÅH ET-CHATÅTO VËET-OLÅTO:
6:17
Também sacrificará o carneiro em sacrifício pacífico ao SENHOR, com o cesto dos bolos asmos: e o sacerdote oferecerá a sua oferta de manjares, e a sua libação.
6:17
VËET-HÅAYL YAASEH ZEVACH SHËLÅMYM LAYHVH AL SAL HAMATSOT VËÅSÅH HAKOHEN ET-MINËCHÅTO VËET-NISËKO:
6:18
Então o nazireu à porta da tenda da congregação rapará a cabeça do seu nazireado, e tomará o cabelo da cabeça do seu nazireado, e o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
6:18
VËGILACH HANÅZYR PETACH OHEL MOED ET-ROSH NIZËRO VËLÅQACH ET-SËAR ROSH NIZËRO VËNÅTAN AL-HÅESH ASHER-TACHAT ZEVACH HASHËLÅMYM:
6:19
Depois o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um bolo asmo do cesto, e um coscorão asmo, e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver rapado a cabeça do seu nazireado.
6:19
VËLÅQACH HAKOHEN ET-HAZËROA BËSHELÅH MIN-HÅAYL VËCHALAT MATSÅH ACHAT MIN-HASAL URËQYQ MATSÅH ECHÅD VËNÅTAN AL-KAPEY HANÅZYR ACHAR HITËGALËCHO ET-NIZËRO:
6:20
E o sacerdote os moverá em oferta de movimento perante o SENHOR; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento, e com a espádua da oferta alçada; e depois o nazireu pode beber vinho.
6:20
VËHENYF OTÅM HAKOHEN TËNUFÅH LIFËNEY YHVH QODESH HU LAKOHEN AL CHAZEH HATËNUFÅH VËAL SHOQ HATËRUMÅH VËACHAR YSHËTEH HANÅZYR YÅYN:
6:21
Esta é a lei do nazireu, que fizer voto da sua oferta ao SENHOR pelo seu nazireado, além do que alcançar a sua mão: segundo o seu voto, que fizer, assim fará conforme à lei do seu nazireado.
6:21
ZOT TORAT HANÅZYR ASHER YDOR QÅRËBÅNO LAYHVH AL-NIZËRO MILËVAD ASHER-TASYG YÅDO KËFY NIDËRO ASHER YDOR KEN YAASEH AL TORAT NIZËRO: F
6:22
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
6:22
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
6:23
Fala a Aarão, e a seus filhos, dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel, dizendo-lhes:
6:23
DABER EL-AHARON VËEL-BÅNÅYV LEMOR KOH TËVÅRAKHU ET-BËNEY YSËRÅEL ÅMOR LÅHEM: S
6:24
O SENHOR te abençoe e te guarde:
6:24
YËVÅREKHËKHA YHVH VËYSHËMËREKHA: S
6:25
O SENHOR faça resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericórdia de ti.
6:25
YÅER YHVH PÅNÅYV ELEYKHA VYCHUNEKA: S
6:26
O SENHOR sobre ti levante o seu rosto, e te dê a paz.
6:26
YSÅ YHVH PÅNÅYV ELEYKHA VËYÅSEM LËKHA SHÅLOM: S
6:27
Assim porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.
6:27
VËSÅMU ET-SHËMY AL-BËNEY YSËRÅEL VAANY AVÅRAKHEM: F
7:1
E ACONTECEU, no dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungiu, e o santificou, e todos os seus vasos; também o altar, e todos os seus vasos, e os ungiu, e os santificou,
7:1
VAYËHY BËYOM KALOT MOSHEH LËHÅQYM ET-HAMISHËKÅN VAYMËSHACH OTO VAYËQADESH OTO VËET-KÅL-KELÅYV VËET-HAMIZËBEACH VËET-KÅL-KELÅYV VAYMËSHÅCHEM VAYËQADESH OTÅM:
7:2
Que os príncipes de Israel, os cabeças da casa de seus pais, os que foram príncipes das tribos, que estavam sobre os que foram contados, ofereceram,
7:2
VAYAQËRYVU NËSYEY YSËRÅEL RÅSHEY BEYT AVOTÅM HEM NËSYEY HAMATOT HEM HÅOMËDYM AL-HAPËQUDYM:
7:3
E trouxeram a sua oferta perante o SENHOR, seis carros cobertos, e doze bois; por dois príncipes um carro, e por cada um um boi: e os trouxeram diante do tabernáculo.
7:3
VAYÅVYU ET-QÅRËBÅNÅM LIFËNEY YHVH SHESH-EGËLOT TSÅV USHËNEY ÅSÅR BÅQÅR AGÅLÅH AL-SHËNEY HANËSIYM VËSHOR LËECHÅD VAYAQËRYVU OTÅM LIFËNEY HAMISHËKÅN:
7:4
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
7:4
VAYOMER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
7:5
Toma os deles, e serão para servir no ministério da tenda da congregação: e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu ministério.
7:5
QACH MEITÅM VËHÅYU LAAVOD ET-AVODAT OHEL MOED VËNÅTATÅH OTÅM EL-HALËVYM YSH KËFY AVODÅTO:
7:6
Assim Moisés tomou os carros e os bois, e os deu aos levitas.
7:6
VAYQACH MOSHEH ET-HÅAGÅLOT VËET-HABÅQÅR VAYTEN OTÅM EL-HALËVYM:
7:7
Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson, segundo o seu ministério:
7:7
ET SHËTEY HÅAGÅLOT VËET ARËBAAT HABÅQÅR NÅTAN LIVËNEY GERËSHON KËFY AVODÅTÅM:
7:8
E quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu ministério, debaixo da mão de Itamar, filho de Aarão, o sacerdote.
7:8
VËET ARËBA HÅAGÅLOT VËET SHËMONAT HABÅQÅR NÅTAN LIVËNEY MËRÅRY KËFY AVODÅTÅM BËYAD YTÅMÅR BEN-AHARON HAKOHEN:
7:9
Mas aos filhos de Coate nada deu porquanto a seu cargo estava o santuário e o levavam aos ombros.
7:9
VËLIVËNEY QËHÅT LO NÅTÅN KY-AVODAT HAQODESH ALEHEM BAKÅTEF YSÅU:
7:10
E ofereceram os príncipes para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; ofereceram pois os príncipes a sua oferta perante o altar.
7:10
VAYAQËRYVU HANËSIYM ET CHANUKAT HAMIZËBEACH BËYOM HIMÅSHACH OTO VAYAQËRYVU HANËSYM ET-QÅRËBÅNÅM LIFËNEY HAMIZËBEACH:
7:11
E disse o SENHOR a Moisés: Cada príncipe oferecerá a sua oferta (cada qual em seu dia) para a consagração do altar.
7:11
VAYOMER YHVH EL-MOSHEH NÅSY ECHÅD LAYOM NÅSY ECHÅD LAYOM YAQËRYVU ET-QÅRËBÅNÅM LACHANUKAT HAMIZËBEACH: S
7:12
O que pois no primeiro dia ofereceu a sua oferta foi Naassom, filho de Aminadabe, pela tribo de Judá.
7:12
VAYËHY HAMAQËRYV BAYOM HÅRISHON ET-QÅRËBÅNO NACHËSHON BEN-AMYNÅDÅV LËMATEH YËHUDÅH:
7:13
E a sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
7:13
VËQÅRËBÅNO QAARAT-KESEF ACHAT SHËLOSHYM UMEÅH MISHËQÅLÅH MIZËRÅQ ECHÅD KESEF SHIVËYM SHEQEL BËSHEQEL HAQODESH SHËNEYHEM MËLEYM SOLET BËLULÅH VASHEMEN LËMINËCHÅH:
7:14
Uma taça de dez siclos de ouro cheia de incenso;
7:14
KAF ACHAT ASÅRÅH ZÅHÅV MËLEÅH QËTORET:
7:15
Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano, para holocausto;
7:15
PAR ECHÅD BEN-BÅQÅR AYL ECHÅD KEVES-ECHÅD BEN-SHËNÅTO LËOLÅH:
7:16
Um bode para expiação do pecado;
7:16
SËYR-IZYM ECHÅD LËCHATÅT:
7:17
E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
7:17
ULËZEVACH HASHËLÅMYM BÅQÅR SHËNAYM EYLIM CHAMISHÅH ATÅDYM CHAMISHÅH KËVÅSYM BËNEY-SHÅNÅH CHAMISHÅH ZEH QÅRËBAN NACHËSHON BEN-AMYNÅDÅV: F
7:18
No segundo dia fez a sua oferta Natanael, filho de Suar, príncipe de Issacar.
7:18
BAYOM HASHENY HIQËRYV NËTANËEL BEN-TSUÅR NËSY YSÅּKHÅR:
7:19
E pela sua oferta ofereceu um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário: ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para a oferta de manjares;
7:19
HIQËRIV ET-QÅRËBÅNO QAARAT-KESEF ACHAT SHËLOSHYM UMEÅH MISHËQÅLÅH MIZËRÅQ ECHÅD KESEF SHIVËYM SHEQEL BËSHEQEL HAQODESH SHËNEYHEM MËLEYM SOLET BËLULÅH VASHEMEN LËMINËCHÅH:
7:20
Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
7:20
KAF ACHAT ASÅRÅH ZÅHÅV MËLEÅH QËTORET:
7:21
Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano, para holocausto;
7:21
PAR ECHÅD BEN-BÅQÅR AYL ECHÅD KEVES-ECHÅD BEN-SHËNÅTO LËOLÅH:
7:22
Um bode para expiação do pecado;
7:22
SËYR-IZYM ECHÅD LËCHATÅT:
7:23
E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Natanael, filho de Suar.
7:23
ULËZEVACH HASHËLÅMYM BÅQÅR SHËNAYM EYLIM CHAMISHÅH ATÅDYM CHAMISHÅH KËVÅSYM BËNEY-SHÅNÅH CHAMISHÅH ZEH QÅRËBAN NËTANËEL BEN-TSUÅR: F
7:24
No terceiro dia ofereceu o príncipe dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
7:24
BAYOM HASHËLYSHY NÅSY LIVËNEY ZËVULUN ELYÅV BEN-CHELON:
7:25
A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
7:25
QÅRËBÅNO QAARAT-KESEF ACHAT SHËLOSHYM UMEÅH MISHËQÅLÅH MIZËRÅQ ECHÅD KESEF SHIVËYM SHEQEL BËSHEQEL HAQODESH SHËNEYHEM MËLEYM SOLET BËLULÅH VASHEMEN LËMINËCHÅH:
7:26
Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
7:26
KAF ACHAT ASÅRÅH ZÅHÅV MËLEÅH QËTORET:
7:27
Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano, para holocausto;
7:27
PAR ECHÅD BEN-BÅQÅR AYL ECHÅD KEVES-ECHÅD BEN-SHËNÅTO LËOLÅH:
7:28
Um bode para expiação do pecado;
7:28
SËYR-IZYM ECHÅD LËCHATÅT:
7:29
E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
7:29
ULËZEVACH HASHËLÅMYM BÅQÅR SHËNAYM EYLIM CHAMISHÅH ATADYM CHAMISHÅH KËVÅSYM BËNEY-SHÅNÅH CHAMISHÅH ZEH QÅRËBAN ELYÅV BEN-CHELON: F
7:30
No quarto dia ofereceu o príncipe dos filhos de Rúben, Elizur, filho de Sedeur:
7:30
BAYOM HÅRËVYY NÅSY LIVËNEY RËUVEN ELYTSUR BEN-SHËDEYUR:
7:31
A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
7:31
QÅRËBÅNO QAARAT-KESEF ACHAT SHËLOSHYM UMEÅH MISHËQÅLÅH MIZËRÅQ ECHÅD KESEF SHIVËYM SHEQEL BËSHEQEL HAQODESH SHËNEYHEM MËLEYM SOLET BËLULÅH VASHEMEN LËMINËCHÅH:
7:32
Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
7:32
KAF ACHAT ASÅRÅH ZÅHÅV MËLEÅH QËTORET:
7:33
Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano, para holocausto;
7:33
PAR ECHÅD BEN-BÅQÅR AYL ECHÅD KEVES-ECHÅD BEN-SHËNÅTO LËOLÅH:
7:34
Um bode para expiação do pecado;
7:34
SËYR-IZYM ECHÅD LËCHATÅT:
7:35
E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
7:35
ULËZEVACH HASHËLÅMYM BÅQÅR SHËNAYM EYLIM CHAMISHÅH ATADYM CHAMISHÅH KËVÅSYM BËNEY-SHÅNÅH CHAMISHÅH ZEH QÅRËBAN ELYTSUR BEN-SHËDEYUR: F
7:36
No quinto dia ofereceu o príncipe dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Surisadai.
7:36
BAYOM HACHAMYSHY NÅSY LIVËNEY SHIMËON SHËLUMYEL BEN-TSURYSHADÅY:
7:37
A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
7:37
QÅRËBÅNO QAARAT-KESEF ACHAT SHËLOSHYM UMEÅH MISHËQÅLÅH MIZËRÅQ ECHÅD KESEF SHIVËYM SHEQEL BËSHEQEL HAQODESH SHËNEYHEM MËLEYM SOLET BËLULÅH VASHEMEN LËMINËCHÅH:
7:38
Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
7:38
KAF ACHAT ASÅRÅH ZÅHÅV MËLEÅH QËTORET:
7:39
Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano, para holocausto;
7:39
PAR ECHÅD BEN-BÅQÅR AYL ECHÅD KEVES-ECHÅD BEN-SHËNÅTO LËOLÅH:
7:40
Um bode para expiação do pecado.
7:40
SËYR-IZYM ECHÅD LËCHATÅT:
7:41
E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Selumiel, filho de Surisadai.
7:41
ULËZEVACH HASHËLÅMYM BÅQÅR SHËNAYM EYLIM CHAMISHÅH ATADYM CHAMISHÅH KËVÅSYM BËNEY-SHÅNÅH CHAMISHÅH ZEH QÅRËBAN SHËLUMYEL BEN-TSURYSHADÅY: F
7:42
No sexto dia ofereceu o príncipe dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
7:42
BAYOM HASHISHY NÅSY LIVËNEY GÅD ELËYÅSÅF BEN-DËUEL:
7:43
A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
7:43
QÅRËBÅNO QAARAT-KESEF ACHAT SHËLOSHYM UMEÅH MISHËQÅLÅH MIZËRÅQ ECHÅD KESEF SHIVËYM SHEQEL BËSHEQEL HAQODESH SHËNEYHEM MËLEYM SOLET BËLULÅH VASHEMEN LËMINËCHÅH:
7:44
Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
7:44
KAF ACHAT ASÅRÅH ZÅHÅV MËLEÅH QËTORET:
7:45
Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano, para holocausto;
7:45
PAR ECHÅD BEN-BÅQÅR AYL ECHÅD KEVES-ECHÅD BEN-SHËNÅTO LËOLÅH:
7:46
Um bode para expiação do pecado;
7:46
SËYR-IZYM ECHÅD LËCHATÅT:
7:47
E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
7:47
ULËZEVACH HASHËLÅMYM BÅQÅR SHËNAYM EYLIM CHAMISHÅH ATADYM CHAMISHÅH KËVÅSYM BËNEY-SHÅNÅH CHAMISHÅH ZEH QÅRËBAN ELËYÅSÅF BEN-DËUEL: F
7:48
No sétimo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiúde.
7:48
BAYOM HASHËVYY NÅSY LIVËNEY EFËRÅYM ELYSHÅMÅ BEN-AMYHUD:
7:49
A sua oferta foi um prato de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
7:49
QÅRËBÅNO QAARAT-KESEF ACHAT SHËLOSHYM UMEÅH MISHËQÅLÅH MIZËRÅQ ECHÅD KESEF SHIVËYM SHEQEL BËSHEQEL HAQODESH SHËNEYHEM MËLEYM SOLET BËLULÅH VASHEMEN LËMINËCHÅH:
7:50
Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
7:50
KAF ACHAT ASÅRÅH ZÅHÅV MËLEÅH QËTORET:
7:51
Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano, para holocausto;
7:51
PAR ECHÅD BEN-BÅQÅR AYL ECHÅD KEVES-ECHÅD BEN-SHËNÅTO LËOLÅH:
7:52
Um bode para expiação do pecado;
7:52
SËYR-IZYM ECHÅD LËCHATÅT:
7:53
E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
7:53
ULËZEVACH HASHËLÅMYM BÅQÅR SHËNAYM EYLIM CHAMISHÅH ATADYM CHAMISHÅH KËVÅSYM BËNEY-SHÅNÅH CHAMISHÅH ZEH QÅRËBAN ELYSHÅMÅ BEN-AMYHUD: F
7:54
No oitavo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur:
7:54
BAYOM HASHËMYNY NÅSY LIVËNEY MËNASHEH GAMËLYEL BEN-PËDÅH-TSUR:
7:55
A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
7:55
QÅRËBÅNO QAARAT-KESEF ACHAT SHËLOSHYM UMEÅH MISHËQÅLÅH MIZËRÅQ ECHÅD KESEF SHIVËYM SHEQEL BËSHEQEL HAQODESH SHËNEYHEM MËLEYM SOLET BËLULÅH VASHEMEN LËMINËCHÅH:
7:56
Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
7:56
KAF ACHAT ASÅRÅH ZÅHÅV MËLEÅH QËTORET:
7:57
Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano, para holocausto;
7:57
PAR ECHÅD BEN-BÅQÅR AYL ECHÅD KEVES-ECHÅD BEN-SHËNÅTO LËOLÅH:
7:58
Um bode para expiação do pecado;
7:58
SËYR-IZYM ECHÅD LËCHATÅT:
7:59
E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
7:59
ULËZEVACH HASHËLÅMYM BÅQÅR SHËNAYM EYLIM CHAMISHÅH ATADYM CHAMISHÅH KËVÅSYM BËNEY-SHÅNÅH CHAMISHÅH ZEH QÅRËBAN GAMËLYEL BEN-PËDÅHTSUR: F
7:60
No dia nono ofereceu o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni:
7:60
BAYOM HATËSHYY NÅSY LIVËNEY VINËYÅMIN AVYDÅN BEN-GIDËONY:
7:61
A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
7:61
QÅRËBÅNO QAARAT-KESEF ACHAT SHËLOSHYM UMEÅH MISHËQÅLÅH MIZËRÅQ ECHÅD KESEF SHIVËYM SHEQEL BËSHEQEL HAQODESH SHËNEYHEM MËLEYM SOLET BËLULÅH VASHEMEN LËMINËCHÅH:
7:62
Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
7:62
KAF ACHAT ASÅRÅH ZÅHÅV MËLEÅH QËTORET:
7:63
Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano, para holocausto;
7:63
PAR ECHÅD BEN-BÅQÅR AYL ECHÅD KEVES-ECHÅD BEN-SHËNÅTO LËOLÅH:
7:64
Um bode para expiação do pecado;
7:64
SËYR-IZYM ECHÅD LËCHATÅT:
7:65
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano; esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideôni.
7:65
ULËZEVACH HASHËLÅMYM BÅQÅR SHËNAYM EYLIM CHAMISHÅH ATADYM CHAMISHÅH KËVÅSYM BËNEY-SHÅNÅH CHAMISHÅH ZEH QÅRËBAN AVYDÅN BEN-GIDËONY: F
7:66
No décimo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Dã, Aiezer, filho de Amisadai.
7:66
BAYOM HÅASYRY NÅSY LIVËNEY DÅN ACHYEZER BEN-AMYSHADÅY:
7:67
A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
7:67
QÅRËBÅNO QAARAT-KESEF ACHAT SHËLOSHYM UMEÅH MISHËQÅLÅH MIZËRÅQ ECHÅD KESEF SHIVËYM SHEQEL BËSHEQEL HAQODESH SHËNEYHEM MËLEYM SOLET BËLULÅH VASHEMEN LËMINËCHÅH:
7:68
Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
7:68
KAF ACHAT ASÅRÅH ZÅHÅV MËLEÅH QËTORET:
7:69
Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano, para holocausto;
7:69
PAR ECHÅD BEN-BÅQÅR AYL ECHÅD KEVES-ECHÅD BEN-SHËNÅTO LËOLÅH:
7:70
Um bode para expiação do pecado;
7:70
SËYR-IZYM ECHÅD LËCHATÅT:
7:71
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
7:71
ULËZEVACH HASHËLÅMYM BÅQÅR SHËNAYM EYLIM CHAMISHÅH ATADYM CHAMISHÅH KËVÅSYM BËNEY-SHÅNÅH CHAMISHÅH ZEH QÅRËBAN ACHYEZER BEN-AMYSHADÅY: F
7:72
No dia undécimo ofereceu o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã.
7:72
BËYOM ASHËTEY ÅSÅR YOM NÅSY LIVËNEY ÅSHER PAGËYEL BEN-ÅKHËRÅN:
7:73
A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
7:73
QÅRËBÅNO QAARAT-KESEF ACHAT SHËLOSHYM UMEÅH MISHËQÅLÅH MIZËRÅQ ECHÅD KESEF SHIVËYM SHEQEL BËSHEQEL HAQODESH SHËNEYHEM MËLEYM SOLET BËLULÅH VASHEMEN LËMINËCHÅH:
7:74
Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
7:74
KAF ACHAT ASÅRÅH ZÅHÅV MËLEÅH QËTORET:
7:75
Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano para holocausto;
7:75
PAR ECHÅD BEN-BÅQÅR AYL ECHÅD KEVES-ECHÅD BEN-SHËNÅTO LËOLÅH:
7:76
Um bode para expiação do pecado;
7:76
SËYR-IZYM ECHÅD LËCHATÅT:
7:77
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
7:77
ULËZEVACH HASHËLÅMYM BÅQÅR SHËNAYM EYLIM CHAMISHÅH ATADYM CHAMISHÅH KËVÅSYM BËNEY-SHÅNÅH CHAMISHÅH ZEH QÅRËBAN PAGËYEL BEN-ÅKHËRÅN: F
7:78
No duodécimo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Naftali, Aíra, filho de Enã.
7:78
BËYOM SHËNEYM ÅSÅR YOM NÅSY LIVËNEY NAFËTÅLY ACHYRA BEN-EYNÅN:
7:79
A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
7:79
QÅRËBÅNO QAARAT-KESEF ACHAT SHËLOSHYM UMEÅH MISHËQÅLÅH MIZËRÅQ ECHÅD KESEF SHIVËYM SHEQEL BËSHEQEL HAQODESH SHËNEYHEM MËLEYM SOLET BËLULÅH VASHEMEN LËMINËCHÅH:
7:80
Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
7:80
KAF ACHAT ASÅRÅH ZÅHÅV MËLEÅH QËTORET:
7:81
Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano para holocausto;
7:81
PAR ECHÅD BEN-BÅQÅR AYL ECHÅD KEVES-ECHÅD BEN-SHËNÅTO LËOLÅH:
7:82
Um bode para expiação do pecado;
7:82
SËYR-IZYM ECHÅD LËCHATÅT:
7:83
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Aíra, filho de Enã.
7:83
ULËZEVACH HASHËLÅMYM BÅQÅR SHËNAYM EYLIM CHAMISHÅH ATADYM CHAMISHÅH KËVÅSYM BËNEY-SHÅNÅH CHAMISHÅH ZEH QÅRËBAN ACHYRA BEN-EYNÅN: F
7:84
Esta é a consagração do altar, feita pelos príncipes de Israel, no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças de ouro.
7:84
ZOT CHANUKAT HAMIZËBEACH BËYOM HIMÅSHACH OTO MEET NËSYEY YSËRÅEL QAAROT KESEF SHËTEYM ESËREH MIZËRËQEY-KHESEF SHËNEYM ÅSÅR KAPOT ZÅHÅV SHËTEYM ESËREH:
7:85
Cada prato de prata de cento e trinta siclos, e cada bacia de setenta: toda a prata dos vasos foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário:
7:85
SHËLOSHYM UMEÅH HAQËÅRÅH HÅACHAT KESEF VËSHIVËYM HAMIZËRÅQ HÅECHÅD KOL KESEF HAKELYM ALËPAYM VËARËBA-MEOT BËSHEQEL HAQODESH:
7:86
Doze taças de ouro cheias de incenso, cada taça de dez siclos, segundo o siclo do santuário: todo o ouro das taças foi de cento e vinte siclos;
7:86
KAPOT ZÅHÅV SHËTEYM-ESËREH MËLEOT QËTORET ASÅRÅH ASÅRÅH HAKAF BËSHEQEL HAQODESH KÅL-ZËHAV HAKAPOT ESËRYM UMEÅH:
7:87
Todos os bois para holocausto foram doze novilhos; carneiros doze, doze cordeiros dum ano, com a sua oferta de manjares, e doze bodes para expiação do pecado.
7:87
KÅL-HABÅQÅR LÅOLÅH SHËNEYM ÅSÅR PÅRYM EYLIM SHËNEYM-ÅSÅR KËVÅSYM BËNEY-SHÅNÅH SHËNEYM ÅSÅR UMINËCHÅTÅM USËYREY IZYM SHËNEYM ÅSÅR LËCHATÅT:
7:88
E todos os bois para sacrifício pacífico foram vinte e quatro novilhos: os carneiros sessenta, os bodes sessenta, os cordeiros dum ano sessenta: esta é a consagração do altar, depois que foi ungido.
7:88
VËKHOL BËQAR ZEVACH HASHËLÅMYM ESËRYM VËARËBÅÅH PÅRYM EYLIM SHISHYM ATADYM SHISHYM KËVÅSYM BËNEY-SHÅNÅH SHISHYM ZOT CHANUKAT HAMIZËBEACH ACHAREY HIMÅSHACH OTO:
7:89
E, quando Moisés entrava na tenda da congregação para falar com o SENHOR, então ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que está sobre a arca do testemunho entre os dois querubins: assim com ele falava.
7:89
UVËVO MOSHEH EL-OHEL MOED LËDABER ITO VAYSHËMA ET-HAQOL MIDABER ELÅYV MEAL HAKAPORET ASHER AL-ARON HÅEDUT MIBEYN SHËNEY HAKËRUVYM VAYËDABER ELÅYV: F
8:1
E FALOU o SENHOR a Moisés, dizendo:
8:1
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
8:2
Fala a Aarão, e dize-lhe: Quando acenderes as lâmpadas, defronte do candeeiro alumiarão as sete lâmpadas.
8:2
DABER EL-AHARON VËÅMARËTÅ ELÅYV BËHAALOTËKHA ET-HANEROT EL-MUL PËNEY HAMËNORÅH YÅYRU SHIVËAT HANEROT:
8:3
E Aarão fez assim: defronte da face do candeeiro acendeu as suas lâmpadas, como o SENHOR ordenara a Moisés.
8:3
VAYAAS KEN AHARON EL-MUL PËNEY HAMËNORÅH HEELÅH NEROTEYHÅ KAASHER TSIVÅH YHVH ET-MOSHEH:
8:4
E era esta obra do candeeiro de ouro batido; desde o seu pé até às suas flores era batido: conforme ao modelo que o SENHOR mostrara a Moisés, assim ele fez o candeeiro.
8:4
VËZEH MAASEH HAMËNORÅH MIQËSHÅH ZÅHÅV AD-YËREKHÅH AD-PIRËCHÅH MIQËSHÅH HIV KAMARËEH ASHER HERËÅH YHVH ET-MOSHEH KEN ÅSÅH ET-HAMËNORÅH: F
8:5
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
8:5
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
8:6
Toma os levitas do meio dos filhos de Israel, e purifica-os;
8:6
QACH ET-HALËVYM MITOKH BËNEY YSËRÅEL VËTIHARËTÅ OTÅM:
8:7
E assim lhes farás, para os purificar: Esparge sobre eles a água da expiação; e sobre toda a sua carne farão passar a navalha, e lavarão os seus vestidos, e se purificarão.
8:7
VËKHOH-TAASEH LÅHEM LËTAHARÅM HAZEH ALEYHEM MEY CHATÅT VËHEEVYRU TAAR AL-KÅL-BËSÅRÅM VËKHIBËSU VIGËDEYHEM VËHITEHÅRU:
8:8
Então tomarão um novilho, com a sua oferta de manjares de flor de farinha amassada com azeite; e tomarás outro novilho, para expiação do pecado.
8:8
VËLÅQËCHU PAR BEN-BÅQÅR UMINËCHÅTO SOLET BËLULÅH VASHÅMEN UFAR-SHENY VEN-BÅQÅR TIQACH LËCHATÅT:
8:9
E farás chegar os levitas perante a tenda da congregação; e farás ajuntar toda a congregação dos filhos de Israel.
8:9
VËHIQËRAVËTÅ ET-HALËVYM LIFËNEY OHEL MOED VËHIQËHALËTÅ ET-KÅL-ADAT BËNEY YSËRÅEL:
8:10
Farás pois chegar os levitas perante o SENHOR; e os filhos de Israel porão as suas mãos sobre os levitas.
8:10
VËHIQËRAVËTÅ ET-HALËVYM LIFËNEY YHVH VËSÅMËKHU VËNEY-YSËRÅEL ET-YËDEYHEM AL-HALËVYM:
8:11
E Aarão moverá os levitas por oferta de movimento perante o SENHOR pelos filhos de Israel; e serão para servirem no ministério do SENHOR.
8:11
VËHENYF AHARON ET-HALËVYM TËNUFÅH LIFËNEY YHVH MEET BËNEY YSËRÅEL VËHÅYU LAAVOD ET-AVODAT YHVH:
8:12
E os levitas porão as suas mãos sobre a cabeça dos novilhos: então sacrifica tu um para expiação do pecado, e o outro para holocausto ao SENHOR, para fazer expiação pelos levitas.
8:12
VËHALËVYM YSËMËKHU ET-YËDEYHEM AL ROSH HAPÅRYM VAASEH ET-HÅECHÅD CHATÅT VËET-HÅECHÅD OLÅH LAYHVH LËKHAPER AL-HALËVYM:
8:13
E porás os levitas perante Aarão, e perante os seus filhos, e os moverás por oferta de movimento ao SENHOR.
8:13
VËHAAMADËTÅ ET-HALËVYM LIFËNEY AHARON VËLIFËNEY VÅNÅYV VËHENAFËTÅ OTÅM TËNUFÅH LAYHVH:
8:14
E separarás os levitas do meio dos filhos de Israel, para que os levitas meus sejam.
8:14
VËHIVËDALËTÅ ET-HALËVYM MITOKH BËNEY YSËRÅEL VËHÅYU LY HALËVYM:
8:15
E depois os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda da congregação: e tu os purificarás, e por oferta de movimento os moverás.
8:15
VËACHAREY-KHEN YÅVOU HALËVYM LAAVOD ET-OHEL MOED VËTIHARËTÅ OTÅM VËHENAFËTÅ OTÅM TËNUFÅH:
8:16
Porquanto eles do meio dos filhos de Israel, me são dados: em lugar de todo aquele que abre a madre, do primogênito de cada um dos filhos de Israel, para mim os tenho tomado.
8:16
KY NËTUNYM NËTUNYM HEMÅH LY MITOKH BËNEY YSËRÅEL TACHAT PITËRAT KÅL-RECHEM BËKHOR KOL MIBËNEY YSËRÅEL LÅQACHËTY OTÅM LY:
8:17
Porque meu é todo o primogênito entre os filhos de Israel, entre os homens e entre os animais; no dia em que, na terra do Egito, feri a todo o primogênito, os santifiquei para mim.
8:17
KY LY KHÅL-BËKHOR BIVËNEY YSËRÅEL BÅÅDÅM UVABËHEMÅH BËYOM HAKOTY KHÅL-BËKHOR BËERETS MITSËRAYM HIQËDASHËTY OTÅM LY:
8:18
E tomei os levitas em lugar de todo o primogênito entre os filhos de Israel.
8:18
VÅEQACH ET-HALËVYM TACHAT KÅL-BËKHOR BIVËNEY YSËRÅEL:
8:19
E os levitas, dados a Aarão e a seus filhos, do meio dos filhos de Israel, tenho dado para exercerem o ministério dos filhos de Israel na tenda da congregação, e para fazerem expiação pelos filhos de Israel, para que não haja praga entre os filhos de Israel, chegando-se os filhos de Israel ao santuário.
8:19
VÅETËNÅH ET-HALËVYM NËTUNYM LËAHARON ULËVÅNÅYV MITOKH BËNEY YSËRÅEL LAAVOD ET-AVODAT BËNEY-YSËRÅEL BËOHEL MOED ULËKHAPER AL-BËNEY YSËRÅEL VËLO YHËYEH BIVËNEY YSËRÅEL NEGEF BËGESHET BËNEY-YSËRÅEL EL-HAQODESH:
8:20
E assim fez Moisés e Aarão, e toda a congregação dos filhos de Israel, com os levitas; conforme a tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim os filhos de Israel lhes fizeram.
8:20
VAYAAS MOSHEH VËAHARON VËKHÅL-ADAT BËNEY-YSËRÅEL LALËVYM KËKHOL ASHER-TSIVÅH YHVH ET-MOSHEH LALËVYM KEN-ÅSU LÅHEM BËNEY YSËRÅEL:
8:21
E os levitas se purificaram, e lavaram os seus vestidos, e Aarão os moveu por oferta movida perante o SENHOR, e Aarão fez expiação por eles, para purificá-los.
8:21
VAYTËCHATËU HALËVYM VAYËKHABËSU BIGËDEYHEM VAYÅNEF AHARON OTÅM TËNUFÅH LIFËNEY YHVH VAYËKHAPER ALEYHEM AHARON LËTAHARÅM:
8:22
E depois vieram os levitas, para exercerem o seu ministério na tenda da congregação, perante Aarão e perante os seus filhos: como o SENHOR ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
8:22
VËACHAREY-KHEN BÅU HALËVYM LAAVOD ET-AVODÅTÅM BËOHEL MOED LIFËNEY AHARON VËLIFËNEY VÅNÅYV KAASHER TSIVÅH YHVH ET-MOSHEH AL-HALËVYM KEN ÅSU LÅHEM: S
8:23
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
8:23
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
8:24
Este é o ofício dos levitas: Da idade de vinte e cinco anos e para cima entrarão, para fazerem o serviço no ministério da tenda da congregação;
8:24
ZOT ASHER LALËVYM MIBEN CHÅMESH VËESËRYM SHÅNÅH VÅMAËLÅH YÅVO LITSËVO TSÅVÅ BAAVODAT OHEL MOED:
8:25
Mas desde a idade de cinquenta anos sairão da milícia deste ministério, e nunca mais servirão:
8:25
UMIBEN CHAMISHYM SHÅNÅH YÅSHUV MITSËVÅ HÅAVODÅH VËLO YAAVOD OD:
8:26
Porém com os seus irmãos servirão na tenda da congregação, para terem cuidado da guarda; mas o ministério não exercerão; assim farás com os levitas nas suas guardas.
8:26
VËSHERET ET-ECHÅYV BËOHEL MOED LISHËMOR MISHËMERET VAAVODÅH LO YAAVOD KÅKHÅH TAASEH LALËVYM BËMISHËMËROTÅM: F
9:1
E FALOU o SENHOR a Moisés no deserto de Sinai, no ano segundo da sua saída da terra do Egito, no mês primeiro, dizendo:
9:1
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH VËMIDËBAR-SYNAY BASHÅNÅH HASHENYT LËTSETÅM MEERETS MITSËRAYM BACHODESH HÅRISHON LEMOR:
9:2
Que os filhos de Israel celebrem a páscoa a seu tempo determinado.
9:2
VËYAASU VËNEY-YSËRÅEL ET-HAPÅSACH BËMOADO:
9:3
No dia catorze deste mês, pela tarde, a seu tempo determinado a celebrareis: segundo todos os seus estatutos, e segundo todos os seus ritos, a celebrareis.
9:3
BËARËBÅÅH ÅSÅR-YOM BACHODESH HAZEH BEYN HÅARËBAYM TAASU OTO BËMOADO KËKHÅL-CHUQOTÅYV UKHËKHÅL-MISHËPÅTÅYV TAASU OTO:
9:4
Disse pois Moisés aos filhos de Israel que celebrassem a páscoa.
9:4
VAYËDABER MOSHEH EL-BËNEY YSËRÅEL LAASOT HAPÅSACH:
9:5
Então celebraram a páscoa no dia catorze do mês primeiro, pela tarde, no deserto de Sinai; conforme a tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
9:5
VAYAASU ET-HAPESACH BÅRISHON BËARËBÅÅH ÅSÅR YOM LACHODESH BEYN HÅARËBAYM BËMIDËBAR SYNÅY KËKHOL ASHER TSIVÅH YHVH ET-MOSHEH KEN ÅSU BËNEY YSËRÅEL:
9:6
E houve alguns que estavam imundos pelo corpo de um homem morto; e no mesmo dia não podiam celebrar a páscoa; pelo que se chegaram perante Moisés e perante Aarão aquele mesmo dia.
9:6
VAYËHY ANÅSHYM ASHER HÅYU TËMEYM LËNEFESH ÅDÅM VËLO-YÅKHËLU LAASOT-HAPESACH BAYOM HAHU VAYQËRËVU LIFËNEY MOSHEH VËLIFËNEY AHARON BAYOM HAHU:
9:7
E aqueles homens disseram-lhe: Imundos estamos nós pelo corpo de um homem morto; por que seríamos privados de oferecer a oferta do SENHOR a seu tempo determinado no meio dos filhos de Israel?
9:7
VAYOMËRU HÅANÅSHYM HÅHEMÅH ELÅYV ANACHËNU TËMEYM LËNEFESH ÅDÅM LÅMÅH NIGÅRA LËVILËTY HAQËRIV ET-QÅRËBAN YHVH BËMOADO BËTOKH BËNEY YSËRÅEL:
9:8
E disse-lhes Moisés: Esperai, e ouvirei o que o SENHOR vos ordenará.
9:8
VAYOMER ALEHEM MOSHEH IMËDU VËESHËMËÅH MAH-YËTSAVEH YHVH LÅKHEM: F
9:9
Então falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
9:9
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
9:10
Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém entre vós, ou entre as vossas gerações, for imundo por corpo morto, ou se achar em jornada longe de vós, contudo ainda celebrará a páscoa ao SENHOR.
9:10
DABER EL-BËNEY YSËRÅEL LEMOR YSH YSH KY-YHËYEH-TÅME LÅNEFESH O VËDEREKH RËCHOQÅH LÅKHEM O LËDOROTEYKHEM VËÅSÅH FESACH LAYHVH:
9:11
No mês segundo, no dia catorze, de tarde, a celebração: Com pães asmos e ervas amargas a comerão.
9:11
BACHODESH HASHENY BËARËBÅÅH ÅSÅR YOM BEYN HÅARËBAYM YAASU OTO AL-MATSOT UMËRORYM YOKHËLUHU:
9:12
Dela nada deixarão até à manhã, e dela não quebrarão osso algum: segundo todo o estatuto da páscoa a celebrarão.
9:12
LO-YASHËYRU MIMENU AD-BOQER VËETSEM LO YSHËBËRU-VO KËKHÅL-CHUQAT HAPESACH YAASU OTO:
9:13
Porém, quando um homem for limpo, e não estiver de caminho, e deixar de celebrar a páscoa, tal alma dos seus povos será extirpada: porquanto não ofereceu a oferta do SENHOR a seu tempo determinado; tal homem levará o seu pecado.
9:13
VËHÅYSH ASHER-HU TÅHOR UVËDEREKH LO-HÅYÅH VËCHÅDAL LAASOT HAPESACH VËNIKHËRËTÅH HANEFESH HAHIV MEAMEYHÅ KY QÅRËBAN YHVH LO HIQËRYV BËMOADO CHETËO YSÅ HÅYSH HAHU:
9:14
E quando um estrangeiro peregrinar entre vós, e também celebrar a páscoa ao SENHOR, segundo o estatuto da páscoa e segundo o seu rito assim a celebrará: um mesmo estatuto haverá para vós, assim para o estrangeiro como para o natural da terra.
9:14
VËKHY-YÅGUR ITËKHEM GER VËÅSÅH FESACH LAYHVH KËCHUQAT HAPESACH UKHËMISHËPÅTO KEN YAASEH CHUQÅH ACHAT YHËYEH LÅKHEM VËLAGER ULËEZËRACH HÅÅRETS: F
9:15
E no dia de levantar o tabernáculo, a nuvem cobriu o tabernáculo sobre a tenda do testemunho: e à tarde estava sobre o tabernáculo como uma aparência de fogo até à manhã.
9:15
UVËYOM HÅQYM ET-HAMISHËKÅN KISÅH HEÅNÅN ET-HAMISHËKÅN LËOHEL HÅEDUT UVÅEREV YHËYEH AL-HAMISHËKÅN KËMARËEH-ESH AD-BOQER:
9:16
Assim era de contínuo: a nuvem o cobria, e de noite havia aparência de fogo.
9:16
KEN YHËYEH TÅMYD HEÅNÅN YËKHASENU UMARËEH-ESH LÅYËLÅH:
9:17
Mas sempre que a nuvem se alçava sobre a tenda, os filhos de Israel após ela partiam: e no lugar onde a nuvem parava, ali os filhos de Israel assentavam o seu arraial.
9:17
ULËFY HEÅLOT HEÅNÅN MEAL HÅOHEL VËACHAREY-KHEN YSËU BËNEY YSËRÅEL UVIMËQOM ASHER YSHËKÅN-SHÅM HEÅNÅN SHÅM YACHANU BËNEY YSËRÅEL:
9:18
Segundo o dito do SENHOR, os filhos de Israel partiam, e segundo o dito do SENHOR assentavam o arraial: todos os dias em que a nuvem parava sobre o tabernáculo assentavam o arraial.
9:18
AL-PY YHVH YSËU BËNEY YSËRÅEL VËAL-PY YHVH YACHANU KÅL-YËMEY ASHER YSHËKON HEÅNÅN AL-HAMISHËKÅN YACHANU:
9:19
E, quando a nuvem se detinha muitos dias sobre o tabernáculo, então os filhos de Israel tinham cuidado da guarda do SENHOR, e não partiam.
9:19
UVËHAARYKH HEÅNÅN AL-HAMISHËKÅN YÅMYM RABYM VËSHÅMËRU VËNEY-YSËRÅEL ET-MISHËMERET YHVH VËLO YSÅU:
9:20
E era que, quando a nuvem poucos dias estava sobre o tabernáculo, segundo o dito do SENHOR se alojavam, e segundo o dito do SENHOR partiam.
9:20
VËYESH ASHER YHËYEH HEÅNÅN YÅMYM MISËPÅR AL-HAMISHËKÅN AL-PY YHVH YACHANU VËAL-PY YHVH YSÅU:
9:21
Porém era que, quando a nuvem desde a tarde até a manhã ficava ali, e a nuvem se alçava pela manhã, então partiam: quer de dia quer de noite, alçando-se a nuvem, partiam.
9:21
VËYESH ASHER-YHËYEH HEÅNÅN MEEREV AD-BOQER VËNAALÅH HEÅNÅN BABOQER VËNÅSÅU O YOMÅM VÅLAYËLÅH VËNAALÅH HEÅNÅN VËNÅSÅU:
9:22
Ou, quando a nuvem sobre o tabernáculo se detinha dois dias, ou um mês, ou um ano, ficando sobre ele, então os filhos de Israel se alojavam, e não partiam: e alçando-se ela partiam.
9:22
O-YOMAYM O-CHODESH O-YÅMYM BËHAARYKH HEÅNÅN AL-HAMISHËKÅN LISHËKON ÅLÅYV YACHANU VËNEY-YSËRÅEL VËLO YSÅU UVËHEÅLOTO YSÅU:
9:23
Segundo o dito do SENHOR se alojavam, e segundo o dito do SENHOR partiam: da guarda do SENHOR tinham cuidado segundo o dito do SENHOR pela mão de Moisés.
9:23
AL-PY YHVH YACHANU VËAL-PY YHVH YSÅU ET-MISHËMERET YHVH SHÅMÅRU AL-PY YHVH BËYAD-MOSHEH: F
10:1
FALOU mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
10:1
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
10:2
Faze duas trombetas de prata: de obra batida as farás: e te serão para a convocação da congregação, e para a partida dos arraiais.
10:2
ASEH LËKHA SHËTEY CHATSOTSËROT KESEF MIQËSHÅH TAASEH OTÅM VËHÅYU LËKHA LËMIQËRÅ HÅEDÅH ULËMASA ET-HAMACHANOT:
10:3
E, quando as tocarem ambas, então toda a congregação se congregará a ti à porta da tenda da congregação.
10:3
VËTÅQËU BÅHEN VËNOADU ELEYKHA KÅL-HÅEDÅH EL-PETACH OHEL MOED:
10:4
Mas, quando tocar uma só, então a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
10:4
VËIM-BËACHAT YTËQÅU VËNOADU ELEYKHA HANËSYYM RÅSHEY ALËFEY YSËRÅEL:
10:5
Quando, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiais que alojados estão da banda do oriente.
10:5
UTËQAËTEM TËRUÅH VËNÅSËU HAMACHANOT HACHONYM QEDËMÅH:
10:6
Mas, quando a segunda vez, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiais que se alojam da banda do sul: retinindo, as tocarão para as suas partidas.
10:6
UTËQAËTEM TËRUÅH SHENYT VËNÅSËU HAMACHANOT HACHONYM TEYMÅNÅH TËRUÅH YTËQËU LËMASËEYHEM:
10:7
Porém, ajuntando a congregação, as tocareis; mas sem retinir.
10:7
UVËHAQËHYL ET-HAQÅHÅL TITËQËU VËLO TÅRYU:
10:8
E os filhos de Aarão, sacerdotes, tocarão as trombetas: e a vós serão por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
10:8
UVËNEY AHARON HAKOHANYM YTËQËU BACHATSOTSËROT VËHÅYU LÅKHEM LËCHUQAT OLÅM LËDOROTEYKHEM:
10:9
E, quando na vossa terra sairdes a pelejar contra o inimigo, que vos aperta, também tocareis as trombetas retinindo, e perante o SENHOR vosso Deus haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
10:9
VËKHY-TÅVOU MILËCHÅMÅH BËARËTSËKHEM AL-HATSAR HATSORER ETËKHEM VAHAREOTEM BACHATSOTSËROT VANIZËKARËTEM LIFËNEY YHVH ELOHEYKHEM VËNOSHAËTEM MEOYËVEYKHEM:
10:10
Semelhantemente, no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, também tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos serão por lembrança perante vosso Deus: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
10:10
UVËYOM SIMËCHATËKHEM UVËMOADEYKHEM UVËRÅSHEY CHÅDËSHEYKHEM UTËQAËTEM BACHATSOTSËROT AL OLOTEYKHEM VËAL ZIVËCHEY SHALËMEYKHEM VËHÅYU LÅKHEM LËZIKÅRON LIFËNEY ELOHEYKHEM ANY YHVH ELOHEYKHEM: F
10:11
E aconteceu, no ano segundo, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
10:11
VAYËHY BASHÅNÅH HASHENYT BACHODESH HASHENY BËESËRYM BACHODESH NAALÅH HEÅNÅN MEAL MISHËKAN HÅEDUT:
10:12
E os filhos de Israel partiram segundo as suas jornadas do deserto de Sinai: e a nuvem parou no deserto de Parã.
10:12
VAYSËU VËNEY-YSËRÅEL LËMASËEYHEM MIMIDËBAR SYNÅY VAYSHËKON HEÅNÅN BËMIDËBAR PÅRÅN:
10:13
Assim partiram pela primeira vez segundo o dito do SENHOR, pela mão de Moisés.
10:13
VAYSËU BÅRISHONÅH AL-PY YHVH BËYAD-MOSHEH:
10:14
Porque primeiramente partiu a bandeira do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Naassom, filho de Aminadabe.
10:14
VAYSA DEGEL MACHANEH VËNEY-YËHUDÅH BÅRISHONÅH LËTSIVËOTÅM VËAL-TSËVÅO NACHËSHON BEN-AMYNÅDÅV:
10:15
E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael, filho de Suar.
10:15
VËAL-TSËVÅ MATEH BËNEY YSÅּKHÅR NËTANËEL BEN-TSUÅR:
10:16
E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
10:16
VËAL-TSËVÅ MATEH BËNEY ZËVULUN ELYÅV BEN-CHELON:
10:17
Então desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
10:17
VËHURAD HAMISHËKÅN VËNÅSËU VËNEY-GERËSHON UVËNEY MËRÅRY NOSËEY HAMISHËKÅN: S
10:18
Depois partiu a bandeira do arraial de Rúben segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
10:18
VËNÅSA DEGEL MACHANEH RËUVEN LËTSIVËOTÅM VËAL-TSËVÅO ELYTSUR BEN-SHËDEYUR:
10:19
E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Surisadai.
10:19
VËAL-TSËVÅ MATEH BËNEY SHIMËON SHËLUMYEL BEN-TSURY SHADÅY:
10:20
E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
10:20
VËAL-TSËVÅ MATEH VËNEY-GÅD ELËYÅSÅF BEN-DËUEL:
10:21
Então partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros levantaram o tabernáculo, entretanto que estes vinham.
10:21
VËNÅSËU HAQËHÅTYM NOSËEY HAMIQËDÅSH VËHEQYMU ET-HAMISHËKÅN AD-BOÅM: S
10:22
Depois partiu a bandeira do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
10:22
VËNÅSA DEGEL MACHANEH VËNEY-EFËRAYM LËTSIVËOTÅM VËAL-TSËVÅO ELYSHÅMÅ BEN-AMYHUD:
10:23
E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
10:23
VËAL-TSËVÅ MATEH BËNEY MËNASHEH GAMËLYEL BEN-PËDÅH-TSUR:
10:24
E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni.
10:24
VËAL-TSËVÅ MATEH BËNEY VINËYÅMIN AVYDÅN BEN-GIDËONY: S
10:25
Então partiu a bandeira do arraial dos filhos de Dã, fechando todos os arraiais segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
10:25
VËNÅSA DEGEL MACHANEH VËNEY-DÅN MËASEF LËKHÅL-HAMACHANOT LËTSIVËOTÅM VËAL-TSËVÅO ACHYEZER BEN-AMYSHADÅY:
10:26
E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã.
10:26
VËAL-TSËVÅ MATEH BËNEY ÅSHER PAGËYEL BEN-ÅKHËRÅN:
10:27
E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aíra, filho de Enã.
10:27
VËAL-TSËVÅ MATEH BËNEY NAFËTÅLY ACHYRA BEN-EYNÅN:
10:28
Estas eram as partidas dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
10:28
ELEH MASËEY VËNEY-YSËRÅEL LËTSIVËOTÅM VAYSÅU: S
10:29
Disse então Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar, de que o SENHOR disse: Vo-lo darei: vai conosco, e te faremos bem; porque o SENHOR falou bem sobre Israel.
10:29
VAYOMER MOSHEH LËCHOVÅV BEN-RËUEL HAMIDËYÅNY CHOTEN MOSHEH NOSËYM ANACHËNU EL-HAMÅQOM ASHER ÅMAR YHVH OTO ETEN LÅKHEM LËKHÅH ITÅNU VËHETAVËNU LÅKH KY-YHVH DIBER-TOV AL-YSËRÅEL:
10:30
Porém ele lhe disse: Não irei; antes irei à minha terra e à minha parentela.
10:30
VAYOMER ELÅYV LO ELEKH KY IM-EL-ARËTSY VËEL-MOLADËTY ELEKH:
10:31
E ele disse: Ora não nos deixes: porque tu sabes que nós nos alojamos no deserto; de olhos nos servirás.
10:31
VAYOMER AL-NÅ TAAZOV OTÅNU KY AL-KEN YÅDAËTÅ CHANOTENU BAMIDËBÅR VËHÅYYTÅ LÅNU LËEYNÅYM:
10:32
E será que, vindo tu conosco, e sucedendo o bem que o SENHOR nos fizer, também nós te faremos bem.
10:32
VËHÅYÅH KY-TELEKH IMÅNU VËHÅYÅH HATOV HAHU ASHER YEYTYV YHVH IMÅNU VËHETAVËNU LÅKH:
10:33
Assim partiram do monte do SENHOR caminho de três dias: e a arca do concerto do SENHOR caminhou diante deles caminho de três dias, para lhes buscar lugar de descanso.
10:33
VAYSËU MEHAR YHVH DEREKH SHËLOSHET YÅMYM VAARON BËRYT-YHVH NOSEA LIFËNEYHEM DEREKH SHËLOSHET YÅMYM LÅTUR LÅHEM MËNUCHÅH:
10:34
E a nuvem do SENHOR ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
10:34
VAANAN YHVH ALEYHEM YOMÅM BËNÅSËÅM MIN-HAMACHANEH: N S
10:35
Era pois que, partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, SENHOR, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os aborrecedores.
10:35
VAYËHY BINËSOA HÅÅRON VAYOMER MOSHEH QUMÅH YHVH VËYÅFUTSU OYËVEYKHA VËYÅNUSU MËSANËEYKHA MIPÅNEYKHA:
10:36
E, pousando ela, dizia: Volta, ó SENHOR, para os muitos milhares de Israel.
10:36
UVËNUCHOH YOMAR SHUVÅH YHVH RIVËVOT ALËFEY YSËRÅEL: N F
11:1
E ACONTECEU que, queixando-se o povo, era mal aos ouvidos do SENHOR; porque o SENHOR ouviu-o, e a sua ira se acendeu, e o fogo do SENHOR ardeu entre eles, e consumiu os que estavam na última parte do arraial.
11:1
VAYËHY HÅÅM KËMITËONËNYM RA BËÅZËNEY YHVH VAYSHËMA YHVH VAYCHAR APO VATIVËAR-BÅM ESH YHVH VATOKHAL BIQËTSEH HAMACHANEH:
11:2
Então o povo clamou a Moisés, e Moisés orou ao SENHOR, e o fogo se apagou.
11:2
VAYTSËAQ HÅÅM EL-MOSHEH VAYTËPALEL MOSHEH EL-YHVH VATISHËQA HÅESH:
11:3
Pelo que chamou aquele lugar Tabera, porquanto o fogo do SENHOR se acendera entre eles.
11:3
VAYQËRÅ SHEM-HAMÅQOM HAHU TAVËERÅH KY-VÅARÅH VÅM ESH YHVH:
11:4
E o vulgo, que estava no meio deles, veio a ter grande desejo: pelo que os filhos de Israel tornaram a chorar, e disseram: Quem nos dará carne a comer?
11:4
VËHÅSAFËSUF ASHER BËQIRËBO HITËAVU TAAVÅH VAYÅSHUVU VAYVËKU GAM BËNEY YSËRÅEL VAYOMËRU MY YAAKHILENU BÅSÅR:
11:5
Lembramo-nos dos peixes que no Egito comíamos de graça; e dos pepinos, e dos melões, e dos porros, e das cebolas, e dos alhos.
11:5
ZÅKHARËNU ET-HADÅGÅH ASHER-NOKHAL BËMITSËRAYM CHINÅM ET HAQISHUYM VËET HÅAVATICHYM VËET-HECHÅTSYR VËET-HABËTSÅLYM VËET-HASHUMYM:
11:6
Mas agora a nossa alma se seca; cousa nenhuma há senão este maná diante dos nossos olhos.
11:6
VËATÅH NAFËSHENU YËVESHÅH EYN KOL BILËTY EL-HAMÅN EYNEYNU:
11:7
E era o maná como semente de coentro, e a sua cor como a cor de bdélio.
11:7
VËHAMÅN KIZËRA-GAD HU VËEYNO KËEYN HABËDOLACH:
11:8
Espalhava-se o povo, e o colhia, e em moinhos o moía, ou num gral o pisava, e em panelas o cozia, e dele fazia bolos: e o seu sabor era como o sabor de azeite fresco.
11:8
SHÅTU HÅÅM VËLÅQËTU VËTÅCHANU VÅRECHAYM O DÅKHU BAMËDOKHÅH UVISHËLU BAPÅRUR VËÅSU OTO UGOT VËHÅYÅH TAËMO KËTAAM LËSHAD HASHÅMEN:
11:9
E, quando o orvalho descia de noite sobre o arraial, o maná descia sobre ele.
11:9
UVËREDET HATAL AL-HAMACHANEH LÅYËLÅH YERED HAMÅN ÅLÅYV:
11:10
Então Moisés ouviu chorar o povo pelas suas famílias, cada qual à porta da sua tenda: e a ira do SENHOR grandemente se acendeu, e pareceu mal aos olhos de Moisés.
11:10
VAYSHËMA MOSHEH ET-HÅÅM BOKHEH LËMISHËPËCHOTÅYV YSH LËFETACH ÅHOLO VAYCHAR-AF YHVH MËOD UVËEYNEY MOSHEH RÅ:
11:11
E disse Moisés ao SENHOR: Por que fizeste mal a teu servo, e por que não achei graça aos teus olhos, que pusesses sobre mim o cargo de todo este povo?
11:11
VAYOMER MOSHEH EL-YHVH LÅMÅH HAREOTÅ LËAVËDEKHA VËLÅMÅH LO-MÅTSÅTY CHEN BËEYNEYKHA LÅSUM ET-MASÅ KÅL-HÅÅM HAZEH ÅLÅY:
11:12
Concebi eu porventura todo este povo? Gerei-o eu para que me dissesses: leva-o ao teu colo, como o aio leva o que cria, à terra que juraste a seus pais?
11:12
HEÅNOKHY HÅRYTY ET KÅL-HÅÅM HAZEH IM-ÅNOKHY YËLIDËTYHU KY-TOMAR ELAY SÅEHU VËCHEYQEKHA KAASHER YSÅ HÅOMEN ET-HAYONEQ AL HÅADÅMÅH ASHER NISHËBAËTÅ LAAVOTÅYV:
11:13
Donde teria eu carne para dar a todo este povo? porquanto contra mim choram, dizendo: Dá-nos carne a comer:
11:13
MEAYN LY BÅSÅR LÅTET LËKHÅL-HÅÅM HAZEH KY-YVËKU ÅLAY LEMOR TËNÅH-LÅNU VÅSÅR VËNOKHELÅH:
11:14
Eu só não posso levar a todo este povo, porque muito pesado é para mim.
11:14
LO-UKHAL ÅNOKHY LËVADY LÅSET ET-KÅL-HÅÅM HAZEH KY KHÅVED MIMENY:
11:15
E se assim fazes comigo, mata-me, eu to peço, se tenho achado graça aos teus olhos; e não me deixes ver o meu mal.
11:15
VËIM-KÅKHÅH ATË-OSEH LY HÅRËGENY NÅ HÅROG IM-MÅTSÅTY CHEN BËEYNEYKHA VËAL-ERËEH BËRÅÅTY: F
11:16
E disse o SENHOR a Moisés: Ajunta-me setenta homens dos anciãos de Israel, de quem sabes que são anciãos do povo, e seus oficiais: e os trarás perante a tenda da congregação, e ali se porão contigo.
11:16
VAYOMER YHVH EL-MOSHEH ESËFÅH-LY SHIVËYM YSH MIZIQËNEY YSËRÅEL ASHER YÅDAËTÅ KY-HEM ZIQËNEY HÅÅM VËSHOTËRÅYV VËLÅQACHËTÅ OTÅM EL-OHEL MOED VËHITËYATSËVU SHÅM IMÅKH:
11:17
Então eu descerei e ali falarei contigo, e tirarei do espírito que está sobre ti, e o porei sobre eles: e contigo levarão o cargo do povo, para que tu só o não leves.
11:17
VËYÅRADËTY VËDIBARËTY IMËKHA SHÅM VËÅTSALËTY MIN-HÅRUACH ASHER ÅLEYKHA VËSAMËTY ALEYHEM VËNÅSËU ITËKHA BËMASÅ HÅÅM VËLO-TISÅ ATÅH LËVADEKHA:
11:18
E dirás ao povo: Santificai-vos para amanhã, e comereis carne: porquanto chorastes aos ouvidos do SENHOR, dizendo: Quem nos dará carne a comer, pois bem nos ia no Egito? Pelo que o SENHOR vos dará carne, e comereis:
11:18
VËEL-HÅÅM TOMAR HITËQADËSHU LËMÅCHÅR VAAKHALËTEM BÅSÅR KY BËKHYTEM BËÅZËNEY YHVH LEMOR MY YAAKHILENU BÅSÅR KY-TOV LÅNU BËMITSËRÅYM VËNÅTAN YHVH LÅKHEM BÅSÅR VAAKHALËTEM:
11:19
Não comereis um dia, nem dois dias, nem cinco dias, nem dez dias, nem vinte dias:
11:19
LO YOM ECHÅD TOKHËLUN VËLO YOMÅYM VËLO CHAMISHÅH YÅMYM VËLO ASÅRÅH YÅMYM VËLO ESËRYM YOM:
11:20
Mas um mês inteiro, até vos sair pelos narizes, até que vos enfastieis dela porquanto rejeitastes ao SENHOR, que está no meio de vós, e chorastes diante dele dizendo: Por que saímos do Egito?
11:20
AD CHODESH YÅMYM AD ASHER-YETSE MEAPËKHEM VËHÅYÅH LÅKHEM LËZÅRÅ YAAN KY-MËASËTEM ET-YHVH ASHER BËQIRËBËKHEM VATIVËKU LËFÅNÅYV LEMOR LÅMÅH ZEH YÅTSÅNU MIMITSËRÅYM:
11:21
E disse Moisés: Seiscentos mil homens de pé é este povo, no meio do qual estou: e tu tens dito: Dar-lhes-ei carne, e comerão um mês inteiro.
11:21
VAYOMER MOSHEH SHESH-MEOT ELEF RAGËLY HÅÅM ASHER ÅNOKHY BËQIRËBO VËATÅH ÅMARËTÅ BÅSÅR ETEN LÅHEM VËÅKHËLU CHODESH YÅMYM:
11:22
Degolar-se-ão para eles ovelhas e vacas, que lhes bastem? ou ajuntar-se-ão para eles todos os peixes do mar, que lhes bastem?
11:22
HATSON UVÅQÅR YSHÅCHET LÅHEM UMÅTSÅ LÅHEM IM ET-KÅL-DËGEY HAYÅM YEÅSEF LÅHEM UMÅTSÅ LÅHEM: F
11:23
Porém o SENHOR disse a Moisés: Seria pois encurtada a mão do SENHOR? agora verás se a minha palavra te acontecerá ou não.
11:23
VAYOMER YHVH EL-MOSHEH HAYAD YHVH TIQËTSÅR ATÅH TIRËEH HAYQËRËKHA DËVÅRY IM-LO:
11:24
E saiu Moisés, e falou as palavras do SENHOR ao povo, e ajuntou setenta homens dos anciãos do povo e os pôs de roda da tenda.
11:24
VAYETSE MOSHEH VAYËDABER EL-HÅÅM ET DIVËREY YHVH VAYEESOF SHIVËYM YSH MIZIQËNEY HÅÅM VAYAAMED OTÅM SËVYVOT HÅOHEL:
11:25
Então o SENHOR desceu na nuvem, e lhe falou; e, tirando do espírito, que estava sobre ele, o pôs sobre aqueles setenta anciãos: e aconteceu que, quando o espírito repousou sobre eles, profetizaram; mas depois nunca mais.
11:25
VAYERED YHVH BEÅNÅN VAYËDABER ELÅYV VAYÅTSEL MIN-HÅRUACH ASHER ÅLÅYV VAYTEN AL-SHIVËYM YSH HAZËQENYM VAYËHY KËNOACH ALEYHEM HÅRUACH VAYTËNABËU VËLO YÅSÅFU:
11:26
Porém no arraial ficaram dois homens; o nome dum era Eldade, e o nome do outro Medade; e repousou sobre eles o espírito (porquanto estavam entre os inscritos, ainda que não saíram à tenda), e profetizavam no arraial.
11:26
VAYSHÅARU SHËNEY-ANÅSHYM BAMACHANEH SHEM HÅECHÅD ELËDÅD VËSHEM HASHENY MEYDÅD VATÅNACH ALEYHEM HÅRUACH VËHEMÅH BAKËTUVYM VËLO YÅTSËU HÅOHELÅH VAYTËNABËU BAMACHANEH:
11:27
Então correu um moço, e o anunciou a Moisés, e disse: Eldade e Medade profetizam no arraial.
11:27
VAYÅRÅTS HANAAR VAYAGED LËMOSHEH VAYOMAR ELËDÅD UMEYDÅD MITËNABËYM BAMACHANEH:
11:28
E Josué, filho de Num, servidor de Moisés, um dos seus mancebos escolhidos, respondeu, e disse: Senhor meu, Moisés, proíbe-lho.
11:28
VAYAAN YËHOSHUA BIN-NUN MËSHÅRET MOSHEH MIBËCHURÅYV VAYOMAR ADONY MOSHEH KËLÅEM:
11:29
Porém Moisés lhe disse: Tens tu ciúmes por mim? Oxalá que todo o povo do SENHOR fosse profeta, que o SENHOR lhes desse o seu espírito!
11:29
VAYOMER LO MOSHEH HAMËQANE ATÅH LY UMY YTEN KÅL-AM YHVH NËVYYM KY-YTEN YHVH ET-RUCHO ALEYHEM:
11:30
Depois Moisés se recolheu ao arraial, ele e os anciãos de Israel.
11:30
VAYEÅSEF MOSHEH EL-HAMACHANEH HU VËZIQËNEY YSËRÅEL:
11:31
Então soprou um vento do SENHOR, e trouxe codornizes do mar, e as espalhou pelo arraial quase caminho dum dia duma banda, e quase caminho dum dia da outra banda, à roda do arraial, e a quase dois côvados sobre a terra.
11:31
VËRUACH NÅSA MEET YHVH VAYÅGÅZ SALËVYM MIN-HAYÅM VAYTOSH AL-HAMACHANEH KËDEREKH YOM KOH UKHËDEREKH YOM KOH SËVYVOT HAMACHANEH UKHËAMÅTAYM AL-PËNEY HÅÅRETS:
11:32
Então o povo se levantou todo aquele dia e toda aquela noite, e todo o dia seguinte, e colheram as codornizes; o que menos tinha, colhera dez ômeres; e as estenderam para si ao redor do arraial.
11:32
VAYÅQÅM HÅÅM KÅL-HAYOM HAHU VËKHÅL-HALAYËLÅH VËKHOL YOM HAMÅCHORÅT VAYAASËFU ET-HASËLÅV HAMAMËYT ÅSAF ASÅRÅH CHOMÅRYM VAYSHËTËCHU LÅHEM SHÅTOACH SËVYVOT HAMACHANEH:
11:33
Quando a carne estava entre os seus dentes, antes que fosse mastigada, se acendeu a ira do SENHOR contra o povo, e feriu o SENHOR o povo com uma praga muito grande.
11:33
HABÅSÅR ODENU BEYN SHINEYHEM TEREM YKÅRET VËAF YHVH CHÅRÅH VÅÅM VAYAKH YHVH BÅÅM MAKÅH RABÅH MËOD:
11:34
Pelo que o nome daquele lugar se chamou Quibrote-Ataavá, porquanto ali enterraram o povo que teve o desejo.
11:34
VAYQËRÅ ET-SHEM-HAMÅQOM HAHU QIVËROT HATAAVÅH KY-SHÅM QÅVËRU ET-HÅÅM HAMITËAVYM:
11:35
De Quibrote-Ataavá caminhou o povo para Hazerote, e pararam em Hazerote.
11:35
MIQIVËROT HATAAVÅH NÅSËU HÅÅM CHATSEROT VAYHËYU BACHATSEROT: F
12:1
E FALARAM Miriã e Aarão contra Moisés, por causa da mulher cusita, que tomara: porquanto tinha tomado a mulher cusita.
12:1
VATËDABER MIRËYÅM VËAHARON BËMOSHEH AL-ODOT HÅISHÅH HAKUSHYT ASHER LÅQÅCH KY-ISHÅH KHUSHYT LÅQÅCH:
12:2
E disseram: Porventura falou o SENHOR somente por Moisés? não falou também por nós? E o SENHOR o ouviu.
12:2
VAYOMËRU HARAQ AKH-BËMOSHEH DIBER YHVH HALO GAM-BÅNU DIBER VAYSHËMA YHVH:
12:3
E era o varão Moisés mui manso, mais do que todos os homens que havia sobre a terra.
12:3
VËHÅYSH MOSHEH ÅNO (ÅNÅYV) MËOD MIKOL HÅÅDÅM ASHER AL-PËNEY HÅADÅMÅH: S
12:4
E logo o SENHOR disse a Moisés, e a Aarão, e a Miriã: Vós três saí à tenda da congregação. E saíram eles três.
12:4
VAYOMER YHVH PITËOM EL-MOSHEH VËEL-AHARON VËEL-MIRËYÅM TSËU SHËLÅSHËTËKHEM EL-OHEL MOED VAYETSËU SHËLÅSHËTÅM:
12:5
Então o SENHOR desceu na coluna da nuvem, e se pôs à porta da tenda: depois chamou a Aarão e a Miriã, e eles saíram ambos.
12:5
VAYERED YHVH BËAMUD ÅNÅN VAYAAMOD PETACH HÅOHEL VAYQËRÅ AHARON UMIRËYÅM VAYETSËU SHËNEYHEM:
12:6
E disse: Ouvi agora as minhas palavras; se entre vós houver profeta, eu, o SENHOR, em visão a ele me farei conhecer, ou em sonhos falarei com ele.
12:6
VAYOMER SHIMËU-NÅ DËVÅRÅY IM-YHËYEH NËVYAKHEM YHVH BAMARËÅH ELÅYV ETËVADÅ BACHALOM ADABER-BO:
12:7
Não é assim com o meu servo Moisés que é fiel em toda a minha casa.
12:7
LO-KHEN AVËDY MOSHEH BËKHÅL-BEYTY NEEMÅN HU:
12:8
Boca a boca falo com ele, e de vista, e não por figuras; pois, ele vê a semelhança do SENHOR: por que pois não tivestes temor de falar contra o meu servo, contra Moisés?
12:8
PEH EL-PEH ADABER-BO UMARËEH VËLO VËCHYDOT UTËMUNAT YHVH YABYT UMADÅA LO YËRETEM LËDABER BËAVËDY VËMOSHEH:
12:9
Assim a ira do SENHOR contra eles se acendeu; e foi-se.
12:9
VAYCHAR AF YHVH BÅM VAYELAKH:
12:10
E a nuvem se desviou de sobre a tenda; e eis que Miriã era leprosa como a neve: e olhou Aarão para Miriã, e eis que era leprosa.
12:10
VËHEÅNÅN SÅR MEAL HÅOHEL VËHINEH MIRËYÅM MËTSORAAT KASHÅLEG VAYFEN AHARON EL-MIRËYÅM VËHINEH MËTSORÅAT:
12:11
Pelo que Aarão disse a Moisés: Ah! senhor meu, ora não ponhas sobre nós este pecado, que fizemos loucamente, e com que havemos pecado.
12:11
VAYOMER AHARON EL-MOSHEH BY ADONY AL-NÅ TÅSHET ÅLEYNU CHATÅT ASHER NOALËNU VAASHER CHÅTÅNU:
12:12
Ora não seja ela como um morto, que saindo do ventre de sua mãe, tenha metade da sua carne já consumida.
12:12
AL-NÅ TËHY KAMET ASHER BËTSETO MERECHEM IMO VAYEÅKHEL CHATSY VËSÅRO:
12:13
Clamou pois Moisés ao SENHOR, dizendo: Ó Deus, rogo-te que a cures.
12:13
VAYTSËAQ MOSHEH EL-YHVH LEMOR EL NÅ RËFÅ NÅ LÅH: F
12:14
E disse o SENHOR a Moisés: Se seu pai cuspira em seu rosto, não seria envergonhada sete dias? esteja fechada sete dias fora do arraial, e depois a recolham.
12:14
VAYOMER YHVH EL-MOSHEH VËÅVYHÅ YÅROQ YÅRAQ BËFÅNEYHÅ HALO TIKÅLEM SHIVËAT YÅMYM TISÅGER SHIVËAT YÅMYM MICHUTS LAMACHANEH VËACHAR TEÅSEF:
12:15
Assim Miriã esteve fechada fora do arraial sete dias, e o povo não partiu, até que recolheram a Miriã.
12:15
VATISÅGER MIRËYÅM MICHUTS LAMACHANEH SHIVËAT YÅMYM VËHÅÅM LO NÅSA AD-HEÅSEF MIRËYÅM:
12:16
Porém depois o povo partiu de Hazerote; e assentaram o arraial no deserto de Parã.
12:16
VËACHAR NÅSËU HÅÅM MECHATSEROT VAYACHANU BËMIDËBAR PÅRÅN: F
13:1
E FALOU o SENHOR a Moisés, dizendo:
13:1
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
13:2
Envia homens que espiem a terra de Canaã, que eu hei de dar aos filhos de Israel; de cada tribo de seus pais enviareis um homem, sendo cada qual maioral entre eles.
13:2
SHËLACH-LËKHA ANÅSHYM VËYÅTURU ET-ERETS KËNAAN ASHER-ANY NOTEN LIVËNEY YSËRÅEL YSH ECHÅD YSH ECHÅD LËMATEH AVOTÅYV TISHËLÅCHU KOL NÅSY VÅHEM:
13:3
E enviou-os Moisés do deserto de Parã, segundo o dito do SENHOR; todos aqueles homens eram cabeças dos filhos de Israel.
13:3
VAYSHËLACH OTÅM MOSHEH MIMIDËBAR PÅRÅN AL-PY YHVH KULÅM ANÅSHYM RÅSHEY VËNEY-YSËRÅEL HEMÅH:
13:4
E estes são os seus nomes: Da tribo de Rúben, Sâmua, filho de Sacur;
13:4
VËELEH SHËMOTÅM LËMATEH RËUVEN SHAMUA BEN-ZAKUR:
13:5
Da tribo de Simeão, Safate, filho de Hori;
13:5
LËMATEH SHIMËON SHÅFÅT BEN-CHORY:
13:6
Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
13:6
LËMATEH YËHUDÅH KÅLEV BEN-YËFUNEH:
13:7
Da tribo de Issacar, Jigeal, filho de José;
13:7
LËMATEH YSÅּKHÅR YGËÅL BEN-YOSEF:
13:8
Da tribo de Efraim, Oséias, filho de Num;
13:8
LËMATEH EFËRÅYM HOSHEA BIN-NUN:
13:9
Da tribo de Benjamim, Palti, filho de Rafu;
13:9
LËMATEH VINËYÅMIN PALËTY BEN-RÅFU:
13:10
Da tribo de Zebulom, Gadiel, filho de Sodi;
13:10
LËMATEH ZËVULUN GADYEL BEN-SODY:
13:11
Da tribo de José, pela tribo de Manassés, Gadi, filho de Susi;
13:11
LËMATEH YOSEF LËMATEH MËNASHEH GADY BEN-SUSY:
13:12
Da tribo de Dã, Amiel, filho de Gemali;
13:12
LËMATEH DÅN AMYEL BEN-GËMALY:
13:13
Da tribo de Aser, Setur, filho de Micael;
13:13
LËMATEH ÅSHER SËTUR BEN-MYKHÅEL:
13:14
Da tribo de Naftali, Nábi, filho de Vofsi;
13:14
LËMATEH NAFËTÅLY NACHËBY BEN-VÅFËSY:
13:15
Da tribo de Gade, Guel, filho de Maqui.
13:15
LËMATEH GÅD GËUEL BEN-MÅKHY:
13:16
Estes são os nomes dos homens que Moisés enviou a espiar aquela terra: e a Oséias, filho de Num, Moisés chamou Josué.
13:16
ELEH SHËMOT HÅANÅSHYM ASHER-SHÅLACH MOSHEH LÅTUR ET-HÅÅRETS VAYQËRÅ MOSHEH LËHOSHEA BIN-NUN YËHOSHUA:
13:17
Enviou-os pois Moisés a espiar a terra de Canaã: e disse-lhes: Subi por aqui para a banda do sul, e subi à montanha:
13:17
VAYSHËLACH OTÅM MOSHEH LÅTUR ET-ERETS KËNÅAN VAYOMER ALEHEM ALU ZEH BANEGEV VAALYTEM ET-HÅHÅR:
13:18
E vede que terra é, e o povo que nela habita; se é forte ou fraco; se pouco ou muito;
13:18
URËYTEM ET-HÅÅRETS MAH-HIV VËET-HÅÅM HAYOSHEV ÅLEYHÅ HECHÅZÅQ HU HARÅFEH HAMËAT HU IM-RÅV:
13:19
E qual é a terra em que habita, se boa ou má: e quais são as cidades em que habita, se em arraiais, se em fortalezas.
13:19
UMÅH HÅÅRETS ASHER-HU YOSHEV BÅH HATOVÅH HIV IM-RÅÅH UMÅH HEÅRYM ASHER-HU YOSHEV BÅHENÅH HABËMACHANYM IM BËMIVËTSÅRYM:
13:20
Também qual é a terra, se grossa ou magra: se nela há árvores, ou não: e esforçai-vos, e tomai do fruto da terra. E eram aqueles dias os dias das primícias das uvas.
13:20
UMÅH HÅÅRETS HASHËMENÅH HIV IM-RÅZÅH HAYESH-BÅH ETS IM-AYN VËHITËCHAZAQËTEM ULËQACHËTEM MIPËRY HÅÅRETS VËHAYÅMYM YËMEY BIKUREY ANÅVYM:
13:21
Assim subiram, e espiaram a terra desde o deserto de Zim, até Reobe, à entrada de Hamate.
13:21
VAYAALU VAYÅTURU ET-HÅÅRETS MIMIDËBAR-TSIN AD-RËCHOV LËVO CHAMÅT:
13:22
E subiram para a banda do sul, e vieram até Hebrom; e estavam ali Aimã, Sesai, e Talmai, filhos de Enaque: e Hebrom foi edificada sete anos antes de Zoã no Egito.
13:22
VAYAALU VANEGEV VAYÅVO AD-CHEVËRON VËSHÅM ACHYMAN SHESHAY VËTALËMAY YËLYDEY HÅANÅQ VËCHEVËRON SHEVA SHÅNYM NIVËNËTÅH LIFËNEY TSOAN MITSËRÅYM:
13:23
Depois vieram até ao vale de Escol, e dali cortaram um ramo de vide com um cacho de uvas, o qual trouxeram dois homens sobre uma verga: como também romãs e figos.
13:23
VAYÅVOU AD-NACHAL ESHËKOL VAYKHËRËTU MISHÅM ZËMORÅH VËESHËKOL ANÅVYM ECHÅD VAYSÅUHU VAMOT BISHËNÅYM UMIN-HÅRIMONYM UMIN-HATËENYM:
13:24
Chamaram àquele lugar o vale de Escol, por causa do cacho que dali cortaram os filhos de Israel.
13:24
LAMÅQOM HAHU QÅRÅ NACHAL ESHËKOL AL ODOT HÅESHËKOL ASHER-KÅRËTU MISHÅM BËNEY YSËRÅEL:
13:25
Depois voltaram de espiar a terra, ao fim de quarenta dias.
13:25
VAYÅSHUVU MITÅR HÅÅRETS MIQETS ARËBÅYM YOM:
13:26
E caminharam, e vieram a Moisés e a Aarão, e a toda a congregação dos filhos de Israel no deserto de Parã, a Cades, e, tornando, deram-lhes conta a eles, e a toda a congregação, e mostraram-lhes o fruto da terra.
13:26
VAYELËKHU VAYÅVOU EL-MOSHEH VËEL-AHARON VËEL-KÅL-ADAT BËNEY-YSËRÅEL EL-MIDËBAR PÅRÅN QÅDESHÅH VAYÅSHYVU OTÅM DÅVÅR VËET-KÅL-HÅEDÅH VAYARËUM ET-PËRY HÅÅRETS:
13:27
E contaram-lhe, e disseram: Fomos à terra a que nos enviaste; e verdadeiramente mana leite e mel, e este é o fruto.
13:27
VAYËSAPËRU-LO VAYOMËRU BÅNU EL-HÅÅRETS ASHER SHËLACHËTÅNU VËGAM ZÅVAT CHÅLÅV UDËVASH HIV VËZEH-PIRËYÅH:
13:28
O povo porém que habita nessa terra é poderoso, e as cidades fortes e mui grandes; e também ali vimos os filhos de Enaque.
13:28
EFES KY-AZ HÅÅM HAYOSHEV BÅÅRETS VËHEÅRYM BËTSUROT GËDOLOT MËOD VËGAM-YËLIDEY HÅANÅQ RÅYNU SHÅM:
13:29
Os amalequitas habitam na terra do sul; e os heteus, e os jebuseus, e os amorreus habitam na montanha: e os cananeus habitam ao pé do mar, e pela ribeira do Jordão.
13:29
AMÅLEQ YOSHEV BËERETS HANEGEV VËHACHITY VËHAYËVUSY VËHÅEMORY YOSHEV BÅHÅR VËHAKËNAANY YOSHEV AL-HAYÅM VËAL YAD HAYARËDEN:
13:30
Então Calebe fez calar o povo perante Moisés, e disse: Subamos animosamente, e possuamo-la em herança: porque certamente prevaleceremos contra ela.
13:30
VAYAHAS KÅLEV ET-HÅÅM EL-MOSHEH VAYOMER ÅLOH NAALEH VËYÅRASHËNU OTÅH KY-YÅKHOL NUKHAL LÅH:
13:31
Porém os homens que com ele subiram disseram: Não poderemos subir contra aquele povo, porque é mais forte do que nós.
13:31
VËHÅANÅSHYM ASHER-ÅLU IMO ÅMËRU LO NUKHAL LAALOT EL-HÅÅM KY-CHÅZÅQ HU MIMENU:
13:32
E infamaram a terra, que tinham espiado, perante os filhos de Israel, dizendo: A terra, pelo meio da qual passamos a espiar, é terra que consome os seus moradores; e todo o povo que vimos no meio dela são homens de grande estatura.
13:32
VAYOTSYU DIBAT HÅÅRETS ASHER TÅRU OTÅH EL-BËNEY YSËRÅEL LEMOR HÅÅRETS ASHER ÅVARËNU VÅH LÅTUR OTÅH ERETS OKHELET YOSHËVEYHÅ HIV VËKHÅL-HÅÅM ASHER-RÅYNU VËTOKHÅH ANËSHEY MIDOT:
13:33
Também vimos ali gigantes, filhos de Enaque, descendentes dos gigantes: e éramos aos nossos olhos como gafanhotos, assim também éramos aos seus olhos.
13:33
VËSHÅM RÅYNU ET-HANËFYLYM BËNEY ANÅQ MIN-HANËFILYM VANËHY VËEYNEYNU KACHAGÅVYM VËKHEN HÅYYNU BËEYNEYHEM:
14:1
ENTÃO levantou-se toda a congregação, e alçaram a sua voz: e o povo chorou naquela mesma noite.
14:1
VATISÅ KÅL-HÅEDÅH VAYTËNU ET-QOLÅM VAYVËKU HÅÅM BALAYËLÅH HAHU:
14:2
E todos os filhos de Israel murmuraram contra Moisés e contra Aarão; e toda a congregação lhe disse: Ah! se morrêramos na terra do Egito! ou, ah! se morrêramos neste deserto!
14:2
VAYLONU AL-MOSHEH VËAL-AHARON KOL BËNEY YSËRÅEL VAYOMËRU ALEHEM KÅL-HÅEDÅH LU-MATËNU BËERETS MITSËRAYM O BAMIDËBÅR HAZEH LU-MÅTËNU:
14:3
E por que nos traz o SENHOR a esta terra, para cairmos à espada, e para que nossas mulheres e nossas crianças sejam por presa? Não nos seria melhor voltarmos ao Egito?
14:3
VËLÅMÅH YHVH MEVY OTÅNU EL-HÅÅRETS HAZOT LINËPOL BACHEREV NÅSHEYNU VËTAPENU YHËYU LÅVAZ HALO TOV LÅNU SHUV MITSËRÅYËMÅH:
14:4
E diziam uns aos outros: Levantemos um capitão, e voltemos ao Egito.
14:4
VAYOMËRU YSH EL-ÅCHYV NITËNÅH ROSH VËNÅSHUVÅH MITSËRÅYËMÅH:
14:5
Então Moisés e Aarão caíram sobre os seus rostos perante todo o ajuntamento dos filhos de Israel.
14:5
VAYPOL MOSHEH VËAHARON AL-PËNEYHEM LIFËNEY KÅL-QËHAL ADAT BËNEY YSËRÅEL:
14:6
E Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, dos que espiaram a terra, rasgaram os seus vestidos.
14:6
VYHOSHUA BIN-NUN VËKHÅLEV BEN-YËFUNEH MIN-HATÅRYM ET-HÅÅRETS QÅRËU BIGËDEYHEM:
14:7
E falaram a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: A terra pelo meio da qual passamos a espiar é terra muito boa.
14:7
VAYOMËRU EL-KÅL-ADAT BËNEY-YSËRÅEL LEMOR HÅÅRETS ASHER ÅVARËNU VÅH LÅTUR OTÅH TOVÅH HÅÅRETS MËOD MËOD:
14:8
Se o SENHOR se agradar de nós, então nos porá nesta terra, e no-la dará: terra que mana leite e mel.
14:8
IM-CHÅFETS BÅNU YHVH VËHEVY OTÅNU EL-HÅÅRETS HAZOT UNËTÅNÅH LÅNU ERETS ASHER-HIV ZÅVAT CHÅLÅV UDËVÅSH:
14:9
Tão-somente não sejais rebeldes contra o SENHOR, e não temais o povo desta terra, porquanto são eles nosso pão: retirou-se deles o seu amparo, e o SENHOR é conosco; não os temais.
14:9
AKH BAYHVH AL-TIMËRODU VËATEM AL-TYRËU ET-AM HÅÅRETS KY LACHËMENU HEM SÅR TSILÅM MEALEYHEM VAYHVH ITÅNU AL-TYRÅUM:
14:10
Então disse toda a congregação que os apedrejassem com pedras: porém a glória do SENHOR apareceu na tenda da congregação a todos os filhos de Israel.
14:10
VAYOMËRU KÅL-HÅEDÅH LIRËGOM OTÅM BÅAVÅNYM UKHËVOD YHVH NIRËÅH BËOHEL MOED EL-KÅL-BËNEY YSËRÅEL: F
14:11
E disse o SENHOR a Moisés: Até quando me provocará este povo? e até quando me não crerão por todos os sinais que fiz no meio deles?
14:11
VAYOMER YHVH EL-MOSHEH AD-ÅNÅH YËNAATSUNY HÅÅM HAZEH VËAD-ÅNÅH LO-YAAMYNU VY BËKHOL HÅOTOT ASHER ÅSYTY BËQIRËBO:
14:12
Com pestilência o ferirei, e o rejeitarei: e farei de ti povo maior e mais forte do que este.
14:12
AKENU VADEVER VËORISHENU VËEESEH OTËKHA LËGOY-GÅDOL VËÅTSUM MIMENU:
14:13
E disse Moisés ao SENHOR: Assim os egípcios o ouvirão; porquanto com a tua força fizeste subir este povo do meio deles.
14:13
VAYOMER MOSHEH EL-YHVH VËSHÅMËU MITSËRAYM KY-HEELYTÅ VËKHOCHAKHA ET-HÅÅM HAZEH MIQIRËBO:
14:14
E o dirão aos moradores desta terra, que ouviram que tu, ó SENHOR, estás no meio deste povo, que de cara a cara,[olho ao olho] ó SENHOR, lhes apareces, que tua nuvem está sobre eles, e que vais adiante deles numa coluna de nuvem de dia, e numa coluna de fogo de noite.
14:14
VËÅMËRU EL-YOSHEV HÅÅRETS HAZOT SHÅMËU KY-ATÅH YHVH BËQEREV HÅÅM HAZEH ASHER-AYN BËAYN NIRËÅH ATÅH YHVH VAANÅNËKHA OMED ALEHEM UVËAMUD ÅNÅN ATÅH HOLEKH LIFËNEYHEM YOMÅM UVËAMUD ESH LÅYËLÅH:
14:15
E se matares este povo como a um só homem, as gentes pois, que ouviram a tua fama, falarão, dizendo:
14:15
VËHEMATÅH ET-HÅÅM HAZEH KËYSH ECHÅD VËÅMËRU HAGOYM ASHER-SHÅMËU ET-SHIMËAKHA LEMOR:
14:16
Porquanto o SENHOR não podia pôr este povo na terra que lhes tinha jurado; por isso os matou no deserto.
14:16
MIBILËTY YËKHOLET YHVH LËHÅVY ET-HÅÅM HAZEH EL-HÅÅRETS ASHER-NISHËBA LÅHEM VAYSHËCHÅTEM BAMIDËBÅR:
14:17
Agora, pois, rogo-te que a força do meu Senhor se engrandeça; como tens falado, dizendo:
14:17
VËATÅH YGËDAL-NÅ KOACH ADONÅY KAASHER DIBARËTÅ LEMOR:
14:18
O SENHOR é longânimo, e grande em beneficência, que perdoa a iniquidade e a transgressão, que o culpado não tem por inocente, e visita a iniquidade dos pais sobre os filhos até à terceira e quarta geração.
14:18
YHVH EREKH APAYM VËRAV-CHESED NOSE ÅVON VÅFÅSHA VËNAQEH LO YËNAQEH POQED AVON ÅVOT AL-BÅNYM AL-SHILESHYM VËAL-RIBEYM:
14:19
Perdoa pois a iniquidade deste povo, segundo a grandeza da tua benignidade: e como também perdoaste a este povo desde a terra do Egito até aqui.
14:19
SËLACH-NÅ LAAVON HÅÅM HAZEH KËGODEL CHASËDEKHA VËKHAASHER NÅSÅTÅH LÅÅM HAZEH MIMITSËRAYM VËAD-HENÅH:
14:20
E disse o SENHOR: Conforme à tua palavra lhe perdoei.
14:20
VAYOMER YHVH SÅLACHËTY KIDËVÅREKHA:
14:21
Porém tão certamente como eu vivo, que a glória do SENHOR encherá toda a terra.
14:21
VËULÅM CHAY-ÅNY VËYMÅLE KHËVOD-YHVH ET-KÅL-HÅÅRETS:
14:22
E que todos os homens que viram a minha glória e os meus sinais, que fiz no Egito e no deserto, e me tentaram estas dez vezes, e não obedeceram à minha voz,
14:22
KY KHÅL-HÅANÅSHYM HÅROYM ET-KËVODY VËET-OTOTAY ASHER-ÅSYTY VËMITSËRAYM UVAMIDËBÅR VAYËNASU OTY ZEH ESER PËÅMYM VËLO SHÅMËU BËQOLY:
14:23
Não verão a terra de que a seus pais jurei, e até nenhum daqueles que me provocaram a verá.
14:23
IM-YRËU ET-HÅÅRETS ASHER NISHËBAËTY LAAVOTÅM VËKHÅL-MËNAATSAY LO YRËUHÅ:
14:24
Porém o meu servo Calebe, porquanto nele houve outro espírito, e perseverou em seguir-me, eu o levarei à terra em que entrou, e a sua semente a possuirá em herança:
14:24
VËAVËDY KHÅLEV EQEV HÅYËTÅH RUACH ACHERET IMO VAYËMALE ACHARÅY VAHAVYOTYV EL-HÅÅRETS ASHER-BÅ SHÅMÅH VËZARËO YORISHENÅH:
14:25
E os amalequitas e os cananeus habitam no vale: tornai-vos amanhã, e caminhai para o deserto pelo caminho do Mar Vermelho.
14:25
VËHÅAMÅLEQY VËHAKËNAANY YOSHEV BÅEMEQ MÅCHÅR PËNU USËU LÅKHEM HAMIDËBÅR DEREKH YAM-SUF: F
14:26
Depois falou o SENHOR a Moisés e a Aarão, dizendo:
14:26
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH VËEL-AHARON LEMOR:
14:27
Até quando sofrerei esta má congregação, que murmura contra mim? tenho ouvido as murmurações dos filhos de Israel, com que murmuram contra mim.
14:27
AD-MÅTAY LÅEDÅH HÅRÅÅH HAZOT ASHER HEMÅH MALYNYM ÅLÅY ET-TËLUNOT BËNEY YSËRÅEL ASHER HEMÅH MALYNYM ÅLAY SHÅMÅËTY:
14:28
Dize-lhes: Assim eu vivo, diz o SENHOR, que, como falastes aos meus ouvidos, assim farei a vós outros.
14:28
EMOR ALEHEM CHAY-ÅNY NËUM-YHVH IM-LO KAASHER DIBARËTEM BËÅZËNÅY KEN EESEH LÅKHEM:
14:29
Neste deserto cairão os vossos cadáveres, como também todos os que de vós foram contados segundo toda a vossa conta, de vinte anos e para cima, os que dentre vós contra mim murmurastes;
14:29
BAMIDËBÅR HAZEH YPËLU FIGËREYKHEM VËKHÅL-PËQUDEYKHEM LËKHÅL-MISËPARËKHEM MIBEN ESËRYM SHÅNÅH VÅMÅËLÅH ASHER HALYNOTEM ÅLÅY:
14:30
Não entrareis na terra, pela qual levantei a minha mão que vos faria habitar nela, salvo Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
14:30
IM-ATEM TÅVOU EL-HÅÅRETS ASHER NÅSÅTY ET-YÅDY LËSHAKEN ETËKHEM BÅH KY IM-KÅLEV BEN-YËFUNEH VYHOSHUA BIN-NUN:
14:31
Mas os vossos filhos, de que dizeis: Por presa serão, meterei nela; e eles saberão da terra que vós desprezastes.
14:31
VËTAPËKHEM ASHER AMARËTEM LÅVAZ YHËYEH VËHEVEYTY OTÅM VËYÅDËU ET-HÅÅRETS ASHER MËASËTEM BÅH:
14:32
Porém, quanto a vós, os vossos cadáveres cairão neste deserto.
14:32
UFIGËREYKHEM ATEM YPËLU BAMIDËBÅR HAZEH:
14:33
E vossos filhos pastorearão neste deserto quarenta anos, e levarão sobre si as vossas infidelidades, até que os vossos cadáveres se consumam neste deserto.
14:33
UVËNEYKHEM YHËYU ROYM BAMIDËBÅR ARËBÅYM SHÅNÅH VËNÅSËU ET-ZËNUTEYKHEM AD-TOM PIGËREYKHEM BAMIDËBÅR:
14:34
Segundo o número dos dias em que espiastes esta terra, quarenta dias, por cada dia um ano, levareis sobre vós as vossas iniquidades quarenta anos, e conhecereis o meu apartamento.
14:34
BËMISËPAR HAYÅMYM ASHER-TARËTEM ET-HÅÅRETS ARËBÅYM YOM YOM LASHÅNÅH YOM LASHÅNÅH TISËU ET-AVONOTEYKHEM ARËBÅYM SHÅNÅH VYDAËTEM ET-TËNUÅTY:
14:35
Eu, o SENHOR, falei: E assim farei a toda esta má congregação, que se levantou contra mim; neste deserto se consumirão, e aí falecerão.
14:35
ANY YHVH DIBARËTY IM-LO ZOT EESEH LËKHÅL-HÅEDÅH HÅRÅÅH HAZOT HANOÅDYM ÅLÅY BAMIDËBÅR HAZEH YTAMU VËSHÅM YÅMUTU:
14:36
E os homens que Moisés mandara a espiar a terra, e que, voltando, fizeram murmurar toda a congregação contra ele, infamando a terra,
14:36
VËHÅANÅSHYM ASHER-SHÅLACH MOSHEH LÅTUR ET-HÅÅRETS VAYÅSHUVU VAYLONU (VAYALYNU) ÅLÅYV ET-KÅL-HÅEDÅH LËHOTSY DIBÅH AL-HÅÅRETS:
14:37
Aqueles mesmos homens, que infamaram a terra, morreram da praga perante o SENHOR.
14:37
VAYÅMUTU HÅANÅSHYM MOTSIEY DIBAT-HÅÅRETS RÅÅH BAMAGEFÅH LIFËNEY YHVH:
14:38
Mas Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que eram dos homens que foram espiar a terra, ficaram com vida.
14:38
VYHOSHUA BIN-NUN VËKHÅLEV BEN-YËFUNEH CHÅYU MIN-HÅANÅSHYM HÅHEM HAHOLËKHYM LÅTUR ET-HÅÅRETS:
14:39
E falou Moisés estas palavras a todos os filhos de Israel: então o povo se contristou muito.
14:39
VAYËDABER MOSHEH ET-HADËVÅRYM HÅELEH EL-KÅL-BËNEY YSËRÅEL VAYTËABËLU HÅÅM MËOD:
14:40
E levantaram-se pela manhã de madrugada, e subiram ao cume do monte, dizendo: Eis-nos aqui, e subiremos ao lugar que o SENHOR tem dito; porquanto havemos pecado.
14:40
VAYASHËKIMU VABOQER VAYAALU EL-ROSH-HÅHÅR LEMOR HINENU VËÅLYNU EL-HAMÅQOM ASHER-ÅMAR YHVH KY CHÅTÅNU:
14:41
Mas Moisés disse: Por que quebrantais o mandado do SENHOR? pois isso não prosperará.
14:41
VAYOMER MOSHEH LÅMÅH ZEH ATEM OVËRYM ET-PY YHVH VËHIV LO TITSËLÅCH:
14:42
Não subais, pois o SENHOR não estará no meio de vós, para que não sejais feridos diante dos vossos inimigos.
14:42
AL-TAALU KY EYN YHVH BËQIRËBËKHEM VËLO TINÅGËFU LIFËNEY OYËVEYKHEM:
14:43
Porque os amalequitas e os cananeus estão ali diante da vossa face, e caireis à espada: pois, porquanto vos desviastes do SENHOR, o SENHOR não será convosco.
14:43
KY HÅAMÅLEQY VËHAKËNAANY SHÅM LIFËNEYKHEM UNËFALËTEM BECHÅREV KY-AL-KEN SHAVËTEM MEACHAREY YHVH VËLO-YHËYEH YHVH IMÅKHEM:
14:44
Contudo, temerariamente, tentaram subir ao cume do monte: mas a arca do concerto do SENHOR e Moisés não se apartaram do meio do arraial.
14:44
VAYAËPILU LAALOT EL-ROSH HÅHÅR VAARON BËRYT-YHVH UMOSHEH LO-MÅSHU MIQEREV HAMACHANEH:
14:45
Então desceram os amalequitas e os cananeus, que habitavam na montanha, e os feriram, derrotando-os até Hormá.
14:45
VAYERED HÅAMÅLEQY VËHAKËNAANY HAYOSHEV BÅHÅR HAHU VAYAKUM VAYAKËTUM AD-HACHÅRËMÅH: F
15:1
DEPOIS falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
15:1
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
15:2
Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra das vossas habitações, que eu vos hei de dar;
15:2
DABER EL-BËNEY YSËRÅEL VËÅMARËTÅ ALEHEM KY TÅVOU EL-ERETS MOSHËVOTEYKHEM ASHER ANY NOTEN LÅKHEM:
15:3
E ao SENHOR fizerdes oferta queimada, holocausto, ou sacrifício, para lhe cumprir um voto, ou em oferta voluntária, ou nas vossas solenidades, para ao SENHOR fazer um cheiro suave de ovelhas ou vacas;
15:3
VAASYTEM ISHEH LAYHVH OLÅH O-ZEVACH LËFALE-NEDER O VINËDÅVÅH O BËMOADEYKHEM LAASOT REYACH NYCHOACH LAYHVH MIN-HABÅQÅR O MIN-HATSON:
15:4
Então aquele que oferecer a sua oferta ao SENHOR, por oferta de manjares oferecerá uma décima de flor de farinha misturada com a quarta parte dum him de azeite.
15:4
VËHIQËRYV HAMAQËRYV QÅRËBÅNO LAYHVH MINËCHÅH SOLET ISÅRON BÅLUL BIRËVIYT HAHYN SHÅMEN:
15:5
E de vinho para libação preparareis a quarta parte de um him, para holocausto ou para sacrifício por cada cordeiro:
15:5
VËYAYN LANESEKH RËVYYT HAHYN TAASEH AL-HÅOLÅH O LAZÅVACH LAKEVES HÅECHÅD:
15:6
E por cada carneiro prepararás uma oferta de manjares de duas décimas de flor de farinha, misturada com a terça parte dum him de azeite.
15:6
O LÅAYL TAASEH MINËCHÅH SOLET SHËNEY ESËRONYM BËLULÅH VASHEMEN SHËLISHYT HAHYN:
15:7
E de vinho para a libação oferecerás a terça parte de um him ao SENHOR, em cheiro suave.
15:7
VËYAYN LANESEKH SHËLISHYT HAHYN TAQËRYV REYCHA-NYCHOACH LAYHVH:
15:8
E, quando preparares novilho para holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou um sacrifício pacífico ao SENHOR,
15:8
VËKHY-TAASEH VEN-BÅQÅR OLÅH O-ZÅVACH LËFALE-NEDER O-SHËLÅMYM LAYHVH:
15:9
Com o novilho oferecerás uma oferta de manjares de três décimas de flor de farinha, misturada com a metade dum him de azeite,
15:9
VËHIQËRYV AL-BEN-HABÅQÅR MINËCHÅH SOLET SHËLOSHÅH ESËRONYM BÅLUL BASHEMEN CHATSY HAHYN:
15:10
E de vinho para a libação oferecerás a metade de um him, oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR.
15:10
VËYAYN TAQËRYV LANESEKH CHATSY HAHYN ISHEH REYCHA-NYCHOACH LAYHVH:
15:11
Assim se fará com cada boi, ou com cada carneiro, ou com o gado miúdo dos cordeiros ou das cabras.
15:11
KÅKHÅH YEÅSEH LASHOR HÅECHÅD O LÅAYL HÅECHÅD O-LASEH VAKËVÅSYM O VÅIZYM:
15:12
Segundo o número que oferecerdes, assim o fareis com cada um, segundo o número deles.
15:12
KAMISËPÅR ASHER TAASU KÅKHÅH TAASU LÅECHÅD KËMISËPÅRÅM:
15:13
Todo o natural assim fará estas cousas, oferecendo oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR.
15:13
KÅL-HÅEZËRÅCH YAASEH-KÅKHÅH ET-ELEH LËHAQËRYV ISHEH REYCHA-NYCHOACH LAYHVH:
15:14
Quando também peregrinar convosco algum estrangeiro, ou que estiver no meio de vós nas vossas gerações, e ele oferecer uma oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR, como vós fizerdes assim fará ele.
15:14
VËKHY-YÅGUR ITËKHEM GER O ASHER-BËTOKHËKHEM LËDOROTEYKHEM VËÅSÅH ISHEH REYCHA-NYCHOACH LAYHVH KAASHER TAASU KEN YAASEH:
15:15
Um mesmo estatuto haja para vós, ó congregação, e para o estrangeiro que entre vós peregrina, por estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós, assim será o peregrino perante o SENHOR.
15:15
HAQÅHÅL CHUQÅH ACHAT LÅKHEM VËLAGER HAGÅR CHUQAT OLÅM LËDOROTEYKHEM KÅKHEM KAGER YHËYEH LIFËNEY YHVH:
15:16
Uma mesma lei e um mesmo direito haverá para vós e para o estrangeiro que peregrina convosco.
15:16
TORÅH ACHAT UMISHËPÅT ECHÅD YHËYEH LÅKHEM VËLAGER HAGÅR ITËKHEM: F
15:17
Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
15:17
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
15:18
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra em que vos hei de meter,
15:18
DABER EL-BËNEY YSËRÅEL VËÅMARËTÅ ALEHEM BËVOAKHEM EL-HÅÅRETS ASHER ANY MEVY ETËKHEM SHÅMÅH:
15:19
Acontecerá que, quando comerdes do pão da terra, então oferecereis ao SENHOR oferta alçada.
15:19
VËHÅYÅH BAAKHÅLËKHEM MILECHEM HÅÅRETS TÅRYMU TËRUMÅH LAYHVH:
15:20
Das primícias da vossa massa oferecereis um bolo em oferta alçada: como a oferta da eira, assim o oferecereis.
15:20
RESHYT ARISOTEKHEM CHALÅH TÅRYMU TËRUMÅH KITËRUMAT GOREN KEN TÅRYMU OTÅH:
15:21
Das primícias das vossas massas dareis ao SENHOR oferta alçada nas vossas gerações.
15:21
MERESHYT ARISOTEYKHEM TITËNU LAYHVH TËRUMÅH LËDOROTEYKHEM: S
15:22
E, quando vierdes a errar, e não fizerdes todos estes mandamentos, que o SENHOR falou a Moisés,
15:22
VËKHY TISHËGU VËLO TAASU ET KÅL-HAMITSËVOT HÅELEH ASHER-DIBER YHVH EL-MOSHEH:
15:23
Tudo quanto o SENHOR vos tem mandado por mão de Moisés, desde o dia que o SENHOR ordenou, e dali em diante, nas vossas gerações;
15:23
ET KÅL-ASHER TSIVÅH YHVH ALEYKHEM BËYAD-MOSHEH MIN-HAYOM ASHER TSIVÅH YHVH VÅHÅLËÅH LËDOROTEYKHEM:
15:24
Será que, quando se fizer alguma cousa por erro, e for encoberto aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para holocausto em cheiro suave ao SENHOR; com a sua oferta de manjares e libação conforme ao estatuto, e um bode para expiação do pecado.
15:24
VËHÅYÅH IM MEEYNEY HÅEDÅH NEESËTÅH LISHËGÅGÅH VËÅSU KHÅL-HÅEDÅH PAR BEN-BÅQÅR ECHÅD LËOLÅH LËREYACH NYCHOACH LAYHVH UMINËCHÅTO VËNISËKO KAMISHËPÅT USËYR-IZYM ECHÅD LËCHATÅT:
15:25
E o sacerdote fará propiciação por toda a congregação dos filhos de Israel, e lhes será perdoado; porquanto foi erro, e trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao SENHOR, e a sua expiação do pecado perante o SENHOR, por causa do seu erro.
15:25
VËKHIPER HAKOHEN AL-KÅL-ADAT BËNEY YSËRÅEL VËNISËLACH LÅHEM KY-SHËGÅGÅH HIV VËHEM HEVYU ET-QÅRËBÅNÅM ISHEH LAYHVH VËCHATÅTÅM LIFËNEY YHVH AL-SHIGËGÅTÅM:
15:26
Será pois perdoado a toda a congregação dos filhos de Israel, e mais ao estrangeiro que peregrina no meio deles, porquanto por erro sobreveio a todo o povo.
15:26
VËNISËLACH LËKHÅL-ADAT BËNEY YSËRÅEL VËLAGER HAGÅR BËTOKHÅM KY LËKHÅL-HÅÅM BISHËGÅGÅH: S
15:27
E, se alguma alma pecar por erro, para expiação do pecado oferecerá uma cabra dum ano.
15:27
VËIM-NEFESH ACHAT TECHETÅ VISHËGÅGÅH VËHIQËRYVÅH EZ BAT-SHËNÅTÅH LËCHATÅT:
15:28
E o sacerdote fará expiação pela alma pecante, quando pecar por erro, perante o SENHOR, fazendo expiação por ela, e lhe será perdoado.
15:28
VËKHIPER HAKOHEN AL-HANEFESH HASHOGEGET BËCHETËÅH VISHËGÅGÅH LIFËNEY YHVH LËKHAPER ÅLÅYV VËNISËLACH LO:
15:29
Para o natural dos filhos de Israel, e para o estrangeiro que no meio deles peregrina, uma mesma lei vos será, para aquele que isso fizer por erro.
15:29
HÅEZËRÅCH BIVËNEY YSËRÅEL VËLAGER HAGÅR BËTOKHÅM TORÅH ACHAT YHËYEH LÅKHEM LÅOSEH BISHËGÅGÅH:
15:30
Mas a alma que fizer alguma cousa à mão levantada, quer seja dos naturais quer dos estrangeiros, injúria ao SENHOR: e tal alma será extirpada do meio do seu povo,
15:30
VËHANEFESH ASHER-TAASEH BËYÅD RÅMÅH MIN-HÅEZËRÅCH UMIN-HAGER ET-YHVH HU MËGADEF VËNIKHËRËTÅH HANEFESH HAHIV MIQEREV AMÅH:
15:31
Pois desprezou a palavra do SENHOR, e anulou o seu mandamento: totalmente será extirpada aquela alma, a sua iniquidade será sobre ela.
15:31
KY DËVAR-YHVH BÅZÅH VËET-MITSËVÅTO HEFAR HIKÅRET TIKÅRET HANEFESH HAHIV AVONÅH VÅH: F
15:32
Estando pois os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha no dia de sábado.
15:32
VAYHËYU VËNEY-YSËRÅEL BAMIDËBÅR VAYMËTSËU YSH MËQOSHESH ETSYM BËYOM HASHABÅT:
15:33
E os que o acharam apanhando lenha o trouxeram a Moisés e a Aarão, e a toda a congregação.
15:33
VAYAQËRYVU OTO HAMOTSËYM OTO MËQOSHESH ETSYM EL-MOSHEH VËEL-AHARON VËEL KÅL-HÅEDÅH:
15:34
E o puseram em guarda; porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
15:34
VAYANYCHU OTO BAMISHËMÅR KY LO FORASH MAH-YEÅSEH LO: S
15:35
Disse pois o SENHOR a Moisés: Certamente morrerá o tal homem; toda a congregação com pedras o apedrejará para fora do arraial.
15:35
VAYOMER YHVH EL-MOSHEH MOT YUMAT HÅYSH RÅGOM OTO VÅAVÅNYM KÅL-HÅEDÅH MICHUTS LAMACHANEH:
15:36
Então toda a congregação o tirou para fora do arraial, e com pedras o apedrejaram, e morreu, como o SENHOR ordenara a Moisés.
15:36
VAYOTSYU OTO KÅL-HÅEDÅH EL-MICHUTS LAMACHANEH VAYRËGËMU OTO BÅAVÅNYM VAYÅMOT KAASHER TSIVÅH YHVH ET-MOSHEH: F
15:37
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
15:37
VAYOMER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
15:38
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes que nas bordas dos seus vestidos façam franjas, pelas suas gerações: e nas franjas das bordas porão um cordão de azul.
15:38
DABER EL-BËNEY YSËRÅEL VËÅMARËTÅ ALEHEM VËÅSU LÅHEM TSYTSIT AL-KANËFEY VIGËDEYHEM LËDOROTÅM VËNÅTËNU AL-TSYTSIT HAKÅNÅF PËTYL TËKHELET:
15:39
E nas franjas vos estará, para que o vejais, e vos lembreis de todos os mandamentos do SENHOR, e os façais: e não seguireis após o vosso coração, nem após os vossos olhos, após os quais andais adulterando.
15:39
VËHÅYÅH LÅKHEM LËTSYTSIT URËYTEM OTO UZËKHARËTEM ET-KÅL-MITSËVOT YHVH VAASYTEM OTÅM VËLO-TÅTURU ACHAREY LËVAVËKHEM VËACHAREY EYNEYKHEM ASHER-ATEM ZONYM ACHAREYHEM:
15:40
Para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os façais, e santos sejais a vosso Deus.
15:40
LËMAAN TIZËKËRU VAASYTEM ET-KÅL-MITSËVOTÅY VIHËYYTEM QËDOSHYM LELOHEYKHEM:
15:41
Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para vos ser por Deus: eu sou o SENHOR vosso Deus.
15:41
ANY YHVH ELOHEYKHEM ASHER HOTSETY ETËKHEM MEERETS MITSËRAYM LIHËYOT LÅKHEM LELOHYM ANY YHVH ELOHEYKHEM: F
16:1
E CORÉ, filho de Jizar, filho de Coate, filho de Levi, tomou consigo a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, e a Om, filho de Pelete, filhos de Rúben,
16:1
VAYQACH QORACH BEN-YTSËHÅR BEN-QËHÅT BEN-LEVY VËDÅTÅN VAAVYRÅM BËNEY ELYÅV VËON BEN-PELET BËNEY RËUVEN:
16:2
E levantaram-se perante Moisés com duzentos e cinquenta homens dos filhos de Israel, maiorais da congregação, chamados ao ajuntamento, varões de nome.
16:2
VAYÅQUMU LIFËNEY MOSHEH VAANÅSHYM MIBËNEY-YSËRÅEL CHAMISHYM UMÅTÅYM NËSYEY EDÅH QËRIEY MOED ANËSHEY-SHEM:
16:3
E se congregaram contra Moisés e contra Aarão, e lhes disseram: Demais é já, pois que toda a congregação é santa, todos eles são santos, e o SENHOR está no meio deles: por que pois vos elevais sobre a congregação do SENHOR?
16:3
VAYQÅHALU AL-MOSHEH VËAL-AHARON VAYOMËRU ALEHEM RAV-LÅKHEM KY KHÅL-HÅEDÅH KULÅM QËDOSHYM UVËTOKHÅM YHVH UMADÅA TITËNASËU AL-QËHAL YHVH:
16:4
Como Moisés isto ouviu, caiu sobre o seu rosto,
16:4
VAYSHËMA MOSHEH VAYPOL AL-PÅNÅYV:
16:5
E falou a Coré e a toda a sua congregação, dizendo: Amanhã pela manhã o SENHOR fará saber quem é seu, e quem o santo que ele fará chegar a si: e aquele a quem escolher fará chegar a si.
16:5
VAYËDABER EL-QORACH VËEL-KÅL-ADÅTO LEMOR BOQER VËYODA YHVH ET-ASHER-LO VËET-HAQÅDOSH VËHIQËRYV ELÅYV VËET ASHER YVËCHAR-BO YAQËRYV ELÅYV:
16:6
Fazei isto: Tomai vós incensários, Coré e toda a sua congregação;
16:6
ZOT ASU QËCHU-LÅKHEM MACHËTOT QORACH VËKHÅL-ADÅTO:
16:7
E, pondo fogo neles amanhã, sobre eles deitai incenso perante o SENHOR: e será que o homem a quem o SENHOR escolher este será o santo: baste-vos, filhos de Levi.
16:7
UTËNU VÅHEN ESH VËSYMU ALEYHEN QËTORET LIFËNEY YHVH MÅCHÅR VËHÅYÅH HÅYSH ASHER-YVËCHAR YHVH HU HAQÅDOSH RAV-LÅKHEM BËNEY LEVY:
16:8
Disse mais Moisés a Coré: Ouvi agora, filhos de Levi:
16:8
VAYOMER MOSHEH EL-QORACH SHIMËU-NÅ BËNEY LEVY:
16:9
Porventura pouco para vós é que o Deus de Israel vos separou da congregação de Israel, para vos fazer chegar a si, a administrar o ministério do tabernáculo do SENHOR e estar perante a congregação para ministrar-lhe:
16:9
HAMËAT MIKEM KY-HIVËDYL ELOHEY YSËRÅEL ETËKHEM MEADAT YSËRÅEL LËHAQËRYV ETËKHEM ELÅYV LAAVOD ET-AVODAT MISHËKAN YHVH VËLAAMOD LIFËNEY HÅEDÅH LËSHÅRËTÅM:
16:10
E te fez chegar, e todos os teus irmãos, os filhos de Levi, contigo; ainda também procurais o sacerdócio?
16:10
VAYAQËREV OTËKHA VËET-KÅL-ACHEYKHA VËNEY-LEVY ITÅKH UVIQASHËTEM GAM-KËHUNÅH:
16:11
Pelo que tu e toda a tua congregação congregados estais contra o SENHOR; e Aarão que é ele, que murmurais contra ele?
16:11
LÅKHEN ATÅH VËKHÅL-ADÅTËKHA HANOÅDYM AL-YHVH VËAHARON MAH-HU KY TILONU (TALYNU) ÅLÅYV:
16:12
E Moisés enviou a chamar a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe: porém eles disseram: Não subiremos;
16:12
VAYSHËLACH MOSHEH LIQËRO LËDÅTÅN VËLAAVYRÅM BËNEY ELYÅV VAYOMËRU LO NAALEH:
16:13
Porventura pouco é que nos fizeste subir de uma terra que mana leite e mel, para nos matares neste deserto, senão que também totalmente te assenhoreias de nós?
16:13
HAMËAT KY HEELYTÅNU MEERETS ZÅVAT CHÅLÅV UDËVASH LAHAMYTENU BAMIDËBÅR KY-TISËTÅRER ÅLEYNU GAM-HISËTÅRER:
16:14
Nem tão pouco nos trouxeste a uma terra que mana leite e mel, nem nos deste campos e vinhas em herança; porventura arrancarás os olhos a estes homens? não subiremos.
16:14
AF LO EL-ERETS ZÅVAT CHÅLÅV UDËVASH HAVYOTÅNU VATITEN-LÅNU NACHALAT SÅDEH VÅKHÅREM HAEYNEY HÅANÅSHYM HÅHEM TËNAQER LO NAALEH:
16:15
Então Moisés irou-se muito, e disse ao SENHOR: Não atentes para a sua oferta; nem um só jumento tomei deles nem a nenhum deles fiz mal.
16:15
VAYCHAR LËMOSHEH MËOD VAYOMER EL-YHVH AL-TEFEN EL-MINËCHÅTÅM LO CHAMOR ECHÅD MEHEM NÅSÅTY VËLO HAREOTY ET-ACHAD MEHEM:
16:16
Disse mais Moisés a Coré: Tu e toda a tua congregação ponde-vos perante o SENHOR, tu, e eles, e Aarão, amanhã.
16:16
VAYOMER MOSHEH EL-QORACH ATÅH VËKHÅL-ADÅTËKHA HEYU LIFËNEY YHVH ATÅH VÅHEM VËAHARON MÅCHÅR:
16:17
E tomai cada um o seu incensário, e neles ponde incenso; e trazei cada um o seu incensário perante o SENHOR, duzentos e cinquenta incensários; também tu e Aarão, cada qual o seu incensário.
16:17
UQËCHU YSH MACHËTÅTO UNËTATEM ALEYHEM QËTORET VËHIQËRAVËTEM LIFËNEY YHVH YSH MACHËTÅTO CHAMISHYM UMÅTAYM MACHËTOT VËATÅH VËAHARON YSH MACHËTÅTO:
16:18
Tomaram pois cada qual o seu incensário, e neles puseram fogo, e neles deitaram incenso, e se puseram perante a porta da tenda da congregação com Moisés e Aarão.
16:18
VAYQËCHU YSH MACHËTÅTO VAYTËNU ALEYHEM ESH VAYÅSYMU ALEYHEM QËTORET VAYAAMËDU PETACH OHEL MOED UMOSHEH VËAHARON:
16:19
E Coré fez ajuntar contra eles toda a congregação à porta da tenda da congregação: então a glória do SENHOR apareceu a toda a congregação.
16:19
VAYAQËHEL ALEYHEM QORACH ET-KÅL-HÅEDÅH EL-PETACH OHEL MOED VAYERÅ KHËVOD-YHVH EL-KÅL-HÅEDÅH: F
16:20
E falou o SENHOR a Moisés e a Aarão, dizendo:
16:20
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH VËEL-AHARON LEMOR:
16:21
Apartai-vos do meio desta congregação, e os consumirei como num momento.
16:21
HIBÅDËLU MITOKH HÅEDÅH HAZOT VAAKHALEH OTÅM KËRÅGA:
16:22
Mas eles se prostraram sobre os seus rostos, e disseram: Ó Deus, Deus dos espíritos de toda a carne, pecará um só homem, e indignar-te-ás tu tanto contra toda esta congregação?
16:22
VAYPËLU AL-PËNEYHEM VAYOMËRU EL ELOHEY HÅRUCHOT LËKHÅL-BÅSÅR HÅYSH ECHÅD YECHETÅ VËAL KÅL-HÅEDÅH TIQËTSOF: F
16:23
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
16:23
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
16:24
Fala a toda esta congregação, dizendo: Levantai-vos do redor da habitação de Coré, Datã e Abirão.
16:24
DABER EL-HÅEDÅH LEMOR HEÅLU MISÅVYV LËMISHËKAN-QORACH DÅTÅN VAAVYRÅM:
16:25
Então Moisés levantou-se, e foi a Datã e a Abirão: e após ele foram os anciãos de Israel.
16:25
VAYÅQÅM MOSHEH VAYELEKH EL-DÅTÅN VAAVYRÅM VAYELËKHU ACHARÅYV ZIQËNEY YSËRÅEL:
16:26
E falou à congregação, dizendo: Desviai-vos, peço-vos, das tendas destes ímpios homens, e não toqueis nada do que é seu, para que porventura não pereçais em todos os seus pecados.
16:26
VAYËDABER EL-HÅEDÅH LEMOR SURU NÅ MEAL ÅHOLEY HÅANÅSHYM HÅRËSHÅYM HÅELEH VËAL-TIGËU BËKHÅL-ASHER LÅHEM PEN-TISÅFU BËKHÅL-CHATOTÅM:
16:27
Levantaram-se pois do redor da habitação de Coré, Datã e Abirão. E Datã e Abirão saíram, e se puseram à porta das suas tendas, juntamente com as suas mulheres, e seus filhos, e suas crianças.
16:27
VAYEÅLU MEAL MISHËKAN-QORECH DÅTÅN VAAVYRÅM MISÅVYV VËDÅTÅN VAAVYRÅM YÅTSËU NITSÅVYM PETACH ÅHOLEYHEM UNËSHEYHEM UVËNEYHEM VËTAPÅM:
16:28
Então disse Moisés: Nisto conhecereis que o SENHOR me enviou a fazer todos estes feitos, que de meu coração não procedem.
16:28
VAYOMER MOSHEH BËZOT TEDËUN KY-YHVH SHËLÅCHANY LAASOT ET KÅL-HAMAASYM HÅELEH KY-LO MILIBY:
16:29
Se estes morrerem como morrem todos os homens, e se forem visitados como se visitam todos os homens, então o SENHOR me não enviou.
16:29
IM-KËMOT KÅL-HÅÅDÅM YËMUTUN ELEH UFËQUDAT KÅL-HÅÅDÅM YPÅQED ALEYHEM LO YHVH SHËLÅCHÅNY:
16:30
Mas, se o SENHOR criar alguma cousa nova, e a terra abrir a sua boca e os tragar com tudo o que é seu, e vivos descerem ao sepulcro, então conhecereis que estes homens irritaram ao SENHOR.
16:30
VËIM-BËRYÅH YVËRÅ YHVH UFÅTSËTÅH HÅADÅMÅH ET-PYHÅ UVÅLËÅH OTÅM VËET-KÅL-ASHER LÅHEM VËYÅRËDU CHAYYM SHËOLÅH VYDAËTEM KY NIATSU HÅANÅSHYM HÅELEH ET-YHVH:
16:31
E aconteceu que, acabando ele de falar todas estas palavras, a terra que estava debaixo deles se fendeu.
16:31
VAYËHY KËKHALOTO LËDABER ET KÅL-HADËVÅRYM HÅELEH VATIBÅQA HÅADÅMÅH ASHER TACHËTEYHEM:
16:32
E a terra abriu a sua boca, e os tragou com as suas casas, como também a todos os homens que pertenciam a Coré, e a toda a sua fazenda.
16:32
VATIFËTACH HÅÅRETS ET-PYHÅ VATIVËLA OTÅM VËET-BÅTEYHEM VËET KÅL-HÅÅDÅM ASHER LËQORACH VËET KÅL-HÅRAKHUSH:
16:33
E eles e tudo o que era seu desceram vivos ao sepulcro, e a terra os cobriu, e pereceram do meio da congregação.
16:33
VAYERËDU HEM VËKHÅL-ASHER LÅHEM CHAYYM SHËOLÅH VATËKHAS ALEYHEM HÅÅRETS VAYOVËDU MITOKH HAQÅHÅL:
16:34
E todo o Israel, que estava ao redor deles, fugiu do clamor deles; porque diziam: Para que porventura também nos não trague a terra a nós.
16:34
VËKHÅL-YSËRÅEL ASHER SËVYVOTEYHEM NÅSU LËQOLÅM KY ÅMËRU PEN-TIVËLÅENU HÅÅRETS:
16:35
Então saiu fogo do SENHOR, e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam o incenso.
16:35
VËESH YÅTSËÅH MEET YHVH VATOKHAL ET HACHAMISHYM UMÅTAYM YSH MAQËRYVEY HAQËTORET: F
16:36
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
17:1
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
16:37
Dize a Eleazar, filho de Aarão, o sacerdote, que tome os incensários do meio do incêndio, e espalhe o fogo longe, porque santos são;
17:2
EMOR EL-ELËÅZÅR BEN-AHARON HAKOHEN VËYÅREM ET-HAMACHËTOT MIBEYN HASËREFÅH VËET-HÅESH ZËREH-HÅLËÅH KY QÅDESHU:
16:38
Quanto aos incensários daqueles que pecaram contra as suas almas, deles se façam folhas estendidas para cobertura do altar; porquanto os trouxeram perante o SENHOR; pelo que santos são: e serão por sinal aos filhos de Israel.
17:3
ET MACHËTOT HACHATÅYM HÅELEH BËNAFËSHOTÅM VËÅSU OTÅM RIQUEY FACHYM TSIPUY LAMIZËBEACH KY-HIQËRYVUM LIFËNEY-YHVH VAYQËDÅSHU VËYHËYU LËOT LIVËNEY YSËRÅEL:
16:39
E Eleazar, o sacerdote, tomou os incensários de metal, que trouxeram aqueles que foram queimados, e os estenderam para cobertura do altar,
17:4
VAYQACH ELËÅZÅR HAKOHEN ET MACHËTOT HANËCHOSHET ASHER HIQËRYVU HASËRUFYM VAYËRAQËUM TSIPUY LAMIZËBEACH:
16:40
Por memorial para os filhos de Israel, para que nenhum estranho, que não for da semente de Aarão, se chegue para acender incenso perante o SENHOR; para que não seja como Coré e a sua congregação como o SENHOR lhe tinha dito pela boca de Moisés.
17:5
ZIKÅRON LIVËNEY YSËRÅEL LËMAAN ASHER LO-YQËRAV YSH ZÅR ASHER LO MIZERA AHARON HU LËHAQËTYR QËTORET LIFËNEY YHVH VËLO-YHËYEH KHËQORACH VËKHAADÅTO KAASHER DIBER YHVH BËYAD-MOSHEH LO:
16:41
Mas no dia seguinte toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Aarão, dizendo: Vós matastes o povo do SENHOR.
17:6
VAYLONU KÅL-ADAT BËNEY-YSËRÅEL MIMÅCHORÅT AL-MOSHEH VËAL-AHARON LEMOR ATEM HAMITEM ET-AM YHVH:
16:42
E aconteceu que, ajuntando-se a congregação contra Moisés e Aarão, e virando-se para a tenda da congregação, eis que a nuvem a cobriu, e a glória do SENHOR apareceu.
17:7
VAYËHY BËHIQÅHEL HÅEDÅH AL-MOSHEH VËAL-AHARON VAYFËNU EL-OHEL MOED VËHINEH KHISÅHU HEÅNÅN VAYERÅ KËVOD YHVH:
16:43
Vieram pois Moisés e Aarão perante a tenda da congregação.
17:8
VAYÅVO MOSHEH VËAHARON EL-PËNEY OHEL MOED: F
16:44
Então falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
17:9
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
16:45
Levantai-vos do meio desta congregação, e a consumirei como num momento: então se prostraram sobre os seus rostos,
17:10
HEROMU MITOKH HÅEDÅH HAZOT VAAKHALEH OTÅM KËRÅGA VAYPËLU AL-PËNEYHEM:
16:46
E disse Moisés a Aarão: Toma o teu incensário, e põe nele fogo do altar, e deita incenso sobre ele, e vai depressa à congregação, e faze expiação por eles: porque grande indignação saiu de diante do SENHOR; já começou a praga.
17:11
VAYOMER MOSHEH EL-AHARON QACH ET-HAMACHËTÅH VËTEN-ÅLEYHÅ ESH MEAL HAMIZËBEACH VËSYM QËTORET VËHOLEKH MËHERÅH EL-HÅEDÅH VËKHAPER ALEYHEM KY-YÅTSÅ HAQETSEF MILIFËNEY YHVH HECHEL HANÅGEF:
16:47
E tomou-o Aarão, como Moisés tinha falado, e correu ao meio da congregação; e eis que já a praga havia começado entre o povo; e deitou incenso nele, e fez expiação pelo povo.
17:12
VAYQACH AHARON KAASHER DIBER MOSHEH VAYÅRÅTS EL-TOKH HAQÅHÅL VËHINEH HECHEL HANEGEF BÅÅM VAYTEN ET-HAQËTORET VAYËKHAPER AL-HÅÅM:
16:48
E estava em pé entre os mortos e os vivos; e cessou a praga.
17:13
VAYAAMOD BEYN-HAMETYM UVEYN HACHAYYM VATEÅTSAR HAMAGEFÅH:
16:49
E os que morreram daquela praga foram catorze mil e setecentos, fora os que morreram por causa de Coré.
17:14
VAYHËYU HAMETYM BAMAGEFÅH ARËBÅÅH ÅSÅR ELEF USHËVA MEOT MILËVAD HAMETYM AL-DËVAR-QORACH:
16:50
E voltou Aarão a Moisés à porta da tenda da congregação: e cessou a praga.
17:15
VAYÅSHÅV AHARON EL-MOSHEH EL-PETACH OHEL MOED VËHAMAGEFÅH NEETSÅRÅH: F
17:1
ENTÃO falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
17:16
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
17:2
Fala aos filhos de Israel, e toma deles uma vara por cada casa paterna de todos os seus príncipes, segundo as casas de seus pais doze varas; e escreverás o nome de cada um sobre a sua vara.
17:17
DABER EL-BËNEY YSËRÅEL VËQACH MEITÅM MATEH MATEH LËVEYT ÅV MEET KÅL-NËSYEHEM LËVEYT AVOTÅM SHËNEYM ÅSÅR MATOT YSH ET-SHËMO TIKHËTOV AL-MATEHU:
17:3
Porém o nome de Aarão escreverás sobre a vara de Levi; porque cada cabeça da casa de seus pais terá uma vara.
17:18
VËET SHEM AHARON TIKHËTOV AL-MATEH LEVY KY MATEH ECHÅD LËROSH BEYT AVOTÅM:
17:4
E as porás na tenda da congregação, perante o testemunho, onde eu virei a vós.
17:19
VËHINACHËTÅM BËOHEL MOED LIFËNEY HÅEDUT ASHER IVÅED LÅKHEM SHÅMÅH:
17:5
E será que a vara do homem que eu tiver escolhido florescerá; assim farei cessar as murmurações dos filhos de Israel contra mim, com que murmuram contra vós.
17:20
VËHÅYÅH HÅYSH ASHER EVËCHAR-BO MATEHU YFËRÅCH VAHASHIKOTY MEÅLAY ET-TËLUNOT BËNEY YSËRÅEL ASHER HEM MALYNIM ALEYKHEM:
17:6
Falou pois Moisés aos filhos de Israel: e todos os seus maiorais deram-lhe cada um uma vara, por cada maioral uma vara, segundo as casas de seus pais; doze varas; e a vara de Aarão estava entre as suas varas.
17:21
VAYËDABER MOSHEH EL-BËNEY YSËRÅEL VAYTËNU ELÅYV KÅL-NËSYEYHEM MATEH LËNÅSY ECHÅD MATEH LËNÅSY ECHÅD LËVEYT AVOTÅM SHËNEYM ÅSÅR MATOT UMATEH AHARON BËTOKH MATOTÅM:
17:7
E Moisés pôs estas varas perante o SENHOR na tenda do testemunho.
17:22
VAYANACH MOSHEH ET-HAMATOT LIFËNEY YHVH BËOHEL HÅEDUT:
17:8
Sucedeu pois que no dia seguinte Moisés entrou na tenda do testemunho, e eis que a vara de Aarão pela casa de Levi, florescia; porque produzira flores, e brotara renovos e dera amêndoas.
17:23
VAYËHY MIMÅCHORÅT VAYÅVO MOSHEH EL-OHEL HÅEDUT VËHINEH PÅRACH MATEH-AHARON LËVEYT LEVY VAYOTSE FERACH VAYÅTSETS TSYTS VAYGËMOL SHËQEDYM:
17:9
Então Moisés trouxe todas as varas de diante do SENHOR a todos os filhos de Israel; e eles o viram, e tomaram cada um a sua vara.
17:24
VAYOTSE MOSHEH ET-KÅL-HAMATOT MILIFËNEY YHVH EL-KÅL-BËNEY YSËRÅEL VAYRËU VAYQËCHU YSH MATEHU: S
17:10
Então o SENHOR disse a Moisés: Torna a pôr a vara de Aarão perante o testemunho, para que se guarde por sinal para os filhos rebeldes: assim farás acabar as suas murmurações contra mim, e não morrerão.
17:25
VAYOMER YHVH EL-MOSHEH HÅSHEV ET-MATEH AHARON LIFËNEY HÅEDUT LËMISHËMERET LËOT LIVËNEY-MERY UTËKHAL TËLUNOTÅM MEÅLAY VËLO YÅMUTU:
17:11
E Moisés fez assim; como lhe ordenara o SENHOR, assim fez.
17:26
VAYAAS MOSHEH KAASHER TSIVÅH YHVH OTO KEN ÅSÅH: S
17:12
Então falaram os filhos de Israel a Moisés, dizendo: Eis aqui, nós expiramos, perecemos, nós perecemos todos.
17:27
VAYOMËRU BËNEY YSËRÅEL EL-MOSHEH LEMOR HEN GÅVAËNU ÅVADËNU KULÅNU ÅVADËNU:
17:13
Todo aquele que se aproximar do tabernáculo do SENHOR, morrerá: seremos pois todos consumidos?
17:28
KOL HAQÅREV HAQÅREV EL-MISHËKAN YHVH YÅMUT HAIM TAMËNU LIGËVOA: S
18:1
ENTÃO disse o SENHOR a Aarão: Tu, e teus filhos, e a casa de teu pai contigo, levareis sobre vós a iniquidade do santuário: e tu e teus filhos contigo levareis sobre vós a iniquidade do vosso sacerdócio.
18:1
VAYOMER YHVH EL-AHARON ATÅH UVÅNEYKHA UVEYT-ÅVYKHA ITÅKH TISËU ET-AVON HAMIQËDÅSH VËATÅH UVÅNEYKHA ITÅKH TISËU ET-AVON KËHUNATËKHEM:
18:2
E também farás chegar contigo a teus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de teu pai, para que se ajuntem a ti, e te sirvam; mas tu e teus filhos contigo estareis perante a tenda do testemunho.
18:2
VËGAM ET-ACHEYKHA MATEH LEVY SHEVET ÅVYKHA HAQËREV ITÅKH VËYLÅVU ÅLEYKHA VYSHÅRËTUKHA VËATÅH UVÅNEYKHA ITÅKH LIFËNEY OHEL HÅEDUT:
18:3
E eles farão a tua guarda, a guarda de toda a tenda: mas não se chegarão aos vasos do santuário, e ao altar, para que não morram, tanto eles como vós.
18:3
VËSHÅMËRU MISHËMARËTËKHA UMISHËMERET KÅL-HÅOHEL AKH EL-KËLEY HAQODESH VËEL-HAMIZËBEACH LO YQËRÅVU VËLO-YÅMUTU GAM-HEM GAM-ATEM:
18:4
Mas se ajuntarão a ti, e farão a guarda da tenda da congregação em todo o ministério da tenda; e o estranho não se chegará a vós.
18:4
VËNILËVU ÅLEYKHA VËSHÅMËRU ET-MISHËMERET OHEL MOED LËKHOL AVODAT HÅOHEL VËZÅR LO-YQËRAV ALEYKHEM:
18:5
Vós pois fareis a guarda do santuário e a guarda do altar; para que não haja outra vez furor sobre os filhos de Israel.
18:5
USHËMARËTEM ET MISHËMERET HAQODESH VËET MISHËMERET HAMIZËBEACH VËLO-YHËYEH OD QETSEF AL-BËNEY YSËRÅEL:
18:6
E eu, eis que tenho tomado vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel: a vós são dados em dádiva pelo SENHOR, para administrar o ministério da tenda da congregação.
18:6
VAANY HINEH LÅQACHËTY ET-ACHEYKHEM HALËVYM MITOKH BËNEY YSËRÅEL LÅKHEM MATÅNÅH NËTUNYM LAYHVH LAAVOD ET-AVODAT OHEL MOED:
18:7
Mas tu e teus filhos contigo guardareis o vosso sacerdócio em todo o negócio do altar, e no que estiver dentro do véu, isto administrareis: eu vos tenho dado o vosso sacerdócio em dádiva ministerial, e o estranho que se chegar morrerá.
18:7
VËATÅH UVÅNEYKHA ITËKHA TISHËMËRU ET-KËHUNATËKHEM LËKHÅL-DËVAR HAMIZËBEACH ULËMIBEYT LAPÅROKHET VAAVADËTEM AVODAT MATÅNÅH ETEN ET-KËHUNATËKHEM VËHAZÅR HAQÅREV YUMÅT: S
18:8
Disse mais o SENHOR a Aarão: E eu, eis que te tenho dado a guarda das minhas ofertas alçadas, com todas as cousas santas dos filhos de Israel; por causa da unção as tenho dado a ti e a teus filhos por estatuto perpétuo.
18:8
VAYËDABER YHVH EL-AHARON VAANY HINEH NÅTATY LËKHA ET-MISHËMERET TËRUMOTÅY LËKHÅL-QÅDËSHEY VËNEY-YSËRÅEL LËKHA NËTATYM LËMÅSHËCHÅH ULËVÅNEYKHA LËCHÅQ-OLÅM:
18:9
Isto terás das cousas santíssimas do fogo: todas as suas ofertas, com todas as suas ofertas de manjares, e com todas as suas expiações do pecado, e com todas as suas expiações da culpa, que me restituírem, serão cousas santíssimas para ti e para teus filhos.
18:9
ZEH-YHËYEH LËKHA MIQODESH HAQODÅSHYM MIN-HÅESH KÅL-QÅRËBÅNÅM LËKHÅL-MINËCHÅTÅM ULËKHÅL-CHATÅTÅM ULËKHÅL-ASHÅMÅM ASHER YÅSHYVU LY QODESH QÅDÅSHYM LËKHA HU ULËVÅNEYKHA:
18:10
No lugar santíssimo o comerás: todo o varão o comerá; santidade será para ti.
18:10
BËQODESH HAQODÅSHYM TOKHALENU KÅL-ZÅKHÅR YOKHAL OTO QODESH YHËYEH-LÅKH:
18:11
Também isto será teu; a oferta alçada dos seus dons com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel; a ti, a teus filhos, e a tuas filhas contigo, as tenho dado por estatuto perpétuo; todo o que estiver limpo na tua casa as comerá.
18:11
VËZEH-LËKHA TËRUMAT MATÅNÅM LËKHÅL-TËNUFOT BËNEY YSËRÅEL LËKHA NËTATYM ULËVÅNEYKHA VËLIVËNOTEYKHA ITËKHA LËCHÅQ-OLÅM KÅL-TÅHOR BËVEYTËKHA YOKHAL OTO:
18:12
Todo o melhor do azeite, e todo o melhor do mosto e do grão, as suas primícias que derem ao SENHOR as tenho dado a ti.
18:12
KOL CHELEV YTSËHÅR VËKHÅL-CHELEV TYROSH VËDÅGÅN RESHYTÅM ASHER-YTËNU LAYHVH LËKHA NËTATYM:
18:13
Os primeiros frutos de tudo que houver na terra, que trouxerem ao SENHOR, serão teus; todo o que estiver limpo na tua casa os comerá.
18:13
BIKUREY KÅL-ASHER BËARËTSÅM ASHER-YÅVYU LAYHVH LËKHA YHËYEH KÅL-TÅHOR BËVEYTËKHA YOKHALENU:
18:14
Toda a cousa consagrada em Israel será tua.
18:14
KÅL-CHEREM BËYSËRÅEL LËKHA YHËYEH:
18:15
Tudo o que abrir a madre, de toda a carne que trouxerem ao SENHOR, tanto de homens como de animais, será teu; porém os primogênitos dos homens resgatarás; também os primogênitos dos animais imundos resgatarás.
18:15
KÅL-PETER RECHEM LËKHÅL-BÅSÅR ASHER-YAQËRYVU LAYHVH BÅÅDÅM UVABËHEMÅH YHËYEH-LÅKH AKH PÅDOH TIFËDEH ET BËKHOR HÅÅDÅM VËET BËKHOR-HABËHEMÅH HATËMEÅH TIFËDEH:
18:16
Os que pois deles se houverem de resgatar resgatarás, da idade dum mês, segundo a tua avaliação, por cinco siclos de dinheiro, segundo o siclo do santuário, que é de vinte geras.
18:16
UFËDUYÅV MIBEN-CHODESH TIFËDEH BËERËKËKHA KESEF CHAMESHET SHËQÅLYM BËSHEQEL HAQODESH ESËRYM GERÅH HU:
18:17
Mas o primogênito de vaca, ou primogênito de ovelha, ou primogênito de cabra, não resgatarás, santos são: o seu sangue espargirás sobre o altar, e a sua gordura queimarás em oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR.
18:17
AKH BËKHOR-SHOR O-VËKHOR KESEV O-VËKHOR EZ LO TIFËDEH QODESH HEM ET-DÅMÅM TIZËROQ AL-HAMIZËBEACH VËET-CHELËBÅM TAQËTYR ISHEH LËREYACH NYCHOACH LAYHVH:
18:18
E a carne deles será tua: assim como será teu o peito do movimento, e o ombro direito.
18:18
UVËSÅRÅM YHËYEH-LÅKH KACHAZEH HATËNUFÅH UKHËSHOQ HAYÅMYN LËKHA YHËYEH:
18:19
Todas as ofertas alçadas das santidades, que os filhos de Israel oferecerem ao SENHOR, tenho dado a ti, e a teus filhos e a tuas filhas contigo, por estatuto perpétuo: concerto perpétuo de sal perante o SENHOR é, para ti e para a tua semente contigo.
18:19
KOL TËRUMOT HAQODÅSHYM ASHER YÅRYMU VËNEY-YSËRÅEL LAYHVH NÅTATY LËKHA ULËVÅNEYKHA VËLIVËNOTEYKHA ITËKHA LËCHÅQ-OLÅM BËRYT MELACH OLÅM HIV LIFËNEY YHVH LËKHA ULËZARËAKHA ITÅKH:
18:20
Disse também o SENHOR a Aarão: Na sua terra possessão nenhuma terás, e no meio deles, nenhuma parte terás: eu sou a tua parte e a tua herança no meio dos filhos de Israel.
18:20
VAYOMER YHVH EL-AHARON BËARËTSÅM LO TINËCHÅL VËCHELEQ LO-YHËYEH LËKHA BËTOKHÅM ANY CHELËQËKHA VËNACHALÅTËKHA BËTOKH BËNEY YSËRÅEL: S
18:21
E eis que aos filhos de Levi tenho dado todos os dízimos em Israel por herança, pelo seu ministério que exerce, o ministério da tenda da congregação.
18:21
VËLIVËNEY LEVY HINEH NÅTATY KÅL-MAASER BËYSËRÅEL LËNACHALÅH CHELEF AVODÅTÅM ASHER-HEM OVËDYM ET-AVODAT OHEL MOED:
18:22
E nunca mais os filhos de Israel se chegarão a tenda da congregação, para que não levem sobre si o pecado, e morram.
18:22
VËLO-YQËRËVU OD BËNEY YSËRÅEL EL-OHEL MOED LÅSET CHETË LÅMUT:
18:23
Mas os levitas administrarão o ministério da tenda da congregação, e eles levarão sobre si a sua iniquidade: pelas vossas gerações estatuto perpétuo será; e no meio dos filhos de Israel nenhuma herança herdarão.
18:23
VËÅVAD HALEVY HU ET-AVODAT OHEL MOED VËHEM YSËU AVONÅM CHUQAT OLÅM LËDOROTEYKHEM UVËTOKH BËNEY YSËRÅEL LO YNËCHALU NACHALÅH:
18:24
Porque os dízimos dos filhos de Israel, que oferecerem ao SENHOR em oferta alçada, tenho dado por herança aos levitas: porquanto eu lhes disse: No meio dos filhos de Israel nenhuma herança herdarão.
18:24
KY ET-MAËSAR BËNEY-YSËRÅEL ASHER YÅRYMU LAYHVH TËRUMÅH NÅTATY LALËVYM LËNACHALÅH AL-KEN ÅMARËTY LÅHEM BËTOKH BËNEY YSËRÅEL LO YNËCHALU NACHALÅH: F
18:25
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
18:25
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
18:26
Também falarás aos levitas, e dir-lhes-ás: Quando receberdes os dízimos dos filhos de Israel, que eu deles vos tenho dado em vossa herança, deles oferecereis uma oferta alçada ao SENHOR; os dízimos dos dízimos.
18:26
VËEL-HALËVYM TËDABER VËÅMARËTÅ ALEHEM KY-TIQËCHU MEET BËNEY-YSËRÅEL ET-HAMAASER ASHER NÅTATY LÅKHEM MEITÅM BËNACHALATËKHEM VAHAREMOTEM MIMENU TËRUMAT YHVH MAASER MIN-HAMAASER:
18:27
E contar-se-vos-á a vossa oferta alçada, como grão da eira, e como plenitude do lagar.
18:27
VËNECHËSHAV LÅKHEM TËRUMATËKHEM KADÅGÅN MIN-HAGOREN VËKHAMËLEÅH MIN-HAYÅQEV:
18:28
Assim também oferecereis ao SENHOR uma oferta alçada de todos os vossos dízimos, que receberdes dos filhos de Israel, e deles dareis a oferta alçada do SENHOR a Aarão, o sacerdote.
18:28
KEN TÅRYMU GAM-ATEM TËRUMAT YHVH MIKOL MAËSËROTEYKHEM ASHER TIQËCHU MEET BËNEY YSËRÅEL UNËTATEM MIMENU ET-TËRUMAT YHVH LËAHARON HAKOHEN:
18:29
De todos os vossos dons oferecereis toda a oferta alçada do SENHOR: do melhor deles, a sua santa parte.
18:29
MIKOL MATËNOTEYKHEM TÅRYMU ET KÅL-TËRUMAT YHVH MIKÅL-CHELËBO ET-MIQËDËSHO MIMENU:
18:30
Dir-lhes-ás pois: Quando oferecerdes o melhor deles, como novidade da eira, e como novidade do lagar, se contará aos levitas.
18:30
VËÅMARËTÅ ALEHEM BAHARYMËKHEM ET-CHELËBO MIMENU VËNECHËSHAV LALËVYM KITËVUAT GOREN VËKHITËVUAT YÅQEV:
18:31
E o comereis em todo o lugar, vós e a vossa casa, porque vosso galardão é pelo vosso ministério na tenda da congregação.
18:31
VAAKHALËTEM OTO BËKHÅL-MÅQOM ATEM UVEYTËKHEM KY-SÅKHÅR HU LÅKHEM CHELEF AVODATËKHEM BËOHEL MOED:
18:32
Pelo que não levareis sobre vós o pecado, quando deles oferecerdes o melhor: e não profanareis as cousas santas dos filhos de Israel, para que não morrais.
18:32
VËLO-TISËU ÅLÅYV CHETË BAHARYMËKHEM ET-CHELËBO MIMENU VËET-QÅDËSHEY VËNEY-YSËRÅEL LO TËCHALËLU VËLO TÅMUTU: F
19:1
FALOU mais o SENHOR a Moisés e a Aarão, dizendo:
19:1
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH VËEL-AHARON LEMOR:
19:2
Este é o estatuto da lei, que o SENHOR ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma bezerra ruiva sem defeito, que não tenha mancha, e sobre que não subiu jugo.
19:2
ZOT CHUQAT HATORÅH ASHER-TSIVÅH YHVH LEMOR DABER EL-BËNEY YSËRÅEL VËYQËCHU ELEYKHA FÅRÅH ADUMÅH TËMYMÅH ASHER EYN-BÅH MUM ASHER LO-ÅLÅH ÅLEYHÅ OL:
19:3
E a dareis a Eleazar, o sacerdote; e a tirará fora do arraial, e se degolará diante dele.
19:3
UNËTATEM OTÅH EL-ELËÅZÅR HAKOHEN VËHOTSY OTÅH EL-MICHUTS LAMACHANEH VËSHÅCHAT OTÅH LËFÅNÅYV:
19:4
E Eleazar, o sacerdote, tomará do seu sangue com o seu dedo, e dele espargirá para a frente da tenda da congregação sete vezes.
19:4
VËLÅQACH ELËÅZÅR HAKOHEN MIDÅMÅH BËETSËBÅO VËHIZÅH EL-NOKHACH PËNEY OHEL-MOED MIDÅMÅH SHEVA PËÅMYM:
19:5
Então queimará a bezerra perante os seus olhos; o seu couro, e a sua carne, e o seu sangue, com o seu esterco se queimará.
19:5
VËSÅRAF ET-HAPÅRÅH LËEYNÅYV ET-ORÅH VËET-BËSÅRÅH VËET-DÅMÅH AL-PIRËSHÅH YSËROF:
19:6
E o sacerdote tomará pau de cedro, e hissopo, e carmesim, e os lançará no meio do incêndio da bezerra.
19:6
VËLÅQACH HAKOHEN ETS EREZ VËEZOV USHËNY TOLÅAT VËHISHËLYKH EL-TOKH SËREFAT HAPÅRÅH:
19:7
Então o sacerdote lavará os seus vestidos, e banhará a sua carne em água e depois entrará no arraial, e o sacerdote será imundo até à tarde.
19:7
VËKHIBES BËGÅDÅYV HAKOHEN VËRÅCHATS BËSÅRO BAMAYM VËACHAR YÅVO EL-HAMACHANEH VËTÅME HAKOHEN AD-HÅÅREV:
19:8
Também o que a queimou lavará os seus vestidos com água, e em água banhará a sua carne, e imundo será até à tarde.
19:8
VËHASOREF OTÅH YËKHABES BËGÅDÅYV BAMAYM VËRÅCHATS BËSÅRO BAMÅYM VËTÅME AD-HÅÅREV:
19:9
E um homem limpo ajuntará a cinza da bezerra, e a porá fora do arraial, num lugar limpo, e estará ela em guarda para a congregação dos filhos de Israel, para a água da separação: expiação é.
19:9
VËÅSAF YSH TÅHOR ET EFER HAPÅRÅH VËHINYACH MICHUTS LAMACHANEH BËMÅQOM TÅHOR VËHÅYËTÅH LAADAT BËNEY-YSËRÅEL LËMISHËMERET LËMEY NIDÅH CHATÅT HIV:
19:10
E o que apanhou a cinza da bezerra lavará os seus vestidos, e será imundo até à tarde: isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e ao estrangeiro que peregrina no meio deles.
19:10
VËKHIBES HÅOSEF ET-EFER HAPÅRÅH ET-BËGÅDÅYV VËTÅME AD-HÅÅREV VËHÅYËTÅH LIVËNEY YSËRÅEL VËLAGER HAGÅR BËTOKHÅM LËCHUQAT OLÅM:
19:11
Aquele que tocar a algum morto, cadáver dalgum homem, imundo será sete dias.
19:11
HANOGEA BËMET LËKHÅL-NEFESH ÅDÅM VËTÅME SHIVËAT YÅMYM:
19:12
Ao terceiro dia se purificará, com ela, e ao sétimo dia será limpo: mas, se ao terceiro dia se não purificar, não será limpo ao sétimo dia.
19:12
HU YTËCHATÅ-VO BAYOM HASHËLYSHY UVAYOM HASHËVYY YTËHÅR VËIM-LO YTËCHATÅ BAYOM HASHËLYSHY UVAYOM HASHËVYY LO YTËHÅR:
19:13
Todo aquele que tocar a algum morto, cadáver dalgum homem que estiver morto, e não se purificar, contamina o tabernáculo do SENHOR: e aquela alma será extirpada de Israel: porque a água da separação não foi espargida sobre ele, imundo será: está nele ainda a sua imundícia.
19:13
KÅL-HANOGEA BËMET BËNEFESH HÅÅDÅM ASHER-YÅMUT VËLO YTËCHATÅ ET-MISHËKAN YHVH TIME VËNIKHËRËTÅH HANEFESH HAHIV MYSËRÅEL KY MEY NIDÅH LO-ZORAQ ÅLÅYV TÅME YHËYEH OD TUMËÅTO VO:
19:14
Esta é a lei, quando morrer algum homem em alguma tenda: todo aquele que entrar naquela tenda, e todo aquele que estiver naquela tenda, será imundo sete dias.
19:14
ZOT HATORÅH ÅDÅM KY-YÅMUT BËOHEL KÅL-HABÅ EL-HÅOHEL VËKHÅL-ASHER BÅOHEL YTËMÅ SHIVËAT YÅMYM:
19:15
Também todo o vaso aberto, sobre que não houver pano atado, será imundo.
19:15
VËKHOL KËLY FÅTUACH ASHER EYN-TSÅMYD PÅTYL ÅLÅYV TÅME HU:
19:16
E todo aquele que sobre a face do campo tocar a algum que for morto pela espada, ou outro morto, ou aos ossos dalgum homem, ou a uma sepultura, será imundo sete dias.
19:16
VËKHOL ASHER-YGA AL-PËNEY HASÅDEH BACHALAL-CHEREV O VËMET O-VËETSEM ÅDÅM O VËQÅVER YTËMÅ SHIVËAT YÅMYM:
19:17
Para um imundo pois tomarão do pó da queima da expiação, e sobre ele porão água viva num vaso.
19:17
VËLÅQËCHU LATÅME MEAFAR SËREFAT HACHATÅT VËNÅTAN ÅLÅYV MAYM CHAYYM EL-KELY:
19:18
E um homem limpo tomará hissopo, e o molhará naquela água, e a espargirá sobre aquela tenda, e sobre todo o fato, e sobre as almas que ali estiverem: como também sobre aquele que tocar os ossos, ou a algum que foi morto, ou que faleceu, ou uma sepultura.
19:18
VËLÅQACH EZOV VËTÅVAL BAMAYM YSH TÅHOR VËHIZÅH AL-HÅOHEL VËAL-KÅL-HAKELYM VËAL-HANËFÅSHOT ASHER HÅYU-SHÅM VËAL-HANOGEA BAETSEM O VECHÅLÅL O VAMET O VAQÅVER:
19:19
E o limpo ao terceiro e sétimo dia espargirá sobre o imundo: e ao sétimo dia o purificará; e lavará os seus vestidos, e se banhará na água, e à tarde será limpo.
19:19
VËHIZÅH HATÅHOR AL-HATÅME BAYOM HASHËLYSHY UVAYOM HASHËVYY VËCHITËO BAYOM HASHËVYY VËKHIBES BËGÅDÅYV VËRÅCHATS BAMAYM VËTÅHER BÅÅREV:
19:20
Porém o que for imundo, e se não purificar, a tal alma do meio da congregação será extirpada; porquanto contaminou o santuário do SENHOR: água de separação sobre ele não foi espargida; imundo é.
19:20
VËYSH ASHER-YTËMÅ VËLO YTËCHATÅ VËNIKHËRËTÅH HANEFESH HAHIV MITOKH HAQÅHÅL KY ET-MIQËDASH YHVH TIME MEY NIDÅH LO-ZORAQ ÅLÅYV TÅME HU:
19:21
Isto lhes será por estatuto perpétuo: e o que espargir a água da separação lavará os seus vestidos; e o que tocar a água da separação será imundo até à tarde.
19:21
VËHÅYËTÅH LÅHEM LËCHUQAT OLÅM UMAZEH MEY-HANIDÅH YËKHABES BËGÅDÅYV VËHANOGEA BËMEY HANIDÅH YTËMÅ AD-HÅÅREV:
19:22
E tudo o que o imundo tocar também será imundo; e a alma que o tocar será imunda até à tarde.
19:22
VËKHOL ASHER-YGA-BO HATÅME YTËMÅ VËHANEFESH HANOGAAT TITËMÅ AD-HÅÅREV: F
20:1
CHEGANDO os filhos de Israel, toda a congregação, ao deserto de Zim, no mês primeiro, o povo ficou em Cades: e Miriã morreu ali e ali foi sepultada.
20:1
VAYÅVOU VËNEY-YSËRÅEL KÅL-HÅEDÅH MIDËBAR-TSIN BACHODESH HÅRISHON VAYESHEV HÅÅM BËQÅDESH VATÅMÅT SHÅM MIRËYÅM VATIQÅVER SHÅM:
20:2
E não havia água para a congregação: então se congregaram contra Moisés e contra Aarão.
20:2
VËLO-HÅYÅH MAYM LÅEDÅH VAYQÅHALU AL-MOSHEH VËAL-AHARON:
20:3
E o povo contendeu com Moisés, e falaram, dizendo: Oxalá tivéssemos expirado quando expiraram nossos irmãos perante o SENHOR!
20:3
VAYÅREV HÅÅM IM-MOSHEH VAYOMËRU LEMOR VËLU GÅVAËNU BIGËVA ACHEYNU LIFËNEY YHVH:
20:4
E por que trouxestes a congregação do SENHOR a este deserto, para que morramos ali, nós e os nossos animais?
20:4
VËLÅMÅH HAVETEM ET-QËHAL YHVH EL-HAMIDËBÅR HAZEH LÅMUT SHÅM ANACHËNU UVËYRENU:
20:5
E por que nos fizestes subir do Egito, para nos trazer a este lugar mau? lugar não de semente, nem de figos, nem de vides, nem de romãs, nem de água para beber.
20:5
VËLÅMÅH HEELYTUNU MIMITSËRAYM LËHÅVY OTÅNU EL-HAMÅQOM HÅRÅ HAZEH LO MËQOM ZERA UTËENÅH VËGEFEN VËRIMON UMAYM AYN LISHËTOT:
20:6
Então Moisés e Aarão se foram de diante da congregação à porta da tenda da congregação, e se lançaram sobre os seus rostos: e a glória do SENHOR lhes apareceu.
20:6
VAYÅVO MOSHEH VËAHARON MIPËNEY HAQÅHÅL EL-PETACH OHEL MOED VAYPËLU AL-PËNEYHEM VAYERÅ KHËVOD-YHVH ALEYHEM: F
20:7
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
20:7
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
20:8
Toma a vara, e ajunta a congregação tu e Aarão, teu irmão, e falai à rocha perante os seus olhos, e dará a sua água: assim lhes tirarás água da rocha, e darás a beber à congregação e aos seus animais.
20:8
QACH ET-HAMATEH VËHAQËHEL ET-HÅEDÅH ATÅH VËAHARON ÅCHYKHA VËDIBARËTEM EL-HASELA LËEYNEYHEM VËNÅTAN MEYMÅYV VËHOTSETÅ LÅHEM MAYM MIN-HASELA VËHISHËQYTÅ ET-HÅEDÅH VËET-BËYRÅM:
20:9
Então Moisés tomou a vara de diante do SENHOR, como lhe tinha ordenado.
20:9
VAYQACH MOSHEH ET-HAMATEH MILIFËNEY YHVH KAASHER TSIVÅHU:
20:10
E Moisés e Aarão reuniram a congregação diante da rocha, e disse-lhes: Ouvi agora, rebeldes, porventura tiraremos água desta rocha para vós?
20:10
VAYAQËHILU MOSHEH VËAHARON ET-HAQÅHÅL EL-PËNEY HASÅLA VAYOMER LÅHEM SHIMËU-NÅ HAMORYM HAMIN-HASELA HAZEH NOTSY LÅKHEM MÅYM:
20:11
Então Moisés levantou a sua mão, e feriu a rocha duas vezes com a sua vara, e saíram muitas águas; e bebeu a congregação e os seus animais.
20:11
VAYÅREM MOSHEH ET-YÅDO VAYAKH ET-HASELA BËMATEHU PAAMÅYM VAYETSËU MAYM RABYM VATESHËTË HÅEDÅH UVËYRÅM: S
20:12
E o SENHOR disse a Moisés e a Aarão: Porquanto não me crestes a mim, para me santificar diante dos filhos de Israel, por isso não metereis esta congregação na terra que lhes tenho dado.
20:12
VAYOMER YHVH EL-MOSHEH VËEL-AHARON YAAN LO-HEEMANËTEM BY LËHAQËDYSHENY LËEYNEY BËNEY YSËRÅEL LÅKHEN LO TÅVYU ET-HAQÅHÅL HAZEH EL-HÅÅRETS ASHER-NÅTATY LÅHEM:
20:13
Estas são as águas de Meribá, porque os filhos de Israel contenderam com o SENHOR: e se santificou neles.
20:13
HEMÅH MEY MËRYVÅH ASHER-RÅVU VËNEY-YSËRÅEL ET-YHVH VAYQÅDESH BÅM: S
20:14
Depois Moisés desde Cades mandou mensageiros ao rei de Edom, dizendo: Assim diz teu irmão Israel: sabes todo o trabalho que nos sobreveio:
20:14
VAYSHËLACH MOSHEH MALËÅKHYM MIQÅDESH EL-MELEKH EDOM KOH ÅMAR ÅCHYKHA YSËRÅEL ATÅH YÅDAËTÅ ET KÅL-HATËLÅÅH ASHER MËTSÅÅTËNU:
20:15
Como nossos pais desceram ao Egito, e nós no Egito habitamos muitos dias; e como os egípcios nos maltrataram, a nós e a nossos pais:
20:15
VAYERËDU AVOTEYNU MITSËRAYËMÅH VANESHEV BËMITSËRAYM YÅMYM RABYM VAYÅREU LÅNU MITSËRAYM VËLAAVOTEYNU:
20:16
E clamamos ao SENHOR, e ele ouviu a nossa voz, e mandou um anjo, e nos tirou do Egito: e eis que estamos em Cades, cidade na extremidade dos teus termos.
20:16
VANITSËAQ EL-YHVH VAYSHËMA QOLENU VAYSHËLACH MALËÅKH VAYOTSIENU MIMITSËRÅYM VËHINEH ANACHËNU VËQÅDESH YR QËTSEH GËVULEKHA:
20:17
Deixa-nos pois passar pela tua terra; não passaremos pelo campo, nem pelas vinhas, nem beberemos a água dos poços: iremos pela estrada real; não nos desviaremos para a direita nem para a esquerda, até que passemos pelos teus termos.
20:17
NAËBËRÅH-NÅ VËARËTSEKHA LO NAAVOR BËSÅDEH UVËKHEREM VËLO NISHËTEH MEY VËER DEREKH HAMELEKH NELEKH LO NITEH YÅMYN USËMOVL AD ASHER-NAAVOR GËVULEKHA:
20:18
Porém Edom lhe disse: Não passarás por mim, para que porventura eu não saia à espada ao teu encontro.
20:18
VAYOMER ELÅYV EDOM LO TAAVOR BY PEN-BACHEREV ETSE LIQËRÅTEKHA:
20:19
Então os filhos de Israel lhe disseram: Subiremos pelo caminho igualado, e se eu e o meu gado bebermos das tuas águas, darei o preço delas: sem fazer alguma outra cousa deixa-me somente passar a pé.
20:19
VAYOMËRU ELÅYV BËNEY-YSËRÅEL BAMËSILÅH NAALEH VËIM-MEYMEYKHA NISHËTEH ANY UMIQËNAY VËNÅTATY MIKHËRÅM RAQ EYN-DÅVÅR BËRAGËLAY EEVORÅH:
20:20
Porém ele disse: Não passarás. E saiu-lhe Edom ao encontro com muita gente, e com mão forte.
20:20
VAYOMER LO TAAVOR VAYETSE EDOM LIQËRÅTO BËAM KÅVED UVËYÅD CHAZÅQÅH:
20:21
Assim recusou Edom deixar passar a Israel pelo seu termo: pelo que Israel se desviou dele.
20:21
VAYËMÅEN EDOM NËTON ET-YSËRÅEL AVOR BIGËVULO VAYET YSËRÅEL MEÅLÅYV: F
20:22
Então partiram de Cades: e os filhos de Israel, toda a congregação, vieram ao monte de Hor.
20:22
VAYSËU MIQÅDESH VAYÅVOU VËNEY-YSËRÅEL KÅL-HÅEDÅH HOR HÅHÅR:
20:23
E falou o SENHOR a Moisés e a Aarão no monte de Hor, nos termos da terra de Edom, dizendo:
20:23
VAYOMER YHVH EL-MOSHEH VËEL-AHARON BËHOR HÅHÅR AL-GËVUL ERETS-EDOM LEMOR:
20:24
Aarão recolhido será a seus povos, porque não entrará na terra que tenho dado aos filhos de Israel, porquanto rebeldes fostes à minha palavra, nas águas de Meribá.
20:24
YEÅSEF AHARON EL-AMÅYV KY LO YÅVO EL-HÅÅRETS ASHER NÅTATY LIVËNEY YSËRÅEL AL ASHER-MËRYTEM ET-PY LËMEY MËRYVÅH:
20:25
Toma a Aarão e a Eleazar, seu filho, e faze-os subir ao monte de Hor.
20:25
QACH ET-AHARON VËET-ELËÅZÅR BËNO VËHAAL OTÅM HOR HÅHÅR:
20:26
E despe a Aarão os seus vestidos, e veste-os a Eleazar, seu filho, porque Aarão será recolhido, e morrerá ali.
20:26
VËHAFËSHET ET-AHARON ET-BËGÅDÅYV VËHILËBASHËTÅM ET-ELËÅZÅR BËNO VËAHARON YEÅSEF UMET SHÅM:
20:27
Fez pois Moisés como o SENHOR lhe ordenara: porque subiram ao monte de Hor perante os olhos de toda a congregação.
20:27
VAYAAS MOSHEH KAASHER TSIVÅH YHVH VAYAALU EL-HOR HÅHÅR LËEYNEY KÅL-HÅEDÅH:
20:28
E Moisés despiu a Aarão os vestidos, e os vestiu a Eleazar, seu filho; e morreu Aarão ali sobre o cume do monte; e desceram Moisés e Eleazar do monte.
20:28
VAYAFËSHET MOSHEH ET-AHARON ET-BËGÅDÅYV VAYALËBESH OTÅM ET-ELËÅZÅR BËNO VAYÅMÅT AHARON SHÅM BËROSH HÅHÅR VAYERED MOSHEH VËELËÅZÅR MIN-HÅHÅR:
20:29
Vendo pois toda a congregação que Aarão era morto, choraram a Aarão trinta dias, isto é, toda a casa de Israel.
20:29
VAYRËU KÅL-HÅEDÅH KY GÅVA AHARON VAYVËKU ET-AHARON SHËLOSHYM YOM KOL BEYT YSËRÅEL: S
21:1
OUVINDO o cananeu, o rei de Harade, que habitava para a banda do sul, que Israel vinha pelo caminho dos espias, pelejou contra Israel, e dele levou alguns deles por prisioneiros.
21:1
VAYSHËMA HAKËNAANY MELEKH-ARÅD YOSHEV HANEGEV KY BÅ YSËRÅEL DEREKH HÅATÅRYM VAYLÅCHEM BËYSËRÅEL VAYSHËBË MIMENU SHEVY:
21:2
Então Israel fez um voto ao SENHOR, dizendo: Se totalmente entregares este povo na minha mão, destruirei totalmente as suas cidades.
21:2
VAYDAR YSËRÅEL NEDER LAYHVH VAYOMAR IM-NÅTON TITEN ET-HÅÅM HAZEH BËYÅDY VËHACHARAMËTY ET-ÅREYHEM:
21:3
O SENHOR pois ouviu a voz de Israel, e entregou os cananeus, que foram destruídos totalmente, eles e as suas cidades: e o nome daquele lugar chamou Hormá.
21:3
VAYSHËMA YHVH BËQOL YSËRÅEL VAYTEN ET-HAKËNAANY VAYACHAREM ETËHEM VËET-ÅREYHEM VAYQËRÅ SHEM-HAMÅQOM CHÅRËMÅH: F
21:4
Então partiram do monte de Hor, pelo caminho do Mar Vermelho, a rodear a terra de Edom: porém a alma do povo angustiou-se neste caminho.
21:4
VAYSËU MEHOR HÅHÅR DEREKH YAM-SUF LISËVOV ET-ERETS EDOM VATIQËTSAR NEFESH-HÅÅM BADÅREKH:
21:5
E o povo falou contra Deus e contra Moisés: Por que nos fizestes subir do Egito, para que morrêssemos neste deserto? pois aqui nem pão nem água há; e a nossa alma tem fastio deste pão tão vil.
21:5
VAYËDABER HÅÅM BELOHYM UVËMOSHEH LÅMÅH HEELYTUNU MIMITSËRAYM LÅMUT BAMIDËBÅR KY EYN LECHEM VËEYN MAYM VËNAFËSHENU QÅTSÅH BALECHEM HAQËLOQEL:
21:6
Então o SENHOR mandou entre o povo serpentes ardentes, que morderam o povo; e morreu muito povo de Israel.
21:6
VAYËSHALACH YHVH BÅÅM ET HANËCHÅSHYM HASËRÅFYM VAYËNASHËKHU ET-HÅÅM VAYÅMÅT AM-RÅV MYSËRÅEL:
21:7
Pelo que o povo veio a Moisés, e disse: Havemos pecado, porquanto temos falado contra o SENHOR e contra ti; ora ao SENHOR que tire de nós estas serpentes. Então Moisés orou pelo povo.
21:7
VAYÅVO HÅÅM EL-MOSHEH VAYOMËRU CHÅTÅNU KY-DIBARËNU VAYHVÅH VÅVÅKH HITËPALEL EL-YHVH VËYÅSER MEÅLEYNU ET-HANÅCHÅSH VAYTËPALEL MOSHEH BËAD HÅÅM:
21:8
E disse o SENHOR a Moisés: Faze uma serpente ardente, e põe-na sobre uma haste: e será que viverá todo o mordido que olhar para ela.
21:8
VAYOMER YHVH EL-MOSHEH ASEH LËKHA SÅRÅF VËSYM OTO AL-NES VËHÅYÅH KÅL-HANÅSHUKH VËRÅÅH OTO VÅCHÅY:
21:9
E Moisés fez uma serpente de metal, e pô-la sobre uma haste; e era que, mordendo alguma serpente a alguém, olhava para a serpente de metal, e ficava vivo.
21:9
VAYAAS MOSHEH NËCHASH NËCHOSHET VAYËSIMEHU AL-HANES VËHÅYÅH IM-NÅSHAKH HANÅCHÅSH ET-YSH VËHIBYT EL-NËCHASH HANËCHOSHET VÅCHÅY:
21:10
Então os filhos de Israel partiram, e alojaram-se em Obote.
21:10
VAYSËU BËNEY YSËRÅEL VAYACHANU BËOVOT:
21:11
Depois partiram de Obote, e alojaram-se nos outeiros de Abarim, no deserto que está defronte de Moabe, ao nascente do sol.
21:11
VAYSËU MEOVOT VAYACHANU BËYEY HÅAVÅRYM BAMIDËBÅR ASHER AL-PËNEY MOÅV MIMIZËRACH HASHÅMESH:
21:12
Dali partiram, e alojaram-se junto ao ribeiro de Zerede.
21:12
MISHÅM NÅSÅU VAYACHANU BËNACHAL ZÅRED:
21:13
E dali partiram, e alojaram-se desta banda de Arnom, que está no deserto e sai dos termos dos amorreus: porque Arnom é o termo de Moabe, entre Moabe e os amorreus.
21:13
MISHÅM NÅSÅU VAYACHANU MEEVER ARËNON ASHER BAMIDËBÅR HAYOTSE MIGËVUL HÅEMORY KY ARËNON GËVUL MOÅV BEYN MOÅV UVEYN HÅEMORY:
21:14
Pelo que se diz no livro das guerras do SENHOR: Contra Vaebe em Sufá, e contra os ribeiros de Arnom,
21:14
AL-KEN YEÅMAR BËSEFER MILËCHAMOT YHVH ET-VÅHEV BËSUFÅH VËET-HANËCHÅLYM ARËNON:
21:15
E contra a corrente dos ribeiros, que se volve para a situação de Ar, e se encosta aos termos de Moabe.
21:15
VËESHED HANËCHÅLYM ASHER NÅTÅH LËSHEVET ÅR VËNISHËAN LIGËVUL MOÅV:
21:16
E dali partiram para Beer; este é o poço do qual o SENHOR disse a Moisés: Ajunta o povo, e lhe darei água.
21:16
UMISHÅM BËERÅH HIV HABËER ASHER ÅMAR YHVH LËMOSHEH ESOF ET-HÅÅM VËETËNÅH LÅHEM MÅYM: S
21:17
(Então Israel cantou este cântico: Sobe, poço, e vós cantai dele:
21:17
ÅZ YÅSHYR YSËRÅEL ET-HASHYRÅH HAZOT ALY VËER ENU-LÅH:
21:18
Tu poço, que cavaram os príncipes, que escavaram os nobres do povo, e o legislador com os seus bordões.) E do deserto partiram para Matana;
21:18
BËER CHAFÅRUHÅ SÅRYM KÅRUHÅ NËDYVEY HÅÅM BIMËCHOQEQ BËMISHËANOTÅM UMIMIDËBÅR MATÅNÅH:
21:19
E de Matana para Naaliel, e de Naaliel para Bamote;
21:19
UMIMATÅNÅH NACHALYEL UMINACHALYEL BÅMOT:
21:20
E de Bamote ao vale que está no campo de Moabe, no cume de Pisga, e à vista do deserto.
21:20
UMIBÅMOT HAGAYË ASHER BISËDEH MOÅV ROSH HAPISËGÅH VËNISHËQÅFÅH AL-PËNEY HAYËSHYMON: F
21:21
Então Israel mandou mensageiros a Seom, rei dos amorreus, dizendo:
21:21
VAYSHËLACH YSËRÅEL MALËÅKHYM EL-SYCHON MELEKH-HÅEMORY LEMOR:
21:22
Deixa-me passar pela tua terra; não nos desviaremos pelos campos nem pelas vinhas, as águas dos poços não beberemos: iremos pela estrada real até que passemos os teus termos.
21:22
EËBËRÅH VËARËTSEKHA LO NITEH BËSÅDEH UVËKHEREM LO NISHËTEH MEY VËER BËDEREKH HAMELEKH NELEKH AD ASHER-NAAVOR GËVULEKHA:
21:23
Porém Seom não deixou passar a Israel pelos seus termos; antes Seom congregou todo o seu povo, e saiu ao encontro de Israel ao deserto, e veio a Jaaz, e pelejou contra Israel.
21:23
VËLO-NÅTAN SYCHON ET-YSËRÅEL AVOR BIGËVULO VAYEESOF SYCHON ET-KÅL-AMO VAYETSE LIQËRAT YSËRÅEL HAMIDËBÅRÅH VAYÅVO YÅHËTSÅH VAYLÅCHEM BËYSËRÅEL:
21:24
Mas Israel o feriu ao fio da espada, e tomou a sua terra em possessão, desde Arnom até Jaboque, até aos filhos de Amom: porquanto o termo dos filhos de Amom era firme.
21:24
VAYAKEHU YSËRÅEL LËFY-CHÅREV VAYYRASH ET-ARËTSO MEARËNON AD-YABOQ AD-BËNEY AMON KY AZ GËVUL BËNEY AMON:
21:25
Assim Israel tomou todas estas cidades: e Israel habitou em todas as cidades dos amorreus, em Hesbom e em todas as suas aldeias.
21:25
VAYQACH YSËRÅEL ET KÅL-HEÅRYM HÅELEH VAYESHEV YSËRÅEL BËKHÅL-ÅREY HÅEMORY BËCHESHËBON UVËKHÅL-BËNOTEYHÅ:
21:26
Porque Hesbom era cidade de Seom, rei dos amorreus, que tinha pelejado contra o precedente rei dos moabitas, e tinha tomado da sua mão toda a sua terra até Arnom.
21:26
KY CHESHËBON YR SYCHON MELEKH HÅEMORY HIV VËHU NILËCHAM BËMELEKH MOÅV HÅRISHON VAYQACH ET-KÅL-ARËTSO MYÅDO AD-ARËNON:
21:27
Pelo que dizem os que falam em provérbios: Vinde a Hesbom; edifique-se e fortifique-se a cidade de Seom.
21:27
AL-KEN YOMËRU HAMOSHËLYM BOU CHESHËBON TIBÅNEH VËTIKONEN YR SYCHON:
21:28
Porque fogo saiu de Hesbom, e uma chama da cidade de Seom; e consumiu a Ar dos moabitas, e os senhores dos altos de Arnom.
21:28
KY-ESH YÅTSËÅH MECHESHËBON LEHÅVÅH MIQIRËYAT SYCHON ÅKHËLÅH ÅR MOÅV BAALEY BÅMOT ARËNON:
21:29
Ai de ti Moabe! perdido és, povo de Camós! Entregou seus filhos, que iam fugindo, e suas filhas, como cativas a Seom, rei dos amorreus.
21:29
OY-LËKHA MOÅV ÅVADËTÅ AM-KËMOSH NÅTAN BÅNÅYV PËLEYTIM UVËNOTÅYV BASHËVYT LËMELEKH EMORY SYCHON:
21:30
E nós os derribamos: Hesbom perdida é até Dibom, e os assolamos até Nofá, que se estende até Medeba.
21:30
VANYRÅM ÅVAD CHESHËBON AD-DYVON VANASHYM AD-NOFACH ASHER AD-MEYDËVÅ:
21:31
Assim Israel habitou na terra dos amorreus.
21:31
VAYESHEV YSËRÅEL BËERETS HÅEMORY:
21:32
Depois mandou Moisés espiar a Jaezer, e tomaram as suas aldeias, e daquela possessão lançaram os amorreus que estavam ali.
21:32
VAYSHËLACH MOSHEH LËRAGEL ET-YAËZER VAYLËKËDU BËNOTEYHÅ VAYYRESH (VAYORESH) ET-HÅEMORY ASHER-SHÅM:
21:33
Então viraram-se e subiram o caminho de Basã: e Ogue, rei de Basã, saiu contra eles, e todo o seu povo, à peleja em Edrei.
21:33
VAYFËNU VAYAALU DEREKH HABÅSHÅN VAYETSE OG MELEKH-HABÅSHÅN LIQËRÅTÅM HU VËKHÅL-AMO LAMILËCHÅMÅH EDËREY:
21:34
E disse o SENHOR a Moisés: Não o temas, porque eu to tenho dado na tua mão, a ele, e a todo o seu povo, e à sua terra, e far-lhe-ás como fizeste a Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom.
21:34
VAYOMER YHVH EL-MOSHEH AL-TYRÅ OTO KY VËYÅDËKHA NÅTATY OTO VËET-KÅL-AMO VËET-ARËTSO VËÅSYTÅ LO KAASHER ÅSYTÅ LËSYCHON MELEKH HÅEMORY ASHER YOSHEV BËCHESHËBON:
21:35
E de tal maneira o feriram, a ele e a seus filhos e a todo o seu povo, que nenhum deles escapou: e tomaram a sua terra em possessão.
21:35
VAYAKU OTO VËET-BÅNÅYV VËET-KÅL-AMO AD-BILËTY HISHËYR-LO SÅRYD VAYYRËSHU ET-ARËTSO:
22:1
DEPOIS partiram os filhos de Israel, e acamparam-se nas campinas de Moabe, desta banda do Jordão de Jericó.
22:1
VAYSËU BËNEY YSËRÅEL VAYACHANU BËARËVOT MOÅV MEEVER LËYARËDEN YËRECHO: S
22:2
Viu pois Balaque, filho de Zipor, tudo o que Israel fizera aos amorreus.
22:2
VAYARË BÅLÅQ BEN-TSIPOR ET KÅL-ASHER-ÅSÅH YSËRÅEL LÅEMORY:
22:3
E Moabe temeu muito diante deste povo, porque era muito: e Moabe andava angustiado por causa dos filhos de Israel.
22:3
VAYÅGÅR MOÅV MIPËNEY HÅÅM MËOD KY RAV-HU VAYÅQÅTS MOÅV MIPËNEY BËNEY YSËRÅEL:
22:4
Pelo que Moabe disse aos anciãos dos midianitas: Agora lamberá esta congregação tudo quanto houver ao redor de nós, como o boi lambe a erva do campo. Naquele tempo Balaque, filho de Zipor, era rei dos moabitas.
22:4
VAYOMER MOÅV EL-ZIQËNEY MIDËYÅN ATÅH YËLACHAKHU HAQÅHÅL ET-KÅL-SËVYVOTEYNU KILËCHOKH HASHOR ET YEREQ HASÅDEH UVÅLÅQ BEN-TSIPOR MELEKH LËMOÅV BÅET HAHIV:
22:5
Este enviou mensageiros a Balaão, filho de Beor, a Petor, que está junto ao rio, na terra dos filhos do seu povo, a chamá-lo, dizendo: Eis que um povo saiu do Egito: eis que cobre a face da terra, e parado está defronte de mim.
22:5
VAYSHËLACH MALËÅKHYM EL-BILËÅM BEN-BËOR PËTORÅH ASHER AL-HANÅHÅR ERETS BËNEY-AMO LIQËRO-LO LEMOR HINEH AM YÅTSÅ MIMITSËRAYM HINEH KHISÅH ET-EYN HÅÅRETS VËHU YOSHEV MIMULY:
22:6
Vem pois agora, rogo-te, amaldiçoa-me este povo, pois mais poderoso é do que eu; para ver se o poderei ferir, e o lançarei fora da terra: porque eu sei que, a quem tu abençoares será abençoado, e a quem tu amaldiçoares será amaldiçoado.
22:6
VËATÅH LËKHÅH-NÅ ÅRÅH-LY ET-HÅÅM HAZEH KY-ÅTSUM HU MIMENY ULAY UKHAL NAKEH-BO VAAGÅRËSHENU MIN-HÅÅRETS KY YÅDAËTY ET ASHER-TËVÅREKH MËVORÅKH VAASHER TÅOR YUÅR:
22:7
Então foram-se os anciãos dos moabitas e os anciãos dos midianitas com o preço dos encantamentos nas suas mãos: e chegaram a Balaão, e lhe disseram as palavras de Balaque.
22:7
VAYELËKHU ZIQËNEY MOÅV VËZIQËNEY MIDËYÅN UQËSÅMYM BËYÅDÅM VAYÅVOU EL-BILËÅM VAYËDABËRU ELÅYV DIVËREY VÅLÅQ:
22:8
E ele lhes disse: Passai aqui esta noite, e vos trarei a resposta, como o SENHOR me falar: então os príncipes dos moabitas ficaram com Balaão.
22:8
VAYOMER ALEYHEM LYNU FOH HALAYËLÅH VAHASHIVOTY ETËKHEM DÅVÅR KAASHER YËDABER YHVH ELÅY VAYESHËVU SÅREY-MOÅV IM-BILËÅM:
22:9
E veio Deus a Balaão, e disse: Quem são estes homens que estão contigo?
22:9
VAYÅVO ELOHYM EL-BILËÅM VAYOMER MY HÅANÅSHYM HÅELEH IMÅKH:
22:10
E Balaão disse a Deus: Balaque, filho de Zipor, rei dos moabitas, mos enviou dizendo:
22:10
VAYOMER BILËÅM EL-HÅELOHYM BÅLÅQ BEN-TSIPOR MELEKH MOÅV SHÅLACH ELÅY:
22:11
Eis que o povo que saiu do Egito cobriu a face da terra: vem agora, amaldiçoa-mo; porventura poderei pelejar contra ele, e o lançarei fora.
22:11
HINEH HÅÅM HAYOTSE MIMITSËRAYM VAYËKHAS ET-EYN HÅÅRETS ATÅH LËKHÅH QÅVÅH-LY OTO ULAY UKHAL LËHILÅCHEM BO VËGERASHËTYV:
22:12
Então disse Deus a Balaão: Não irás com eles, nem amaldiçoarás a este povo, porquanto bendito é.
22:12
VAYOMER ELOHYM EL-BILËÅM LO TELEKH IMÅHEM LO TÅOR ET-HÅÅM KY VÅRUKH HU:
22:13
Então Balaão levantou-se pela manhã, e disse aos príncipes de Balaque: Ide à vossa terra, porque o SENHOR recusa deixar-me ir convosco.
22:13
VAYÅQÅM BILËÅM BABOQER VAYOMER EL-SÅREY VÅLÅQ LËKHU EL-ARËTSËKHEM KY MEEN YHVH LËTITY LAHALOKH IMÅKHEM:
22:14
E levantaram-se os príncipes dos moabitas, e vieram a Balaque, e disseram: Balaão recusou vir conosco.
22:14
VAYÅQUMU SÅREY MOÅV VAYÅVOU EL-BÅLÅQ VAYOMËRU MEEN BILËÅM HALOKH IMÅNU:
22:15
Porém Balaque prosseguiu ainda em enviar mais príncipes, e mais honrados do que aqueles.
22:15
VAYOSEF OD BÅLÅQ SHËLOACH SÅRYM RABYM VËNIKHËBÅDYM MEELEH:
22:16
Os quais vieram a Balaão, e lhe disseram: Assim diz Balaque, filho de Zipor: Rogo-te que não te demores em vir a mim,
22:16
VAYÅVOU EL-BILËÅM VAYOMËRU LO KOH ÅMAR BÅLÅQ BEN-TSIPOR AL-NÅ TIMÅNA MEHALOKH ELÅY:
22:17
Porque grandemente te honrarei, e farei tudo o que me disseres: vem pois, rogo-te, amaldiçoa-me este povo.
22:17
KY-KHABED AKHABEDËKHA MËOD VËKHOL ASHER-TOMAR ELAY EESEH ULËKHÅH-NÅ QÅVÅH-LY ET HÅÅM HAZEH:
22:18
Então Balaão respondeu, e disse aos servos de Balaque: Ainda que Balaque me desse a sua casa cheia de prata e de ouro, eu não poderia traspassar o mandado[palavra] do SENHOR meu Deus, para fazer cousa pequena ou grande;
22:18
VAYAAN BILËÅM VAYOMER EL-AVËDEY VÅLÅQ IM-YTEN-LY VÅLÅQ MËLO VEYTO KESEF VËZÅHÅV LO UKHAL LAAVOR ET-PY YHVH ELOHÅY LAASOT QËTANÅH O GËDOLÅH:
22:19
Agora, pois, rogo-vos que também aqui fiqueis esta noite, para que eu saiba o que o SENHOR me dirá mais.
22:19
VËATÅH SHËVU NÅ VÅZEH GAM-ATEM HALÅYËLÅH VËEDËÅH MAH-YOSEF YHVH DABER IMY:
22:20
Veio pois o Senhor a Balaão, de noite, e disse-lhe: Se aqueles homens te vieram chamar, levanta-te, vai com eles; todavia, farás o que eu te disser.
22:20
VAYÅVO ELOHYM EL-BILËÅM LAYËLÅH VAYOMER LO IM-LIQËRO LËKHA BÅU HÅANÅSHYM QUM LEKH ITÅM VËAKH ET-HADÅVÅR ASHER-ADABER ELEYKHA OTO TAASEH:
22:21
Então Balaão levantou-se pela manhã, e albardou a sua jumenta, e foi-se com os príncipes de Moabe.
22:21
VAYÅQÅM BILËÅM BABOQER VAYACHAVOSH ET-ATONO VAYELEKH IM-SÅREY MOÅV:
22:22
E a ira de Deus acendeu-se, porque ele se ia: e o anjo do SENHOR pôs-se-lhe no caminho por adversário: e ele ia caminhando, montado na sua jumenta, e dois de seus moços com ele.
22:22
VAYCHAR-AF ELOHYM KY-HOLEKH HU VAYTËYATSEV MALËAKH YHVH BADEREKH LËSÅTÅN LO VËHU ROKHEV AL-ATONO USHËNEY NËÅRÅYV IMO:
22:23
Viu pois a jumenta o anjo do SENHOR, que estava no caminho, com a sua espada desembainhada na mão; pelo que desviou-se a jumenta do caminho e foi-se pelo campo: então Balaão espancou a jumenta para fazê-la tornar ao caminho.
22:23
VATERE HÅÅTON ET-MALËAKH YHVH NITSÅV BADEREKH VËCHARËBO SHËLUFÅH BËYÅDO VATET HÅÅTON MIN-HADEREKH VATELEKH BASÅDEH VAYAKH BILËÅM ET-HÅÅTON LËHATOTÅH HADÅREKH:
22:24
Mas o anjo do SENHOR pôs-se numa vereda de vinhas, havendo uma parede desta banda e uma parede da outra.
22:24
VAYAAMOD MALËAKH YHVH BËMISHËOL HAKËRÅMYM GÅDER MIZEH VËGÅDER MIZEH:
22:25
Vendo pois a jumenta o anjo do SENHOR, apertou-se contra a parede, e apertou contra a parede o pé de Balaão; pelo que tornou a espancá-la.
22:25
VATERE HÅÅTON ET-MALËAKH YHVH VATILÅCHETS EL-HAQYR VATILËCHATS ET-REGEL BILËÅM EL-HAQYR VAYOSEF LËHAKOTÅH:
22:26
Então o anjo do SENHOR passou mais adiante e pôs-se num lugar estreito, onde não havia caminho para se desviar nem para a direita nem para a esquerda.
22:26
VAYOSEF MALËAKH-YHVH AVOR VAYAAMOD BËMÅQOM TSÅR ASHER EYN-DEREKH LINËTOT YÅMYN USËMOVL:
22:27
E, vendo a jumenta o anjo do SENHOR, deitou-se debaixo de Balaão: e a ira de Balaão acendeu-se, e espancou a jumenta com o bordão.
22:27
VATERE HÅÅTON ET-MALËAKH YHVH VATIRËBATS TACHAT BILËÅM VAYCHAR-AF BILËÅM VAYAKH ET-HÅÅTON BAMAQEL:
22:28
Então o SENHOR abriu a boca da jumenta, a qual disse a Balaão: Que te fiz eu, que me espancaste estas três vezes?
22:28
VAYFËTACH YHVH ET-PY HÅÅTON VATOMER LËVILËÅM MEH-ÅSYTY LËKHA KY HIKYTANY ZEH SHÅLOSH RËGÅLYM:
22:29
E Balaão disse à jumenta: Por que zombaste de mim: oxalá tivera eu uma espada na mão, porque agora te matara.
22:29
VAYOMER BILËÅM LÅÅTON KY HITËALALËTË BY LU YESH-CHEREV BËYÅDY KY ATÅH HARAGËTYKH:
22:30
E a jumenta disse a Balaão: Porventura não sou a tua jumenta, em que cavalgaste desde o tempo que eu fui tua até hoje? Costumei eu alguma vez fazer assim contigo? E ele respondeu: Não.
22:30
VATOMER HÅÅTON EL-BILËÅM HALO ÅNOKHY ATONËKHA ASHER-RÅKHAVËTÅ ÅLAY MEODËKHA AD-HAYOM HAZEH HAHASËKEN HISËKANËTY LAASOT LËKHA KOH VAYOMER LO:
22:31
Então o SENHOR abriu os olhos a Balaão, e ele viu o anjo do SENHOR, que estava no caminho, e a sua espada desembainhada na mão: pelo que inclinou a cabeça, e prostrou-se sobre a sua face.
22:31
VAYËGAL YHVH ET-EYNEY VILËÅM VAYARË ET-MALËAKH YHVH NITSÅV BADEREKH VËCHARËBO SHËLUFÅH BËYÅDO VAYQOD VAYSHËTACHU LËAPÅYV:
22:32
Então o anjo do SENHOR lhe disse: Por que já três vezes espancaste a tua jumenta? Eis que eu saí para ser teu adversário, porquanto o teu caminho é perverso diante de mim:
22:32
VAYOMER ELÅYV MALËAKH YHVH AL-MÅH HIKYTÅ ET-ATONËKHA ZEH SHÅLOSH RËGÅLYM HINEH ÅNOKHY YÅTSÅTY LËSÅTÅN KY-YÅRAT HADEREKH LËNEGËDY:
22:33
Porém a jumenta me viu, e já três vezes se desviou de diante de mim: se ela se não desviara de diante de mim, na verdade que eu agora te tivera matado, e a ela deixara com vida.
22:33
VATIRËANY HÅÅTON VATET LËFÅNAY ZEH SHÅLOSH RËGÅLYM ULAY NÅTËTÅH MIPÅNAY KY ATÅH GAM-OTËKHÅH HÅRAGËTY VËOTÅH HECHEYEYTY:
22:34
Então Balaão disse ao anjo do SENHOR: Pequei, que não soube que estavas neste caminho para te opores a mim; e agora, se parece mal aos teus olhos, tornar-me-ei.
22:34
VAYOMER BILËÅM EL-MALËAKH YHVH CHÅTÅTY KY LO YÅDAËTY KY ATÅH NITSÅV LIQËRÅTY BADÅREKH VËATÅH IM-RA BËEYNEYKHA ÅSHUVÅH LY:
22:35
E disse o anjo do SENHOR a Balaão: Vai-te com estes homens, mas somente a palavra que eu falar a ti esta falarás. Assim Balaão foi-se com os príncipes de Balaque.
22:35
VAYOMER MALËAKH YHVH EL-BILËÅM LEKH IM-HÅANÅSHYM VËEFES ET-HADÅVÅR ASHER-ADABER ELEYKHA OTO TËDABER VAYELEKH BILËÅM IM-SÅREY VÅLÅQ:
22:36
Ouvindo pois Balaque que Balaão vinha, saiu-lhe ao encontro até à cidade de Moabe, que está no termo de Arnom, na extremidade do termo dele.
22:36
VAYSHËMA BÅLÅQ KY VÅ VILËÅM VAYETSE LIQËRÅTO EL-YR MOÅV ASHER AL-GËVUL ARËNON ASHER BIQËTSEH HAGËVUL:
22:37
E Balaque disse a Balaão: Porventura não enviei diligentemente a chamar-te? por que não vieste a mim? não posso eu na verdade honrar-te?
22:37
VAYOMER BÅLÅQ EL-BILËÅM HALO SHÅLOACH SHÅLACHËTY ELEYKHA LIQËRO-LÅKH LÅMÅH LO-HÅLAKHËTÅ ELÅY HAUMËNÅM LO UKHAL KABËDEKHA:
22:38
Então Balaão disse a Balaque: Eis que eu tenho vindo a ti: porventura poderei eu agora de alguma forma falar alguma cousa? a palavra que Deus puser na minha boca essa falarei.
22:38
VAYOMER BILËÅM EL-BÅLÅQ HINEH-VÅTY ELEYKHA ATÅH HAYÅKHOL UKHAL DABER MËUMÅH HADÅVÅR ASHER YÅSYM ELOHYM BËFY OTO ADABER:
22:39
E Balaão foi com Balaque, e vieram a Quiriate-Huzote.
22:39
VAYELEKH BILËÅM IM-BÅLÅQ VAYÅVOU QIRËYAT CHUTSOT:
22:40
Então Balaque matou bois e ovelhas; e deles enviou a Balaão e aos príncipes que estavam com ele.
22:40
VAYZËBACH BÅLÅQ BÅQÅR VÅTSON VAYËSHALACH LËVILËÅM VËLASÅRYM ASHER ITO:
22:41
E sucedeu que, pela manhã, Balaque tomou a Balaão, e o fez subir aos altos de Baal, e viu ele dali a última parte do povo.
22:41
VAYËHY VABOQER VAYQACH BÅLÅQ ET-BILËÅM VAYAALEHU BÅMOT BÅAL VAYARË MISHÅM QËTSEH HÅÅM:
23:1
ENTÃO Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me aqui sete bezerros e sete carneiros.
23:1
VAYOMER BILËÅM EL-BÅLÅQ BËNEH-LY VÅZEH SHIVËÅH MIZËBËCHOT VËHÅKHEN LY BÅZEH SHIVËÅH FÅRYM VËSHIVËÅH EYLYM:
23:2
Fez pois Balaque como Balaão dissera: e Balaque e Balaão ofereceram um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
23:2
VAYAAS BÅLÅQ KAASHER DIBER BILËÅM VAYAAL BÅLÅQ UVILËÅM PÅR VÅAYL BAMIZËBEACH:
23:3
Então Balaão disse a Balaque: Fica-te ao pé do teu holocausto, e eu irei; porventura o SENHOR me sairá ao encontro, e o que me mostrar te notificarei. Então foi a um alto.
23:3
VAYOMER BILËÅM LËVÅLÅQ HITËYATSEV AL-OLÅTEKHA VËELËKHÅH ULAY YQÅREH YHVH LIQËRÅTY UDËVAR MAH-YARËENY VËHIGADËTY LÅKH VAYELEKH SHEFY:
23:4
E, encontrando-se Deus, com Balaão, lhe disse este: Preparei sete altares, e ofereci um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
23:4
VAYQÅR ELOHYM EL-BILËÅM VAYOMER ELÅYV ET-SHIVËAT HAMIZËBËCHOT ÅRAKHËTY VÅAAL PÅR VÅAYL BAMIZËBEACH:
23:5
Então o SENHOR pôs a palavra na boca de Balaão, e disse: Torna para Balaque, e fala assim.
23:5
VAYÅSEM YHVH DÅVÅR BËFY VILËÅM VAYOMER SHUV EL-BÅLÅQ VËKHOH TËDABER:
23:6
E, tornando para ele, eis que estava ao pé do seu holocausto, ele e todos os príncipes dos moabitas.
23:6
VAYÅSHÅV ELÅYV VËHINEH NITSÅV AL-OLÅTO HU VËKHÅL-SÅREY MOÅV:
23:7
Então alçou a sua parábola, e disse: De Arão me mandou trazer Balaque, rei dos moabitas, das montanhas do oriente, dizendo: Vem, amaldiçoa-me a Jacó; e vem, detesta a Israel.
23:7
VAYSÅ MËSHÅLO VAYOMAR MIN-ARÅM YANËCHENY VÅLÅQ MELEKH-MOÅV MEHARËREY-QEDEM LËKHÅH ÅRÅH-LY YAAQOV ULËKHÅH ZOAMÅH YSËRÅEL:
23:8
Como amaldiçoarei o que Deus não amaldiçoa? e como detestarei, quando o SENHOR não detesta?
23:8
MÅH EQOV LO QABOH EL UMÅH EZËOM LO ZÅAM YHVH:
23:9
Porque do cume das penhas o vejo, e dos outeiros o contemplo: eis que este povo habitará só, e entre as gentes não será contado.
23:9
KY-MEROSH TSURYM ERËENU UMIGËVÅOT ASHURENU HEN-ÅM LËVÅDÅD YSHËKON UVAGOYM LO YTËCHASHÅV:
23:10
Quem contará o pó de Jacó e o número da quarta parte de Israel? a minha alma morra da morte dos justos, e seja o meu fim como o seu.
23:10
MY MÅNÅH AFAR YAAQOV UMISËPÅR ET-ROVA YSËRÅEL TÅMOT NAFËSHY MOT YËSHÅRYM UTËHY ACHARYTY KÅMOHU:
23:11
Então disse Balaque a Balaão: Que me fizeste? chamei-te para amaldiçoar os meus inimigos, mas eis que inteiramente os abençoaste.
23:11
VAYOMER BÅLÅQ EL-BILËÅM MEH ÅSYTÅ LY LÅQOV OYËVAY LËQACHËTYKHA VËHINEH BERAKHËTÅ VÅREKH:
23:12
E ele respondeu, e disse: Porventura não terei cuidado de falar o que o SENHOR pôs na minha boca?
23:12
VAYAAN VAYOMAR HALO ET ASHER YÅSYM YHVH BËFY OTO ESHËMOR LËDABER:
23:13
Então Balaque lhe disse: Rogo-te que venhas comigo a outro lugar, donde o verás; verás somente a última parte dele, mas a todo ele não verás: e amaldiçoa-mo dali.
23:13
VAYOMER ELÅYV BÅLÅQ LËKHA-NÅ (LËKHÅH) ITY EL-MÅQOM ACHER ASHER TIRËENU MISHÅM EFES QÅTSEHU TIRËEH VËKHULO LO TIRËEH VËQÅVËNO-LY MISHÅM:
23:14
Assim o tomou consigo ao campo de Zofim, ao cume de Pisga: e edificou sete altares, e ofereceu um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
23:14
VAYQÅCHEHU SËDEH TSOFYM EL-ROSH HAPISËGÅH VAYVEN SHIVËÅH MIZËBËCHOT VAYAAL PÅR VÅAYL BAMIZËBEACH:
23:15
Então disse a Balaque: Fica aqui ao pé do teu holocausto, e eu irei ali ao seu encontro.
23:15
VAYOMER EL-BÅLÅQ HITËYATSEV KOH AL-OLÅTEKHA VËÅNOKHY IQÅREH KOH:
23:16
E, encontrando-se o SENHOR com Balaão, pôs uma palavra na sua boca, e disse: Torna para Balaque, e fala assim.
23:16
VAYQÅR YHVH EL-BILËÅM VAYÅSEM DÅVÅR BËFYV VAYOMER SHUV EL-BÅLÅQ VËKHOH TËDABER:
23:17
E, vindo a ele, eis que estava ao pé do holocausto, e os príncipes dos moabitas com ele: disse-lhe pois Balaque: Que cousa falou o SENHOR?
23:17
VAYÅVO ELÅYV VËHINO NITSÅV AL-OLÅTO VËSÅREY MOÅV ITO VAYOMER LO BÅLÅQ MAH-DIBER YHVH:
23:18
Então alçou a sua parábola, e disse: Levanta-te, Balaque, e ouve: inclina os teus ouvidos a mim, filho de Zipor.
23:18
VAYSÅ MËSHÅLO VAYOMAR QUM BÅLÅQ USHAMÅ HAAZYNÅH ÅDAY BËNO TSIPOR:
23:19
Deus não é homem, para que minta; nem filho do homem, para que se arrependa: porventura diria ele, e não o faria? ou falaria, e não o confirmaria?
23:19
LO YSH EL VYKHAZEV UVEN-ÅDÅM VËYTËNECHÅM HAHU ÅMAR VËLO YAASEH VËDIBER VËLO YËQYMENÅH:
23:20
Eis que recebi mandado de abençoar: pois ele tem abençoado, e eu não o posso revogar.
23:20
HINEH VÅREKH LÅQÅCHËTY UVEREKH VËLO ASHYVENÅH:
23:21
Não viu iniquidade em Israel, nem contemplou maldade em Jacó: o SENHOR seu Deus é com ele, e nele, e entre eles se ouve o alarido dum rei.
23:21
LO-HIBYT ÅVEN BËYAAQOV VËLO-RÅÅH ÅMÅL BËYSËRÅEL YHVH ELOHÅYV IMO UTËRUAT MELEKH BO:
23:22
Deus os tirou do Egito; as suas forças são como as do unicórnio.
23:22
EL MOTSYÅM MIMITSËRÅYM KËTOAFOT RËEM LO:
23:23
Pois contra Jacó não vale encantamento, nem adivinhação contra Israel: neste tempo se dirá de Jacó e de Israel: Que cousas Deus tem obrado!
23:23
KY LO-NACHASH BËYAAQOV VËLO-QESEM BËYSËRÅEL KÅET YEÅMER LËYAAQOV ULËYSËRÅEL MAH-PÅAL EL:
23:24
Eis que o povo se levantará como leoa, e se exalçará como leão: não se deitará até que coma a presa, e beba o sangue de mortos.
23:24
HEN-ÅM KËLÅVY YÅQUM VËKHAARY YTËNASÅ LO YSHËKAV AD-YOKHAL TEREF VËDAM-CHALÅLYM YSHËTEH:
23:25
Então Balaque disse a Balaão: Nem totalmente o amaldiçoarás, nem totalmente o abençoarás.
23:25
VAYOMER BÅLÅQ EL-BILËÅM GAM-QOV LO TIQOVENU GAM-BÅREKH LO TËVÅRAKHENU:
23:26
Porém Balaão respondeu, e disse a Balaque: Não te falei eu, dizendo: Tudo o que o SENHOR falar aquilo farei?
23:26
VAYAAN BILËÅM VAYOMER EL-BÅLÅQ HALO DIBARËTY ELEYKHA LEMOR KOL ASHER-YËDABER YHVH OTO EESEH:
23:27
Disse mais Balaque a Balaão: Ora vem, e te levarei a outro lugar: porventura bem parecerá aos olhos de Deus que dali mo amaldiçoes.
23:27
VAYOMER BÅLÅQ EL-BILËÅM LËKHÅH-NÅ EQÅCHAKHA EL-MÅQOM ACHER ULAY YYSHAR BËEYNEY HÅELOHYM VËQABOTO LY MISHÅM:
23:28
Então Balaque levou Balaão consigo ao cume de Peor, que olha para a banda do deserto.
23:28
VAYQACH BÅLÅQ ET-BILËÅM ROSH HAPËOR HANISHËQÅF AL-PËNEY HAYËSHYMON:
23:29
Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me aqui sete bezerros e sete carneiros.
23:29
VAYOMER BILËÅM EL-BÅLÅQ BËNEH-LY VÅZEH SHIVËÅH MIZËBËCHOT VËHÅKHEN LY BÅZEH SHIVËÅH FÅRYM VËSHIVËÅH EYLYM:
23:30
Balaque pois fez como dissera Balaão; e ofereceu um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
23:30
VAYAAS BÅLÅQ KAASHER ÅMAR BILËÅM VAYAAL PÅR VÅAYL BAMIZËBEACH:
24:1
VENDO Balaão que bem parecia aos olhos do SENHOR que abençoasse a Israel, não foi esta vez como dantes ao encontro dos encantamentos: mas pôs o seu rosto para o deserto.
24:1
VAYARË BILËÅM KY TOV BËEYNEY YHVH LËVÅREKH ET-YSËRÅEL VËLO-HÅLAKH KËFAAM-BËFAAM LIQËRAT NËCHÅSHYM VAYÅSHET EL-HAMIDËBÅR PÅNÅYV:
24:2
E, levantando Balaão os seus olhos, e vendo a Israel que habitava segundo as suas tribos, veio sobre ele o Espírito de Deus.
24:2
VAYSÅ VILËÅM ET-EYNÅYV VAYARË ET-YSËRÅEL SHOKHEN LISHËVÅTÅYV VATËHY ÅLÅYV RUACH ELOHYM:
24:3
E alçou a sua parábola, e disse: Fala Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
24:3
VAYSÅ MËSHÅLO VAYOMAR NËUM BILËÅM BËNO VËOR UNËUM HAGEVER SHËTUM HÅÅYN:
24:4
Fala aquele que ouviu os ditos de Deus, o que vê a visão do Todo-poderoso, caindo em êxtase e de olhos abertos:
24:4
NËUM SHOMEA IMËREY-EL ASHER MACHAZEH SHADAY YECHEZEH NOFEL UGËLUY EYNÅYM:
24:5
Que boas são as tuas tendas, ó Jacó! as tuas moradas, ó Israel!
24:5
MAH-TOVU OHÅLEYKHA YAAQOV MISHËKËNOTEYKHA YSËRÅEL:
24:6
Como ribeiros se estendem, como jardins ao pé dos rios: como árvores de sândalo o SENHOR os plantou, como cedros junto às águas.
24:6
KINËCHÅLYM NITÅYU KËGANOT ALEY NÅHÅR KAAHÅLYM NÅTA YHVH KAARÅZYM ALEY-MÅYM:
24:7
De seus baldes manarão águas, e a sua semente estará em muitas águas: e o seu rei se exalçará mais do que Agague, e o seu reino será levantado.
24:7
YZAL-MAYM MIDÅLËYÅV VËZARËO BËMAYM RABYM VËYÅROM MEAGAG MALËKO VËTINASE MALËKHUTO:
24:8
Deus o tirou do Egito; as suas forças são como as do unicórnio: consumirá as gentes, seus inimigos, e quebrará seus ossos, e com as suas setas os atravessará.
24:8
EL MOTSYO MIMITSËRAYM KËTOAFOT RËEM LO YOKHAL GOYM TSÅRÅYV VËATSËMOTEYHEM YËGÅREM VËCHITSÅYV YMËCHÅTS:
24:9
Encurvou-se, deitou-se como leão, e como leoa: quem o despertará? benditos os que te abençoarem, e malditos os que te amaldiçoarem.
24:9
KÅRA SHÅKHAV KAARY UKHËLÅVY MY YËQYMENU MËVÅRAKHEYKHA VÅRUKH VËORËREYKHA ÅRUR:
24:10
Então a ira de Balaque se acendeu contra Balaão, e bateu ele as suas palmas: e Balaque disse a Balaão. Para amaldiçoar os meus inimigos te tenho chamado; porém agora já três vezes os abençoaste inteiramente.
24:10
VAYCHAR-AF BÅLÅQ EL-BILËÅM VAYSËPOQ ET-KAPÅYV VAYOMER BÅLÅQ EL-BILËÅM LÅQOV OYËVAY QËRÅTYKHA VËHINEH BERAKHËTÅ VÅREKH ZEH SHÅLOSH PËÅMYM:
24:11
Agora pois foge para o teu lugar: eu tinha dito que te honraria grandemente; mas eis que o SENHOR te privou desta honra.
24:11
VËATÅH BËRACH-LËKHA EL-MËQOMEKHA ÅMARËTY KABED AKHABEDËKHA VËHINEH MËNÅAKHA YHVH MIKÅVOD:
24:12
Então Balaão disse a Balaque: Não falei eu também aos teus mensageiros, que me enviaste, dizendo:
24:12
VAYOMER BILËÅM EL-BÅLÅQ HALO GAM EL-MALËÅKHEYKHA ASHER-SHÅLACHËTÅ ELAY DIBARËTY LEMOR:
24:13
Ainda que Balaque me desse a sua casa cheia de prata e ouro, não posso traspassar o mandado do SENHOR, fazendo bem ou mal de meu próprio coração: o que o SENHOR falar, isso falarei eu.
24:13
IM-YTEN-LY VÅLÅQ MËLO VEYTO KESEF VËZÅHÅV LO UKHAL LAAVOR ET-PY YHVH LAASOT TOVÅH O RÅÅH MILIBY ASHER-YËDABER YHVH OTO ADABER:
24:14
Agora pois eis que me vou ao meu povo: vem, avisar-te-ei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.
24:14
VËATÅH HINËNY HOLEKH LËAMY LËKHÅH YÅTSËKHA ASHER YAASEH HÅÅM HAZEH LËAMËKHA BËACHARYT HAYÅMYM:
24:15
Então alçou a sua parábola, e disse: Fala Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
24:15
VAYSÅ MËSHÅLO VAYOMAR NËUM BILËÅM BËNO VËOR UNËUM HAGEVER SHËTUM HÅÅYN:
24:16
Fala aquele que ouviu os ditos de Deus, e o que sabe a ciência do Altíssimo: o que viu a visão do Todo-poderoso, caído em êxtase, e de olhos abertos.
24:16
NËUM SHOMEA IMËREY-EL VËYODEA DAAT ELËYON MACHAZEH SHADAY YECHEZEH NOFEL UGËLUY EYNÅYM:
24:17
Vê-lo-ei, mas não agora; contemplá-lo-ei, mas não de perto: uma estrela procederá de Jacó, e um cetro subirá de Israel, que ferirá os termos dos moabitas, e destruirá todos os filhos de Sete.
24:17
ERËENU VËLO ATÅH ASHURENU VËLO QÅROV DÅRAKH KOKHÅV MYAAQOV VËQÅM SHEVET MYSËRÅEL UMÅCHATS PAATEY MOÅV VËQARËQAR KÅL-BËNEY-SHET:
24:18
E Edom será uma possessão, e Seir também será uma possessão hereditária para os seus inimigos: pois Israel fará proezas.
24:18
VËHÅYÅH EDOM YËRESHÅH VËHÅYÅH YËRESHÅH SEYR OYËVÅYV VËYSËRÅEL OSEH CHÅYL:
24:19
E dominará um de Jacó, e matará os que restam das cidades.
24:19
VËYERËDË MYAAQOV VËHEEVYD SÅRYD MEYR:
24:20
E vendo os amalequitas, alçou a sua parábola, e disse: Amaleque é o primeiro das gentes: porém o seu fim será para perdição.
24:20
VAYARË ET-AMÅLEQ VAYSÅ MËSHÅLO VAYOMAR RESHYT GOYM AMÅLEQ VËACHARYTO ADEY OVED:
24:21
E vendo os quenitas, alçou a sua parábola, e disse: Firme está a tua habitação, e puseste o teu ninho na penha.
24:21
VAYARË ET-HAQEYNY VAYSÅ MËSHÅLO VAYOMAR EYTÅN MOSHÅVEKHA VËSYM BASELA QINEKHA:
24:22
Todavia o quenita será consumido, até que Assur te leve por prisioneiro.
24:22
KY IM-YHËYEH LËVÅER QÅYN AD-MÅH ASHUR TISHËBEKA:
24:23
E, alçando ainda a sua parábola, disse: Ai, quem viverá, quando Deus fizer isto?
24:23
VAYSÅ MËSHÅLO VAYOMAR OY MY YCHËYEH MISUMO EL:
24:24
E as naus das costas de Quitim afligirão a Assur; também afligirão a Héber; e também ele será para perdição.
24:24
VËTSYM MYAD KITYM VËINU ASHUR VËINU-EVER VËGAM-HU ADEY OVED:
24:25
Então Balaão levantou-se, e foi-se, e voltou ao seu lugar, e também Balaque se foi pelo seu caminho.
24:25
VAYÅQÅM BILËÅM VAYELEKH VAYÅSHÅV LIMËQOMO VËGAM-BÅLÅQ HÅLAKH LËDARËKO: F
25:1
E ISRAEL deteve-se em Sitim, e o povo começou a prostituir-se com as filhas dos moabitas.
25:1
VAYESHEV YSËRÅEL BASHITYM VAYÅCHEL HÅÅM LIZËNOT EL-BËNOT MOÅV:
25:2
E convidaram o povo aos sacrifícios dos seus deuses; e o povo comeu, e inclinou-se aos seus deuses.
25:2
VATIQËRENÅ LÅÅM LËZIVËCHEY ELOHEYHEN VAYOKHAL HÅÅM VAYSHËTACHAVU LELOHEYHEN:
25:3
Juntando-se pois Israel a Baal-Peor, a ira do SENHOR se acendeu contra Israel.
25:3
VAYTSÅMED YSËRÅEL LËVAAL PËOR VAYCHAR-AF YHVH BËYSËRÅEL:
25:4
Disse o SENHOR a Moisés: Toma todos os cabeças do povo, e enforca-os ao SENHOR diante do sol, e o ardor da ira do SENHOR se retirará de Israel.
25:4
VAYOMER YHVH EL-MOSHEH QACH ET-KÅL-RÅSHEY HÅÅM VËHOQA OTÅM LAYHVH NEGED HASHÅMESH VËYÅSHOV CHARON AF-YHVH MYSËRÅEL:
25:5
Então Moisés disse aos juízes de Israel: Cada um mate os seus homens que se juntaram a Baal-Peor.
25:5
VAYOMER MOSHEH EL-SHOFËTEY YSËRÅEL HIRËGU YSH ANÅSHÅYV HANITSËMÅDYM LËVAAL PËOR:
25:6
E eis que veio um homem dos filhos de Israel, e trouxe a seus irmãos uma midianita perante os olhos de Moisés e de toda a congregação dos filhos de Israel, chorando eles diante da tenda da congregação.
25:6
VËHINEH YSH MIBËNEY YSËRÅEL BÅ VAYAQËREV EL-ECHÅYV ET-HAMIDËYÅNYT LËEYNEY MOSHEH ULËEYNEY KÅL-ADAT BËNEY-YSËRÅEL VËHEMÅH VOKHYM PETACH OHEL MOED:
25:7
Vendo isso Finéias, filho de Eleazar, o filho de Aarão sacerdote, se levantou do meio da congregação, e tomou uma lança na sua mão;
25:7
VAYARË PYNËCHÅS BEN-ELËÅZÅR BEN-AHARON HAKOHEN VAYÅQÅM MITOKH HÅEDÅH VAYQACH ROMACH BËYÅDO:
25:8
E foi após do varão israelita até à tenda, e os atravessou a ambos, ao varão israelita e à mulher, pela sua barriga: então a praga cessou de sobre os filhos de Israel.
25:8
VAYÅVO ACHAR YSH-YSËRÅEL EL-HAQUBÅH VAYDËQOR ET-SHËNEYHEM ET YSH YSËRÅEL VËET-HÅISHÅH EL-QOVÅTÅH VATEÅTSAR HAMAGEFÅH MEAL BËNEY YSËRÅEL:
25:9
E os que morreram daquela praga foram vinte e quatro mil.
25:9
VAYHËYU HAMETYM BAMAGEFÅH ARËBÅÅH VËESËRYM ÅLEF: F
25:10
Então o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
25:10
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
25:11
Finéias, filho de Eleazar, o filho de Aarão sacerdote, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, pois zelou o meu zelo no meio deles; de modo que no meu zelo não consumi os filhos de Israel.
25:11
PYNËCHÅS BEN-ELËÅZÅR BEN-AHARON HAKOHEN HESHYV ET-CHAMÅTY MEAL BËNEY-YSËRÅEL BËQANËO ET-QINËÅTY BËTOKHÅM VËLO-KHILYTY ET-BËNEY-YSËRÅEL BËQINËÅTY:
25:12
Portanto dize: Eis que lhe dou o meu concerto de paz,
25:12
LÅKHEN EMOR HINËNY NOTEN LO ET-BËRYTY SHÅLOM:
25:13
E ele, e a sua semente depois dele, terá o concerto do sacerdócio perpétuo; porquanto teve zelo pelo seu Deus, e fez propiciação pelos filhos de Israel.
25:13
VËHÅYËTÅH LO ULËZARËO ACHARÅYV BËRYT KËHUNAT OLÅM TACHAT ASHER QINE LELOHÅYV VAYËKHAPER AL-BËNEY YSËRÅEL:
25:14
E o nome do israelita morto, que foi morto com a midianita, era Zinri, filho de Salu, maioral da casa paterna dos simeonitas.
25:14
VËSHEM YSH YSËRÅEL HAMUKEH ASHER HUKÅH ET-HAMIDËYÅNYT ZIMËRY BEN-SÅLU NËSY VEYT-ÅV LASHIMËONY:
25:15
E o nome da mulher midianita, morta era Cosbi, filha de Zur, cabeça do povo da casa paterna entre os midianitas.
25:15
VËSHEM HÅISHÅH HAMUKÅH HAMIDËYÅNYT KÅZËBY VAT-TSUR ROSH UMOT BEYT-ÅV BËMIDËYÅN HU: F
25:16
Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
25:16
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
25:17
Afligireis os midianitas e os ferireis,
25:17
TSÅROR ET-HAMIDËYÅNYM VËHIKYTEM OTÅM:
25:18
Porque eles vos afligiram a vós outros com os seus enganos com que vos enganaram no negócio de Peor, e no negócio de Cosbi, filha do maioral dos midianitas, a irmã deles, que foi morta no dia da praga no negócio de Peor.
25:18
KY TSORËRYM HEM LÅKHEM BËNIKHËLEYHEM ASHER-NIKËLU LÅKHEM AL-DËVAR-PËOR VËAL-DËVAR KÅZËBY VAT-NËSY MIDËYÅN ACHOTÅM HAMUKÅH VËYOM-HAMAGEFÅH AL-DËVAR-PËOR:
26:1
ACONTECEU pois que, depois daquela praga,
25:19
VAYËHY ACHAREY HAMAGEFÅH: F
26:1
falou o SENHOR a Moisés e a Eleazar, filho de Aarão o sacerdote, dizendo:
26:1
VAYOMER YHVH EL-MOSHEH VËEL ELËÅZÅR BEN-AHARON HAKOHEN LEMOR:
26:2
Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos e para cima, segundo as casas de seus pais: todo o que em Israel vai para o exército.
26:2
SËU ET-ROSH KÅL-ADAT BËNEY-YSËRÅEL MIBEN ESËRYM SHÅNÅH VÅMAËLÅH LËVEYT AVOTÅM KÅL-YOTSE TSÅVÅ BËYSËRÅEL:
26:3
Falou-lhe pois Moisés e Eleazar o sacerdote, nas campinas de Moabe, ao pé do Jordão de Jericó, dizendo:
26:3
VAYËDABER MOSHEH VËELËÅZÅR HAKOHEN OTÅM BËARËVOT MOÅV AL-YARËDEN YËRECHO LEMOR:
26:4
Conta o povo da idade de vinte anos e para cima, como o SENHOR ordenara a Moisés e aos filhos de Israel, que saíram do Egito.
26:4
MIBEN ESËRYM SHÅNÅH VÅMÅËLÅH KAASHER TSIVÅH YHVH ET-MOSHEH UVËNEY YSËRÅEL HAYOTSËYM MEERETS MITSËRÅYM:
26:5
Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben foram Enoque, do qual era a família dos enoquitas: de Palu, a família dos paluítas;
26:5
RËUVEN BËKHOR YSËRÅEL BËNEY RËUVEN CHANOKH MISHËPACHAT HACHANOKHY LËFALU MISHËPACHAT HAPALUY:
26:6
De Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas:
26:6
LËCHETSËRON MISHËPACHAT HACHETSËRONY LËKHARËMY MISHËPACHAT HAKARËMY:
26:7
Estas são as famílias dos rubenitas: e os que foram deles contados, foram quarenta e três mil e setecentos e trinta.
26:7
ELEH MISHËPËCHOT HÅRUUVENY VAYHËYU FËQUDEYHEM SHËLOSHÅH VËARËBÅYM ELEF USHËVA MEOT USHËLOSHYM:
26:8
E os filhos de Palu, Eliabe:
26:8
UVËNEY FALU ELYÅV:
26:9
E os filhos de Eliabe, Nemuel, e Datã, e Abirão; estes, Datã e Abirão, foram os chamados da congregação, que moveram a contenda contra Moisés e contra Aarão na congregação de Coré, quando moveram a contenda contra o SENHOR;
26:9
UVËNEY ELYÅV NËMUEL VËDÅTÅN VAAVYRÅM HU-DÅTÅN VAAVYRÅM QËRUEY (QËRYEY) HÅEDÅH ASHER HITSÅ AL-MOSHEH VËAL-AHARON BAADAT-QORACH BËHATSOTÅM AL-YHVH:
26:10
E a terra abriu a sua boca, e os tragou com Coré, quando morreu a congregação: quando o fogo consumiu duzentos e cinquenta homens, e foram por sinal.
26:10
VATIFËTACH HÅÅRETS ET-PYHÅ VATIVËLA OTÅM VËET-QORACH BËMOT HÅEDÅH BAAKHOL HÅESH ET CHAMISHYM UMÅTAYM YSH VAYHËYU LËNES:
26:11
Mas os filhos de Coré não morreram.
26:11
UVËNEY-QORACH LO-METU: S
26:12
Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas: de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas.
26:12
BËNEY SHIMËON LËMISHËPËCHOTÅM LINËMUEL MISHËPACHAT HANËMUELY LËYÅMYN MISHËPACHAT HAYÅMYNY LËYÅKHYN MISHËPACHAT HAYÅKHYNY:
26:13
De Zerá, a família dos zeraítas: de Saul, a família dos saulitas.
26:13
LËZERACH MISHËPACHAT HAZARËCHY LËSHÅUL MISHËPACHAT HASHÅULY:
26:14
Estas são as famílias dos simeonitas vinte e dois mil e duzentos.
26:14
ELEH MISHËPËCHOT HASHIMËONY SHËNAYM VËESËRYM ELEF UMÅTÅYM: S
26:15
Os filhos de Gade, segundo as suas gerações: de Zefom, a família dos zefonitas: de Hagi, a família dos hagitas: de Suni, a família dos sunitas:
26:15
BËNEY GÅD LËMISHËPËCHOTÅM LITSËFON MISHËPACHAT HATSËFONY LËCHAGY MISHËPACHAT HACHAGY LËSHUNY MISHËPACHAT HASHUNY:
26:16
De Ozni, a família dos oznitas: de Heri, a família dos heritas:
26:16
LËÅZËNY MISHËPACHAT HÅÅZËNY LËERY MISHËPACHAT HÅERY:
26:17
De Arode, a família dos aroditas: de Areli, a família dos arelitas.
26:17
LAAROD MISHËPACHAT HÅARODY LËARËELY MISHËPACHAT HÅARËELY:
26:18
Estas são as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, quarenta mil e quinhentos.
26:18
ELEH MISHËPËCHOT BËNEY-GÅD LIFËQUDEYHEM ARËBÅYM ELEF VACHAMESH MEOT: S
26:19
Os filhos de Judá, Er e Onã mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
26:19
BËNEY YËHUDÅH ER VËONÅN VAYÅMÅT ER VËONÅN BËERETS KËNÅAN:
26:20
Assim os filhos de Judá foram segundo as suas famílias: de Selá a família dos selanitas: de Perez, a família dos Perezitas: de Zerá, a família dos zeraítas.
26:20
VAYHËYU VËNEY-YËHUDÅH LËMISHËPËCHOTÅM LËSHELÅH MISHËPACHAT HASHELÅNY LËFERETS MISHËPACHAT HAPARËTSY LËZERACH MISHËPACHAT HAZARËCHY:
26:21
E os filhos de Perez foram: de Hezrom, a família dos hezronitas: de Hamul, a família dos hamulitas.
26:21
VAYHËYU VËNEY-FERETS LËCHETSËRON MISHËPACHAT HACHETSËRONY LËCHÅMUL MISHËPACHAT HECHÅMULY:
26:22
Estas são as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, setenta e seis mil e quinhentos.
26:22
ELEH MISHËPËCHOT YËHUDÅH LIFËQUDEYHEM SHISHÅH VËSHIVËYM ELEF VACHAMESH MEOT: S
26:23
Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias, foram: de Tola, a família dos tolaítas: de Puva, a família dos puvitas,
26:23
BËNEY YSÅּKHÅR LËMISHËPËCHOTÅM TOLÅ MISHËPACHAT HATOLÅY LËFUVÅH MISHËPACHAT HAPUNY:
26:24
De Jasube a família dos jasubitas: de Sinrom, a família dos sinronitas.
26:24
LËYÅSHUV MISHËPACHAT HAYÅSHUVY LËSHIMËRON MISHËPACHAT HASHIMËRONY:
26:25
Estas são as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, sessenta e quatro mil e trezentos.
26:25
ELEH MISHËPËCHOT YSÅּKHÅR LIFËQUDEYHEM ARËBÅÅH VËSHISHYM ELEF USHËLOSH MEOT: S
26:26
Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, foram: de Serede, a família dos sereditas: de Elom, a família dos elonitas: de Jaleel, a família dos jaleelitas.
26:26
BËNEY ZËVULUN LËMISHËPËCHOTÅM LËSERED MISHËPACHAT HASARËDY LËELON MISHËPACHAT HÅELONY LËYACHËLËEL MISHËPACHAT HAYACHËLËELY:
26:27
Estas são as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, sessenta mil e quinhentos.
26:27
ELEH MISHËPËCHOT HAZËVULONY LIFËQUDEYHEM SHISHYM ELEF VACHAMESH MEOT: S
26:28
Os filhos de José segundo as suas famílias, foram Manassés e Efraim.
26:28
BËNEY YOSEF LËMISHËPËCHOTÅM MËNASHEH VËEFËRÅYM:
26:29
Os filhos de Manassés foram: de Maquir, a família dos maquiritas: e Maquir gerou a Gileade: de Gileade, a família dos gileaditas.
26:29
BËNEY MËNASHEH LËMÅKHYR MISHËPACHAT HAMÅKHYRY UMÅKHYR HOLYD ET-GILËÅD LËGILËÅD MISHËPACHAT HAGILËÅDY:
26:30
Estes são os filhos de Gileade: de Jezer, a família dos jezeritas: de Heleque, a família dos helequitas:
26:30
ELEH BËNEY GILËÅD YEZER MISHËPACHAT HÅYEZËRY LËCHELEQ MISHËPACHAT HACHELËQY:
26:31
E de Asriel, a família dos asrielitas: e de Sequém, a família dos sequenitas:
26:31
VËASËRYEL MISHËPACHAT HÅASËRIELY VËSHEKHEM MISHËPACHAT HASHIKHËMY:
26:32
E de Semida, a família dos semidaítas: e de Hefer, a família dos heferitas.
26:32
USHËMYDÅ MISHËPACHAT HASHËMYDÅY VËCHEFER MISHËPACHAT HACHEFËRY:
26:33
Porém Selofade, filho de Hefer não tinha filhos, senão filhas: e os nomes das filhas de Selofade foram Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirzá.
26:33
UTSËLÅFËCHÅD BEN-CHEFER LO-HÅYU LO BÅNYM KY IM-BÅNOT VËSHEM BËNOT TSËLÅFËCHÅD MACHËLÅH VËNOÅH CHÅGËLÅH MILËKÅH VËTIRËTSÅH:
26:34
Estas são as famílias de Manassés: e os que foram deles contados, foram cinquenta e dois mil e setecentos.
26:34
ELEH MISHËPËCHOT MËNASHEH UFËQUDEYHEM SHËNAYM VACHAMISHYM ELEF USHËVA MEOT: S
26:35
Estes são os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas: de Bequer, a família dos bequeritas: de Taã, a família dos taanitas.
26:35
ELEH VËNEY-EFËRAYM LËMISHËPËCHOTÅM LËSHUTELACH MISHËPACHAT HASHUTALËCHY LËVEKHER MISHËPACHAT HABAKHËRY LËTACHAN MISHËPACHAT HATACHANY:
26:36
E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
26:36
VËELEH BËNEY SHUTÅLACH LËERÅN MISHËPACHAT HÅERÅNY:
26:37
Estas são as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, trinta e dois mil e quinhentos: estes são os filhos de José, segundo as suas famílias.
26:37
ELEH MISHËPËCHOT BËNEY-EFËRAYM LIFËQUDEYHEM SHËNAYM USHËLOSHYM ELEF VACHAMESH MEOT ELEH VËNEY-YOSEF LËMISHËPËCHOTÅM: S
26:38
Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Bela, a família dos belaítas: de Asbel, a família dos asbelitas: de Airão, a família dos airamitas;
26:38
BËNEY VINËYÅMIN LËMISHËPËCHOTÅM LËVELA MISHËPACHAT HABALËY LËASHËBEL MISHËPACHAT HÅASHËBELY LAACHYRÅM MISHËPACHAT HÅACHYRÅMY:
26:39
De Sufão, a família dos sufamitas: de Hufão, a família dos hufamitas.
26:39
LISHËFUFÅM MISHËPACHAT HASHUFÅMY LËCHUFÅM MISHËPACHAT HACHUFÅMY:
26:40
E os filhos de Bela foram Arde e Naamã: de Arde a família dos arditas: de Naamã a família dos naamanitas.
26:40
VAYHËYU VËNEY-VELA ARËDË VËNAAMÅN MISHËPACHAT HÅARËDY LËNAAMÅN MISHËPACHAT HANAAMY:
26:41
Estes são os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: e os que foram deles contados, foram quarenta e cinco mil e seiscentos.
26:41
ELEH VËNEY-VINËYÅMIN LËMISHËPËCHOTÅM UFËQUDEYHEM CHAMISHÅH VËARËBÅYM ELEF VËSHESH MEOT: S
26:42
Estes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão a família dos suamitas: estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
26:42
ELEH VËNEY-DÅN LËMISHËPËCHOTÅM LËSHUCHÅM MISHËPACHAT HASHUCHÅMY ELEH MISHËPËCHOT DÅN LËMISHËPËCHOTÅM:
26:43
Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, foram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
26:43
KÅL-MISHËPËCHOT HASHUCHÅMY LIFËQUDEYHEM ARËBÅÅH VËSHISHYM ELEF VËARËBA MEOT: S
26:44
Os filhos de Aser, segundo as suas famílias, foram: de Imná, a família dos imnaítas: de Isvi, a família dos isvitas, de Beria, a família dos beriítas.
26:44
BËNEY ÅSHER LËMISHËPËCHOTÅM LËYMËNÅH MISHËPACHAT HAYMËNÅH LËYSHËVY MISHËPACHAT HAYSHËVY LIVËRYÅH MISHËPACHAT HABËRYY:
26:45
Dos filhos de Beria, foram: de Héber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
26:45
LIVËNEY VËRYÅH LËCHEVER MISHËPACHAT HACHEVËRY LËMALËKYEL MISHËPACHAT HAMALËKYELY:
26:46
E o nome da filha de Aser foi Sera.
26:46
VËSHEM BAT-ÅSHER SÅRACH:
26:47
Estas são as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, cinquenta e três mil e quatrocentos.
26:47
ELEH MISHËPËCHOT BËNEY-ÅSHER LIFËQUDEYHEM SHËLOSHÅH VACHAMISHYM ELEF VËARËBA MEOT: S
26:48
Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas: de Guni, a família dos gunitas:
26:48
BËNEY NAFËTÅLY LËMISHËPËCHOTÅM LËYACHËTSËEL MISHËPACHAT HAYACHËTSËELY LËGUNY MISHËPACHAT HAGUNY:
26:49
De Jezer, a família dos jezeritas: de Silém, a família dos silemitas.
26:49
LËYETSER MISHËPACHAT HAYTSËRY LËSHILEM MISHËPACHAT HASHILEMY:
26:50
Estas são as famílias de Naftali, segundo as suas famílias e os que foram deles contados, foram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
26:50
ELEH MISHËPËCHOT NAFËTÅLY LËMISHËPËCHOTÅM UFËQUDEYHEM CHAMISHÅH VËARËBÅYM ELEF VËARËBA MEOT:
26:51
Estes são os contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil e setecentos e trinta.
26:51
ELEH PËQUDEY BËNEY YSËRÅEL SHESH-MEOT ELEF VÅÅLEF SHËVA MEOT USHËLOSHYM: F
26:52
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
26:52
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
26:53
A estes se repartirá a terra em herança, segundo o número dos nomes.
26:53
LÅELEH TECHÅLEQ HÅÅRETS BËNACHALÅH BËMISËPAR SHEMOT:
26:54
Aos muitos multiplicarás a sua herança, e aos poucos diminuirás a sua herança: a cada qual se dará a sua herança, segundo os que foram deles contados.
26:54
LÅRAV TARËBEH NACHALÅTO VËLAMËAT TAMËYT NACHALÅTO YSH LËFY FËQUDÅYV YUTAN NACHALÅTO:
26:55
Todavia a terra se repartirá por sortes: segundo os nomes das tribos de seus pais a herdarão.
26:55
AKH-BËGORÅL YECHÅLEQ ET-HÅÅRETS LISHËMOT MATOT-AVOTÅM YNËCHÅLU:
26:56
Segundo sair a sorte, se repartirá a herança deles entre os muitos e poucos.
26:56
AL-PY HAGORÅL TECHÅLEQ NACHALÅTO BEYN RAV LIMËÅT: S
26:57
E estes são os que foram contados de Levi, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas: de Coate, a família dos coatitas; de Merari, a família dos meraritas.
26:57
VËELEH FËQUDEY HALEVY LËMISHËPËCHOTÅM LËGERËSHON MISHËPACHAT HAGERËSHUNY LIQËHÅT MISHËPACHAT HAQËHÅTY LIMËRÅRY MISHËPACHAT HAMËRÅRY:
26:58
Estas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coreítas: e Coate gerou a Anrão.
26:58
ELEH MISHËPËCHOT LEVY MISHËPACHAT HALIVËNY MISHËPACHAT HACHEVËRONY MISHËPACHAT HAMACHËLY MISHËPACHAT HAMUSHY MISHËPACHAT HAQÅRËCHY UQËHÅT HOLID ET-AMËRÅM:
26:59
E o nome da mulher de Anrão foi Joquebede, filha de Levi, a qual nasceu a Levi no Egito; e esta a Anrão gerou Aarão, e Moisés, e Miriã, sua irmã.
26:59
VËSHEM ESHET AMËRÅM YOKHEVED BAT-LEVY ASHER YÅLËDÅH OTÅH LËLEVY BËMITSËRÅYM VATELED LËAMËRÅM ET-AHARON VËET-MOSHEH VËET MIRËYÅM ACHOTÅM:
26:60
E a Aarão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
26:60
VAYVÅLED LËAHARON ET-NÅDÅV VËET-AVYHU ET-ELËÅZÅR VËET-YTÅMÅR:
26:61
Porém Nadabe e Abiú morreram quando trouxeram fogo estranho perante o SENHOR.
26:61
VAYÅMÅT NÅDÅV VAAVYHU BËHAQËRYVÅM ESH-ZÅRÅH LIFËNEY YHVH:
26:62
E os que foram deles contados foram vinte e três mil, todo o varão da idade de um mês e para cima: porque estes não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto lhes não foi dada herança entre os filhos de Israel.
26:62
VAYHËYU FËQUDEYHEM SHËLOSHÅH VËESËRYM ELEF KÅL-ZÅKHÅR MIBEN-CHODESH VÅMÅËLÅH KY LO HÅTËPÅQËDU BËTOKH BËNEY YSËRÅEL KY LO-NITAN LÅHEM NACHALÅH BËTOKH BËNEY YSËRÅEL:
26:63
Estes são os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas campinas de Moabe, ao pé do Jordão de Jericó.
26:63
ELEH PËQUDEY MOSHEH VËELËÅZÅR HAKOHEN ASHER PÅQËDU ET-BËNEY YSËRÅEL BËARËVOT MOÅV AL YARËDEN YËRECHO:
26:64
E entre estes nenhum houve dos que foram contados por Moisés e Aarão, o sacerdote, quando contaram aos filhos de Israel no deserto de Sinai.
26:64
UVËELEH LO-HÅYÅH YSH MIPËQUDEY MOSHEH VËAHARON HAKOHEN ASHER PÅQËDU ET-BËNEY YSËRÅEL BËMIDËBAR SYNÅY:
26:65
Porque o SENHOR dissera deles que certamente morreriam no deserto: e nenhum deles ficou, senão Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
26:65
KY-ÅMAR YHVH LÅHEM MOT YÅMUTU BAMIDËBÅR VËLO-NOTAR MEHEM YSH KY IM-KÅLEV BEN-YËFUNEH VYHOSHU
27:1
E CHEGARAM as filhas de Selofade, filho de Hefer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, entre as famílias de Manassés, filho de José: (e estes são os nomes de suas filhas: Macla, Noa, Hogla, Milca, e Tirzá);
27:1
VATIQËRAVËNÅH BËNOT TSËLÅFËCHÅD BEN-CHEFER BEN-GILËÅD BEN-MÅKHYR BEN-MËNASHEH LËMISHËPËCHOT MËNASHEH VEN-YOSEF VËELEH SHËMOT BËNOTÅYV MACHËLÅH NOÅH VËCHÅGËLÅH UMILËKÅH VËTIRËTSÅH:
27:2
E puseram-se diante de Moisés, e diante de Eleazar, o sacerdote, e diante dos príncipes e de toda a congregação, à porta da tenda da congregação, dizendo:
27:2
VATAAMODËNÅH LIFËNEY MOSHEH VËLIFËNEY ELËÅZÅR HAKOHEN VËLIFËNEY HANËSYM VËKHÅL-HÅEDÅH PETACH OHEL-MOED LEMOR:
27:3
Nosso pai morreu no deserto, e não estava entre a congregação dos que se congregaram contra o SENHOR na congregação de Coré: mas morreu no seu próprio pecado, e não teve filhos.
27:3
ÅVYNU MET BAMIDËBÅR VËHU LO-HÅYÅH BËTOKH HÅEDÅH HANOÅDYM AL-YHVH BAADAT-QORACH KY-VËCHETËO MET UVÅNYM LO-HÅYU LO:
27:4
Por que se tiraria o nome de nosso pai do meio da sua família, porquanto não teve filhos? Dá-nos possessão entre os irmãos de nosso pai.
27:4
LÅMÅH YGÅRA SHEM-ÅVYNU MITOKH MISHËPACHËTO KY EYN LO BEN TËNÅH-LÅNU ACHUZÅH BËTOKH ACHEY ÅVYNU:
27:5
E Moisés levou a sua causa perante o SENHOR.
27:5
VAYAQËREV MOSHEH ET-MISHËPÅTÅN LIFËNEY YHVH: S
27:6
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
27:6
VAYOMER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
27:7
As filhas de Selofade falam retamente: certamente lhes darás possessão de herança entre os irmãos de seu pai; e a herança de seu pai farás passar a elas.
27:7
KEN BËNOT TSËLÅFËCHÅD DOVËROT NÅTON TITEN LÅHEM ACHUZAT NACHALÅH BËTOKH ACHEY AVYHEM VËHAAVARËTÅ ET-NACHALAT AVYHEN LÅHEN:
27:8
E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém morrer, e não tiver filho, então fareis passar a sua herança a sua filha.
27:8
VËEL-BËNEY YSËRÅEL TËDABER LEMOR YSH KY-YÅMUT UVEN EYN LO VËHAAVARËTEM ET-NACHALÅTO LËVITO:
27:9
E, se não tiver filha, então a sua herança dareis a seus irmãos.
27:9
VËIM-EYN LO BAT UNËTATEM ET-NACHALÅTO LËECHÅYV:
27:10
Porém, se não tiver irmãos, então dareis a sua herança aos irmãos de seu pai.
27:10
VËIM-EYN LO ACHYM UNËTATEM ET-NACHALÅTO LAACHEY ÅVYV:
27:11
Se também seu pai não tiver irmãos, então a sua herança dareis a seu parente, àquele que lhe for o mais chegado da sua família, para que a possua: isto aos filhos de Israel será por estatuto de direito, como o SENHOR ordenou a Moisés.
27:11
VËIM-EYN ACHYM LËÅVYV UNËTATEM ET-NACHALÅTO LISHËERO HAQÅROV ELÅYV MIMISHËPACHËTO VËYÅRASH OTÅH VËHÅYËTÅH LIVËNEY YSËRÅEL LËCHUQAT MISHËPÅT KAASHER TSIVÅH YHVH ET-MOSHEH: S
27:12
Depois disse o SENHOR a Moisés: Sobe a este monte de Abarim, e vê a terra que tenho dado aos filhos de Israel.
27:12
VAYOMER YHVH EL-MOSHEH ALEH EL-HAR HÅAVÅRYM HAZEH URËEH ET-HÅÅRETS ASHER NÅTATY LIVËNEY YSËRÅEL:
27:13
E, havendo-a visto, então serás recolhido aos teus povos, assim como foi recolhido teu irmão Aarão:
27:13
VËRÅYTÅH OTÅH VËNEESAFËTÅ EL-AMEYKHA GAM-ÅTÅH KAASHER NEESAF AHARON ÅCHYKHA:
27:14
Porquanto rebeldes fostes no deserto de Zim, na contenda da congregação, ao meu mandado de me santificar nas águas diante dos seus olhos: (estas são as águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim.)
27:14
KAASHER MËRYTEM PY BËMIDËBAR-TSIN BIMËRYVAT HÅEDÅH LËHAQËDYSHENY VAMAYM LËEYNEYHEM HEM MEY-MËRYVAT QÅDESH MIDËBAR-TSIN: F
27:15
Então falou Moisés ao SENHOR, dizendo:
27:15
VAYËDABER MOSHEH EL-YHVH LEMOR:
27:16
O SENHOR, Deus dos espíritos de toda a carne, ponha um homem sobre esta congregação.
27:16
YFËQOD YHVH ELOHEY HÅRUCHOT LËKHÅL-BÅSÅR YSH AL-HÅEDÅH:
27:17
Que saia diante deles, e que entre diante deles, e que os faça sair, e que os faça entrar: para que a congregação do SENHOR não seja como ovelhas que não têm pastor.
27:17
ASHER-YETSE LIFËNEYHEM VAASHER YÅVO LIFËNEYHEM VAASHER YOTSYEM VAASHER YËVYEM VËLO TIHËYEH ADAT YHVH KATSON ASHER EYN-LÅHEM ROEH:
27:18
Então disse o SENHOR a Moisés: Toma para ti a Josué, filho de Num, homem em quem há o espírito, e põe a tua mão sobre ele.
27:18
VAYOMER YHVH EL-MOSHEH QACH-LËKHA ET-YËHOSHUA BIN-NUN YSH ASHER-RUACH BO VËSÅMAKHËTÅ ET-YÅDËKHA ÅLÅYV:
27:19
E apresenta-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação, e dá-lhe mandamentos aos olhos deles,
27:19
VËHAAMADËTÅ OTO LIFËNEY ELËÅZÅR HAKOHEN VËLIFËNEY KÅL-HÅEDÅH VËTSIVYTÅH OTO LËEYNEYHEM:
27:20
E põe sobre ele da tua glória, para que obedeça toda a congregação dos filhos de Israel.
27:20
VËNÅTATÅH MEHODËKHA ÅLÅYV LËMAAN YSHËMËU KÅL-ADAT BËNEY YSËRÅEL:
27:21
E se porá perante Eleazar, o sacerdote, o qual por ele consultará, segundo o juízo de Urim, perante o SENHOR: conforme ao seu dito sairão, e conforme ao seu dito entrarão, ele e todos os filhos de Israel com ele, e toda a congregação.
27:21
VËLIFËNEY ELËÅZÅR HAKOHEN YAAMOD VËSHÅAL LO BËMISHËPAT HÅURYM LIFËNEY YHVH AL-PYV YETSËU VËAL-PYV YÅVOU HU VËKHÅL-BËNEY-YSËRÅEL ITO VËKHÅL-HÅEDÅH:
27:22
E fez Moisés como o SENHOR lhe ordenara: porque tomou a Josué, e apresentou-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação:
27:22
VAYAAS MOSHEH KAASHER TSIVÅH YHVH OTO VAYQACH ET-YËHOSHUA VAYAAMIDEHU LIFËNEY ELËÅZÅR HAKOHEN VËLIFËNEY KÅL-HÅEDÅH:
27:23
E sobre ele pôs as suas mãos, e lhe deu mandamentos, como o SENHOR ordenara pela mão de Moisés.
27:23
VAYSËMOKH ET-YÅDÅYV ÅLÅYV VAYËTSAVEHU KAASHER DIBER YHVH BËYAD-MOSHEH: F
28:1
FALOU mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
28:1
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
28:2
Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Da minha oferta, do meu manjar para as minhas ofertas queimadas, do meu cheiro suave, tereis cuidado, para mas oferecer a seu tempo determinado.
28:2
TSAV ET-BËNEY YSËRÅEL VËÅMARËTÅ ALEHEM ET-QÅRËBÅNY LACHËMY LËISHAY REYACH NYCHOCHY TISHËMËRU LËHAQËRYV LY BËMOADO:
28:3
E dir-lhes-ás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao SENHOR: dois cordeiros dum ano, sem mancha, cada dia, em contínuo holocausto.
28:3
VËÅMARËTÅ LÅHEM ZEH HÅISHEH ASHER TAQËRYVU LAYHVH KËVÅSYM BËNEY-SHÅNÅH TËMYMIM SHËNAYM LAYOM OLÅH TÅMYD:
28:4
Um cordeiro sacrificarás pela manhã, e o outro cordeiro sacrificarás de tarde:
28:4
ET-HAKEVES ECHÅD TAASEH VABOQER VËET HAKEVES HASHENY TAASEH BEYN HÅARËBÅYM:
28:5
E a décima parte dum efa de flor de farinha em oferta de manjares, misturada com a quarta parte dum him de azeite moído.
28:5
VAASYRYT HÅEYFÅH SOLET LËMINËCHÅH BËLULÅH BËSHEMEN KÅTYT RËVYT HAHYN:
28:6
Este é o holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, em cheiro suave, oferta queimada ao SENHOR.
28:6
OLAT TÅMYD HÅASUYÅH BËHAR SYNAY LËREYACH NYCHOACH ISHEH LAYHVH:
28:7
E a sua libação será a quarta parte dum him para um cordeiro: no santuário oferecerás a libação de bebida forte ao SENHOR.
28:7
VËNISËKO RËVYT HAHYN LAKEVES HÅECHÅD BAQODESH HASEKH NESEKH SHEKHÅR LAYHVH:
28:8
E o outro cordeiro sacrificarás de tarde: como a oferta de manjares da manhã, e como a sua libação, o aparelharás em oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR.
28:8
VËET HAKEVES HASHENY TAASEH BEYN HÅARËBÅYM KËMINËCHAT HABOQER UKHËNISËKO TAASEH ISHEH REYACH NYCHOACH LAYHVH: F
28:9
Porém no dia de sábado dois cordeiros dum ano, sem mancha, e duas décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, com a sua libação,
28:9
UVËYOM HASHABÅT SHËNEY-KHËVÅSYM BËNEY-SHÅNÅH TËMYMIM USHËNEY ESËRONYM SOLET MINËCHÅH BËLULÅH VASHEMEN VËNISËKO:
28:10
Holocausto é do sábado em cada sábado, além do holocausto contínuo, e a sua libação.
28:10
OLAT SHABAT BËSHABATO AL-OLAT HATÅMYD VËNISËKÅH: S
28:11
E nos princípios dos vossos meses oferecereis, em holocausto ao SENHOR, dois bezerros e um carneiro, sete cordeiros dum ano, sem mancha;
28:11
UVËRÅSHEY CHÅDËSHEYKHEM TAQËRYVU OLÅH LAYHVH PÅRYM BËNEY-VÅQÅR SHËNAYM VËAYL ECHÅD KËVÅSYM BËNEY-SHÅNÅH SHIVËÅH TËMYMIM:
28:12
E três décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, para um bezerro; e duas décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, para um carneiro.
28:12
USHËLOSHÅH ESËRONYM SOLET MINËCHÅH BËLULÅH VASHEMEN LAPÅR HÅECHÅD USHËNEY ESËRONYM SOLET MINËCHÅH BËLULÅH VASHEMEN LÅAYL HÅECHÅD:
28:13
E uma décima de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, para um cordeiro: holocausto é de cheiro suave, oferta queimada ao SENHOR.
28:13
VËISÅRON ISÅRON SOLET MINËCHÅH BËLULÅH VASHEMEN LAKEVES HÅECHÅD OLÅH REYACH NYCHOACH ISHEH LAYHVH:
28:14
E as suas libações serão a metade dum him de vinho para um bezerro, e a terça parte dum him para um carneiro, e a quarta parte dum him para um cordeiro: este é o holocausto da lua nova de cada mês, segundo os meses do ano.
28:14
VËNISËKEYHEM CHATSY HAHYN YHËYEH LAPÅR USHËLYSHIT HAHYN LÅAYL URËVYT HAHYN LAKEVES YÅYN ZOT OLAT CHODESH BËCHÅDËSHO LËCHÅDËSHEY HASHÅNÅH:
28:15
Também um bode para expiação do pecado ao SENHOR, além do holocausto contínuo, com a sua libação se oferecerá.
28:15
USËYR IZYM ECHÅD LËCHATÅT LAYHVH AL-OLAT HATÅMYD YEÅSEH VËNISËKO: S
28:16
Porém no mês primeiro, aos catorze dias do mês é a páscoa do SENHOR.
28:16
UVACHODESH HÅRISHON BËARËBÅÅH ÅSÅR YOM LACHODESH PESACH LAYHVH:
28:17
E aos quinze dias do mesmo mês haverá festa: sete dias se comerão pães asmos.
28:17
UVACHAMISHÅH ÅSÅR YOM LACHODESH HAZEH CHÅG SHIVËAT YÅMYM MATSOT YEÅKHEL:
28:18
No primeiro dia haverá santa convocação: nenhuma obra servil fareis:
28:18
BAYOM HÅRISHON MIQËRÅ-QODESH KÅL-MËLEKHET AVODÅH LO TAASU:
28:19
Mas oferecereis oferta queimada em holocausto ao SENHOR, dois bezerros e um carneiro, e sete cordeiros dum ano; ser-vos-ão eles sem mancha.
28:19
VËHIQËRAVËTEM ISHEH OLÅH LAYHVH PÅRYM BËNEY-VÅQÅR SHËNAYM VËAYL ECHÅD VËSHIVËÅH KHËVÅSYM BËNEY SHÅNÅH TËMYMIM YHËYU LÅKHEM:
28:20
E a sua oferta de manjares será de flor de farinha misturada com azeite: oferecereis três décimas para um bezerro, e duas décimas para um carneiro.
28:20
UMINËCHÅTÅM SOLET BËLULÅH VASHÅMEN SHËLOSHÅH ESËRONYM LAPÅR USHËNEY ESËRONYM LÅAYL TAASU:
28:21
Para cada cordeiro oferecereis uma décima, para cada um dos sete cordeiros;
28:21
ISÅRON ISÅRON TAASEH LAKEVES HÅECHÅD LËSHIVËAT HAKËVÅSYM:
28:22
E um bode para expiação do pecado, para fazer expiação por vós.
28:22
USËYR CHATÅT ECHÅD LËKHAPER ALEYKHEM:
28:23
Estas cousas oferecereis, além do holocausto da manhã que é o holocausto contínuo.
28:23
MILËVAD OLAT HABOQER ASHER LËOLAT HATÅMYD TAASU ET-ELEH:
28:24
Segundo este modo, cada dia oferecereis, por sete dias, o manjar da oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR: além do holocausto contínuo se oferecerá isto com a sua libação.
28:24
KÅELEH TAASU LAYOM SHIVËAT YÅMYM LECHEM ISHEH REYCHA-NYCHOACH LAYHVH AL-OLAT HATÅMYD YEÅSEH VËNISËKO:
28:25
E no sétimo dia tereis santa convocação: nenhuma obra servil fareis.
28:25
UVAYOM HASHËVYY MIQËRÅ-QODESH YHËYEH LÅKHEM KÅL-MËLEKHET AVODÅH LO TAASU: S
28:26
Semelhantemente, tereis santa convocação no dia das primícias, quando oferecerdes oferta nova de manjares ao SENHOR, segundo as vossas semanas; nenhuma obra servil fareis.
28:26
UVËYVM HABIKURYM BËHAQËRYVËKHEM MINËCHÅH CHADÅSHÅH LAYHVH BËSHÅVUOTEYKHEM MIQËRÅ-QODESH YHËYEH LÅKHEM KÅL-MËLEKHET AVODÅH LO TAASU:
28:27
Então oferecereis ao SENHOR por holocausto, em cheiro suave, dois bezerros, um carneiro e sete cordeiros dum ano;
28:27
VËHIQËRAVËTEM OLÅH LËREYACH NYCHOACH LAYHVH PÅRYM BËNEY-VÅQÅR SHËNAYM AYL ECHÅD SHIVËÅH KHËVÅSYM BËNEY SHÅNÅH:
28:28
E a sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite; três décimas para um bezerro, duas décimas para um carneiro;
28:28
UMINËCHÅTÅM SOLET BËLULÅH VASHÅMEN SHËLOSHÅH ESËRONYM LAPÅR HÅECHÅD SHËNEY ESËRONYM LÅAYL HÅECHÅD:
28:29
Para cada cordeiro uma décima, para cada um dos sete cordeiros;
28:29
ISÅRON ISÅRON LAKEVES HÅECHÅD LËSHIVËAT HAKËVÅSYM:
28:30
Um bode para fazer expiação por vós.
28:30
SËYR IZYM ECHÅD LËKHAPER ALEYKHEM:
28:31
Além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares, os oferecereis (ser-vos-ão eles sem mancha) com as suas libações.
28:31
MILËVAD OLAT HATÅMYD UMINËCHÅTO TAASU TËMYMIM YHËYU-LÅKHEM VËNISËKEYHEM: F
29:1
SEMELHANTEMENTE, tereis santa convocação no sétimo mês, no primeiro dia do mês: nenhuma obra servil fareis: ser-vos-á um dia de jubilação.
29:1
UVACHODESH HASHËVYY BËECHÅD LACHODESH MIQËRÅ-QODESH YHËYEH LÅKHEM KÅL-MËLEKHET AVODÅH LO TAASU YOM TËRUÅH YHËYEH LÅKHEM:
29:2
Então por holocausto, em cheiro suave ao SENHOR, oferecereis um bezerro, um carneiro e sete cordeiros dum ano, sem mancha.
29:2
VAASYTEM OLÅH LËREYACH NYCHOACH LAYHVH PAR BEN-BÅQÅR ECHÅD AYL ECHÅD KËVÅSYM BËNEY-SHÅNÅH SHIVËÅH TËMYMIM:
29:3
E pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o bezerro, e duas décimas para o carneiro,
29:3
UMINËCHÅTÅM SOLET BËLULÅH VASHÅMEN SHËLOSHÅH ESËRONYM LAPÅR SHËNEY ESËRONYM LÅÅYL:
29:4
E uma décima para um cordeiro, para cada um dos sete cordeiros.
29:4
VËISÅRON ECHÅD LAKEVES HÅECHÅD LËSHIVËAT HAKËVÅSYM:
29:5
E um bode para expiação do pecado, para fazer expiação por vós;
29:5
USËYR-IZYM ECHÅD CHATÅT LËKHAPER ALEYKHEM:
29:6
Além do holocausto do mês, e a sua oferta de manjares, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares, com as suas libações, segundo o seu estatuto, em cheiro suave, oferta queimada ao SENHOR.
29:6
MILËVAD OLAT HACHODESH UMINËCHÅTÅH VËOLAT HATÅMYD UMINËCHÅTÅH VËNISËKEYHEM KËMISHËPÅTÅM LËREYACH NYCHOACH ISHEH LAYHVH: S
29:7
E no dia dez deste sétimo mês tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas: nenhuma obra fareis.
29:7
UVEÅSOR LACHODESH HASHËVYY HAZEH MIQËRÅ-QODESH YHËYEH LÅKHEM VËINYTEM ET-NAFËSHOTEYKHEM KÅL-MËLÅKHÅH LO TAASU:
29:8
Mas por holocausto, em cheiro suave ao SENHOR, oferecereis um bezerro, um carneiro e sete cordeiros dum ano: ser-vos-ão eles sem mancha.
29:8
VËHIQËRAVËTEM OLÅH LAYHVH REYACH NYCHOACH PAR BEN-BÅQÅR ECHÅD AYL ECHÅD KËVÅSYM BËNEY-SHÅNÅH SHIVËÅH TËMYMIM YHËYU LÅKHEM:
29:9
E, pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o bezerro, duas décimas para o carneiro,
29:9
UMINËCHÅTÅM SOLET BËLULÅH VASHÅMEN SHËLOSHÅH ESËRONYM LAPÅR SHËNEY ESËRONYM LÅAYL HÅECHÅD:
29:10
E uma décima para um cordeiro, para cada um dos sete cordeiros;
29:10
ISÅRON ISÅRON LAKEVES HÅECHÅD LËSHIVËAT HAKËVÅSYM:
29:11
Um bode para expiação do pecado, além da expiação do pecado pelas propiciações, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares com as suas libações.
29:11
SËYR-IZYM ECHÅD CHATÅT MILËVAD CHATAT HAKIPURYM VËOLAT HATÅMYD UMINËCHÅTÅH VËNISËKEYHEM: F
29:12
Semelhantemente, aos quinze dias deste sétimo mês, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis: mas sete dias celebrareis festa ao SENHOR.
29:12
UVACHAMISHÅH ÅSÅR YOM LACHODESH HASHËVYY MIQËRÅ-QODESH YHËYEH LÅKHEM KÅL-MËLEKHET AVODÅH LO TAASU VËCHAGOTEM CHAG LAYHVH SHIVËAT YÅMYM:
29:13
E, por holocausto em oferta queimada, de cheiro suave ao SENHOR, oferecereis treze bezerros, dois carneiros e catorze cordeiros dum ano: ser-vos-ão eles sem mancha.
29:13
VËHIQËRAVËTEM OLÅH ISHEH REYACH NYCHOACH LAYHVH PÅRYM BËNEY-VÅQÅR SHËLOSHÅH ÅSÅR EYLIM SHËNÅYM KËVÅSYM BËNEY-SHÅNÅH ARËBÅÅH ÅSÅR TËMYMIM YHËYU:
29:14
E, pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para um bezerro, para cada um dos treze bezerros, duas décimas para cada carneiro, entre os dois carneiros:
29:14
UMINËCHÅTÅM SOLET BËLULÅH VASHÅMEN SHËLOSHÅH ESËRONYM LAPÅR HÅECHÅD LISHËLOSHÅH ÅSÅR PÅRYM SHËNEY ESËRONYM LÅAYL HÅECHÅD LISHËNEY HÅEYLIM:
29:15
E para um cordeiro uma décima, para cada um dos catorze cordeiros;
29:15
VËISÅRON ISÅRON LAKEVES HÅECHÅD LËARËBÅÅH ÅSÅR KËVÅSYM:
29:16
E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação:
29:16
USËYR-IZYM ECHÅD CHATÅT MILËVAD OLAT HATÅMYD MINËCHÅTÅH VËNISËKÅH: S
29:17
Depois, no segundo dia, doze bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros dum ano, sem mancha;
29:17
UVAYOM HASHENY PÅRYM BËNEY-VÅQÅR SHËNEYM ÅSÅR EYLIM SHËNÅYM KËVÅSYM BËNEY-SHÅNÅH ARËBÅÅH ÅSÅR TËMYMIM:
29:18
E a sua oferta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao seu número, segundo o estatuto;
29:18
UMINËCHÅTÅM VËNISËKEYHEM LAPÅRYM LÅEYLIM VËLAKËVÅSYM BËMISËPÅRÅM KAMISHËPÅT:
29:19
E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e as suas libações.
29:19
USËYR-IZYM ECHÅD CHATÅT MILËVAD OLAT HATÅMYD UMINËCHÅTÅH VËNISËKEYHEM: S
29:20
E, no terceiro dia, onze bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros dum ano, sem mancha;
29:20
UVAYOM HASHËLYSHY PÅRYM ASHËTEY-ÅSÅR EYLIM SHËNÅYM KËVÅSYM BËNEY-SHÅNÅH ARËBÅÅH ÅSÅR TËMYMIM:
29:21
E as suas ofertas de manjares, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao seu número, segundo o estatuto;
29:21
UMINËCHÅTÅM VËNISËKEYHEM LAPÅRYM LÅEYLIM VËLAKËVÅSYM BËMISËPÅRÅM KAMISHËPÅT:
29:22
E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares e a sua libação.
29:22
USËYR CHATÅT ECHÅD MILËVAD OLAT HATÅMYD UMINËCHÅTÅH VËNISËKÅH: S
29:23
E, no quarto dia, dez bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros dum ano, sem mancha;
29:23
UVAYOM HÅRËVYY PÅRYM ASÅRÅH EYLIM SHËNÅYM KËVÅSYM BËNEY-SHÅNÅH ARËBÅÅH ÅSÅR TËMYMIM:
29:24
A sua oferta de manjares, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao número, segundo o estatuto;
29:24
MINËCHÅTÅM VËNISËKEYHEM LAPÅRYM LÅEYLIM VËLAKËVÅSYM BËMISËPÅRÅM KAMISHËPÅT:
29:25
E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
29:25
USËYR-IZYM ECHÅD CHATÅT MILËVAD OLAT HATÅMYD MINËCHÅTÅH VËNISËKÅH: S
29:26
E, no quinto dia, nove bezerros, dois carneiros e catorze cordeiros dum ano, sem mancha;
29:26
UVAYOM HACHAMYSHY PÅRYM TISHËÅH EYLIM SHËNÅYM KËVÅSYM BËNEY-SHÅNÅH ARËBÅÅH ÅSÅR TËMYMIM:
29:27
E a sua oferta de manjares, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao número, segundo o estatuto;
29:27
UMINËCHÅTÅM VËNISËKEYHEM LAPÅRYM LÅEYLIM VËLAKËVÅSYM BËMISËPÅRÅM KAMISHËPÅT:
29:28
E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares e a sua libação.
29:28
USËYR CHATÅT ECHÅD MILËVAD OLAT HATÅMYD UMINËCHÅTÅH VËNISËKÅH: S
29:29
E, no sexto dia, oito bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros dum ano, sem mancha;
29:29
UVAYOM HASHISHY PÅRYM SHËMONÅH EYLIM SHËNÅYM KËVÅSYM BËNEY-SHÅNÅH ARËBÅÅH ÅSÅR TËMYMIM:
29:30
E a sua oferta de manjares, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao seu número, segundo o estatuto;
29:30
UMINËCHÅTÅM VËNISËKEYHEM LAPÅRYM LÅEYLIM VËLAKËVÅSYM BËMISËPÅRÅM KAMISHËPÅT:
29:31
E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
29:31
USËYR CHATÅT ECHÅD MILËVAD OLAT HATÅMYD MINËCHÅTÅH UNËSÅKHEYHÅ: F
29:32
E, no sétimo dia, sete bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros dum ano, sem mancha;
29:32
UVAYOM HASHËVYY PÅRYM SHIVËÅH EYLIM SHËNÅYM KËVÅSYM BËNEY-SHÅNÅH ARËBÅÅH ÅSÅR TËMYMIM:
29:33
E a sua oferta de manjares, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao seu número, segundo o seu estatuto,
29:33
UMINËCHÅTÅM VËNISËKEHEM LAPÅRYM LÅEYLIM VËLAKËVÅSYM BËMISËPÅRÅM KËMISHËPÅTÅM:
29:34
E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
29:34
USËYR CHATÅT ECHÅD MILËVAD OLAT HATÅMYD MINËCHÅTÅH VËNISËKÅH: F
29:35
No oitavo dia tereis dia de solenidade; nenhuma obra servil fareis;
29:35
BAYOM HASHËMYNY ATSERET TIHËYEH LÅKHEM KÅL-MËLEKHET AVODÅH LO TAASU:
29:36
E por holocausto em oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR oferecereis um bezerro, um carneiro, sete cordeiros dum ano, sem mancha;
29:36
VËHIQËRAVËTEM OLÅH ISHEH REYACH NYCHOACH LAYHVH PAR ECHÅD AYL ECHÅD KËVÅSYM BËNEY-SHÅNÅH SHIVËÅH TËMYMIM:
29:37
A sua oferta de manjares e as suas libações para o bezerro, para o carneiro e para os cordeiros, conforme ao seu número, segundo o estatuto,
29:37
MINËCHÅTÅM VËNISËKEYHEM LAPÅR LÅAYL VËLAKËVÅSYM BËMISËPÅRÅM KAMISHËPÅT:
29:38
E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo e a sua oferta de manjares e a sua libação.
29:38
USËYR CHATÅT ECHÅD MILËVAD OLAT HATÅMYD UMINËCHÅTÅH VËNISËKÅH:
29:39
Estas cousas fareis ao SENHOR nas vossas solenidades, além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, com os vossos holocaustos, e com as vossas ofertas de manjares, e com as vossas libações, e com as vossas ofertas pacíficas.
29:39
ELEH TAASU LAYHVH BËMOADEYKHEM LËVAD MINIDËREYKHEM VËNIDËVOTEYKHEM LËOLOTEYKHEM ULËMINËCHOTEYKHEM ULËNISËKEYKHEM ULËSHALËMEYKHEM:
29:40
E falou Moisés aos filhos de Israel, conforme a tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés.
30:1
VAYOMER MOSHEH EL-BËNEY YSËRÅEL KËKHOL ASHER-TSIVÅH YHVH ET-MOSHEH: F
30:1
E FALOU Moisés aos cabeças das tribos dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o SENHOR tem ordenado:
30:2
VAYËDABER MOSHEH EL-RÅSHEY HAMATOT LIVËNEY YSËRÅEL LEMOR ZEH HADÅVÅR ASHER TSIVÅH YHVH:
30:2
Quando um homem fizer voto ao SENHOR, ou fizer juramento, ligando a sua alma com obrigação, não violará a sua palavra: segundo tudo o que saiu da sua boca, fará.
30:3
YSH KY-YDOR NEDER LAYHVH O-HISHÅVA SHËVUÅH LEËSOR ISÅR AL-NAFËSHO LO YACHEL DËVÅRO KËKHÅL-HAYOTSE MIPYV YAASEH:
30:3
Também quando uma mulher fizer voto ao SENHOR, e com obrigação se ligar em casa de seu pai na sua mocidade;
30:4
VËISHÅH KY-TIDOR NEDER LAYHVH VËÅSËRÅH ISÅR BËVEYT ÅVYHÅ BINËUREYHÅ:
30:4
E seu pai ouvir o seu voto e a sua obrigação, com que ligou a sua alma; e seu pai se calar para com ela, todos os seus votos serão valiosos: e toda a obrigação com que ligou a sua alma, será valiosa.
30:5
VËSHÅMA ÅVYHÅ ET-NIDËRÅH VEESÅRÅH ASHER ÅSËRÅH AL-NAFËSHÅH VËHECHERYSH LÅH ÅVYHÅ VËQÅMU KÅL-NËDÅREYHÅ VËKHÅL-ISÅR ASHER-ÅSËRÅH AL-NAFËSHÅH YÅQUM:
30:5
Mas se seu pai se opuser no dia em que tal ouvir, todos os seus votos e as suas obrigações, com que tiver ligado a sua alma, não serão valiosos: mas o SENHOR lho perdoará, porquanto seu pai lhos vedou.
30:6
VËIM-HENY ÅVYHÅ OTÅH BËYOM SHÅMËO KÅL-NËDÅREYHÅ VEESÅREYHÅ ASHER-ÅSËRÅH AL-NAFËSHÅH LO YÅQUM VAYHVH YSËLACH-LÅH KY-HENY ÅVYHÅ OTÅH:
30:6
E se ela tiver marido, e for obrigada a alguns votos ou dito irrefletido dos seus lábios, com que tiver ligado a sua alma;
30:7
VËIM-HÅYO TIHËYEH LËYSH UNËDÅREYHÅ ÅLEYHÅ O MIVËTÅ SËFÅTEYHÅ ASHER ÅSËRÅH AL-NAFËSHÅH:
30:7
E seu marido o ouvir, e se calar para com ela no dia em que o ouvir, os seus votos serão valiosos: e as suas obrigações com que ligou a sua alma, serão valiosas.
30:8
VËSHÅMA YSHÅH BËYOM SHÅMËO VËHECHERYSH LÅH VËQÅMU NËDÅREYHÅ VEESÅREHÅ ASHER-ÅSËRÅH AL-NAFËSHÅH YÅQUMU:
30:8
Mas se seu marido lho vedar no dia em que o ouvir, e anular o seu voto a que estava obrigada, como também a declaração dos seus lábios, com que ligou a sua alma; o SENHOR lho perdoará.
30:9
VËIM BËYOM SHËMOA YSHÅH YÅNY OTÅH VËHEFER ET-NIDËRÅH ASHER ÅLEYHÅ VËET MIVËTÅ SËFÅTEYHÅ ASHER ÅSËRÅH AL-NAFËSHÅH VAYHVH YSËLACH-LÅH:
30:9
No tocante ao voto da viúva ou da repudiada, tudo com que ligar a sua alma, sobre ela será valioso.
30:10
VËNEDER ALËMÅNÅH UGËRUSHÅH KOL ASHER-ÅSËRÅH AL-NAFËSHÅH YÅQUM ÅLEYHÅ:
30:10
Porém se fez voto na casa de seu marido, ou ligou a sua alma com obrigação de juramento,
30:11
VËIM-BEYT YSHÅH NÅDÅRÅH O-ÅSËRÅH ISÅR AL-NAFËSHÅH BISHËVUÅH:
30:11
E seu marido o ouviu e se calou para com ela, e lho não vedou, todos os seus votos serão valiosos; e toda a obrigação, com que ligou a sua alma, será valiosa.
30:12
VËSHÅMA YSHÅH VËHECHERISH LÅH LO HENY OTÅH VËQÅMU KÅL-NËDÅREYHÅ VËKHÅL-ISÅR ASHER-ÅSËRÅH AL-NAFËSHÅH YÅQUM:
30:12
Porém se seu marido lhos anulou no dia em que os ouviu, tudo quanto saiu dos seus lábios, quer dos seus votos, quer da obrigação da sua alma, não será valioso: seu marido lhos anulou, e o SENHOR lho perdoará.
30:13
VËIM-HÅFER YÅFER OTÅM YSHÅH BËYOM SHÅMËO KÅL-MOTSÅ SËFÅTEYHÅ LINËDÅREYHÅ ULËISAR NAFËSHÅH LO YÅQUM YSHÅH HAFERÅM VAYHVH YSËLACH-LÅH:
30:13
Todo o voto, e todo o juramento de obrigação, para humilhar a alma, seu marido, o confirmará, ou anulará.
30:14
KÅL-NEDER VËKHÅL-SHËVUAT ISÅR LËANOT NÅFESH YSHÅH YËQYMENU VËYSHÅH YËFERENU:
30:14
Porém se seu marido de dia em dia se calar inteiramente para com ela, então confirma todos os seus votos e todas as suas obrigações, que estiverem sobre ela: confirmado lhos tem, porquanto se calou para com ela no dia em que o ouviu.
30:15
VËIM-HACHARESH YACHARYSH LÅH YSHÅH MYOM EL-YOM VËHEQYM ET-KÅL-NËDÅREYHÅ O ET-KÅL-ESÅREYHÅ ASHER ÅLEYHÅ HEQYM OTÅM KY-HECHERISH LÅH BËYOM SHÅMËO:
30:15
Porém se de todo lhos anular depois que o ouviu, então ele levará a iniquidade dela.
30:16
VËIM-HÅFER YÅFER OTÅM ACHAREY SHÅMËO VËNÅSÅ ET-AVONÅH:
30:16
Estes são os estatutos que o SENHOR ordenou a Moisés entre o marido e sua mulher; entre o pai e a sua filha, na sua mocidade, em casa de seu pai.
30:17
ELEH HACHUQYM ASHER TSIVÅH YHVH ET-MOSHEH BEYN YSH LËISHËTO BEYN-ÅV LËVITO BINËUREYHÅ BEYT ÅVYHÅ: F
31:1
E FALOU o SENHOR a Moisés, dizendo:
31:1
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
31:2
Vinga os filhos de Israel dos midianitas: depois recolhido serás aos teus povos.
31:2
NËQOM NIQËMAT BËNEY YSËRÅEL MEET HAMIDËYÅNYM ACHAR TEÅSEF EL-AMEYKHA:
31:3
Falou pois Moisés ao povo, dizendo: Armem-se alguns de vós para a guerra, e saiam contra os midianitas, para fazerem a vingança do SENHOR nos midianitas.
31:3
VAYËDABER MOSHEH EL-HÅÅM LEMOR HECHÅLËTSU MEITËKHEM ANÅSHYM LATSÅVÅ VËYHËYU AL-MIDËYÅN LÅTET NIQËMAT-YHVH BËMIDËYÅN:
31:4
Mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel enviareis à guerra.
31:4
ELEF LAMATEH ELEF LAMATEH LËKHOL MATOT YSËRÅEL TISHËLËCHU LATSÅVÅ:
31:5
Assim foram dados dos milhares de Israel mil de cada tribo: doze mil armados para a peleja.
31:5
VAYMÅSËRU MEALËFEY YSËRÅEL ELEF LAMATEH SHËNEYM-ÅSÅR ELEF CHALUTSEY TSÅVÅ:
31:6
E Moisés os mandou à guerra de cada tribo mil, a eles e a Finéias, filho de Eleazar sacerdote, à guerra com os vasos santos, e com as trombetas do alarido na sua mão.
31:6
VAYSHËLACH OTÅM MOSHEH ELEF LAMATEH LATSÅVÅ OTÅM VËET-PYNËCHÅS BEN-ELËÅZÅR HAKOHEN LATSÅVÅ UKHËLEY HAQODESH VACHATSOTSËROT HATËRUÅH BËYÅDO:
31:7
E pelejaram contra os midianitas, como o SENHOR ordenara a Moisés: e mataram a todo o varão.
31:7
VAYTSËBËU AL-MIDËYÅN KAASHER TSIVÅH YHVH ET-MOSHEH VAYAHARËGU KÅL-ZÅKHÅR:
31:8
Mataram mais, além dos que já foram mortos, os reis dos midianitas, a Evi, e a Requém, e a Zur, e a Hur, e a Reba, cinco reis dos midianitas; também a Balaão filho de Beor mataram à espada.
31:8
VËET-MALËKHEY MIDËYÅN HÅRËGU AL-CHALËLEYHEM ET-EVY VËET-REQEM VËET-TSUR VËET-CHUR VËET-REVA CHAMESHET MALËKHEY MIDËYÅN VËET BILËÅM BEN-BËOR HÅRËGU BECHÅREV:
31:9
Porém os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas, e as suas crianças: também levaram todos os seus animais, e todo o seu gado, e toda a sua fazenda.
31:9
VAYSHËBU VËNEY-YSËRÅEL ET-NËSHEY MIDËYÅN VËET-TAPÅM VËET KÅL-BËHEMËTÅM VËET-KÅL-MIQËNEHEM VËET-KÅL-CHEYLÅM BÅZÅZU:
31:10
E queimaram a fogo todas as suas cidades com todas as suas habitações, e todos os seus acampamentos.
31:10
VËET KÅL-ÅREYHEM BËMOSHËVOTÅM VËET KÅL-TYROTÅM SÅRËFU BÅESH:
31:11
E tomaram todo o despojo e toda a presa de homens e de animais.
31:11
VAYQËCHU ET-KÅL-HASHÅLÅL VËET KÅL-HAMALËQOACH BÅÅDÅM UVABËHEMÅH:
31:12
E trouxeram a Moisés e a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel os cativos, e a presa, e o despojo, para o arraial, nas campinas de Moabe, que estão junto do Jordão em Jericó.
31:12
VAYÅVIU EL-MOSHEH VËEL-ELËÅZÅR HAKOHEN VËEL-ADAT BËNEY-YSËRÅEL ET-HASHËVY VËET-HAMALËQOACH VËET-HASHÅLÅL EL-HAMACHANEH EL-ARËVOT MOÅV ASHER AL-YARËDEN YËRECHO: S
31:13
Porém Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os maiorais da congregação saíram a recebê-los até fora do arraial.
31:13
VAYETSËU MOSHEH VËELËÅZÅR HAKOHEN VËKHÅL-NËSYEY HÅEDÅH LIQËRÅTÅM EL-MICHUTS LAMACHANEH:
31:14
E indignou-se Moisés grandemente contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do serviço daquela guerra.
31:14
VAYQËTSOF MOSHEH AL PËQUDEY HECHÅYL SÅREY HÅALÅFYM VËSÅREY HAMEOT HABÅYM MITSËVÅ HAMILËCHÅMÅH:
31:15
E Moisés disse-lhes: Deixastes viver todas as mulheres?
31:15
VAYOMER ALEYHEM MOSHEH HACHYYTEM KÅL-NËQEVÅH:
31:16
Eis que estas foram as que por conselho de Balaão deram ocasião aos filhos de Israel de prevaricar contra o SENHOR, no negócio de Peor: pelo que houve aquela praga entre a congregação do SENHOR.
31:16
HEN HENÅH HÅYU LIVËNEY YSËRÅEL BIDËVAR BILËÅM LIMËSÅR-MAAL BAYHVH AL-DËVAR-PËOR VATËHY HAMAGEFÅH BAADAT YHVH:
31:17
Agora pois matai todo o varão entre as crianças; e matai toda a mulher, que conheceu algum homem, deitando-se com ele.
31:17
VËATÅH HIRËGU KHÅL-ZÅKHÅR BATÅF VËKHÅL-ISHÅH YODAAT YSH LËMISHËKAV ZÅKHÅR HAROGU:
31:18
Porém todas as crianças fêmeas, que não conheceram algum homem deitando-se com ele, para vós deixai viver.
31:18
VËKHOL HATAF BANÅSHYM ASHER LO-YÅDËU MISHËKAV ZÅKHÅR HACHAYU LÅKHEM:
31:19
E vós alojai-vos sete dias fora do arraial: qualquer que tiver matado alguma pessoa, e qualquer que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia, e ao sétimo dia vos purificareis, a vós e a vossos cativos.
31:19
VËATEM CHANU MICHUTS LAMACHANEH SHIVËAT YÅMYM KOL HOREG NEFESH VËKHOL NOGEA BECHÅLÅL TITËCHATËU BAYOM HASHËLYSHY UVAYOM HASHËVYY ATEM USHËVYKHEM:
31:20
Também purificareis todo o vestido, e toda a obra de peles, e toda a obra de pêlos de cabras, e todo o vaso de madeira.
31:20
VËKHÅL-BEGED VËKHÅL-KËLY-OR VËKHÅL-MAASEH IZYM VËKHÅL-KËLY-ETS TITËCHATÅU: S
31:21
E disse Eleazar, o sacerdote, aos homens da guerra, que partiram à peleja: Este é o estatuto da lei que o SENHOR ordenou a Moisés.
31:21
VAYOMER ELËÅZÅR HAKOHEN EL-ANËSHEY HATSÅVÅ HABÅYM LAMILËCHÅMÅH ZOT CHUQAT HATORÅH ASHER-TSIVÅH YHVH ET-MOSHEH:
31:22
Contudo o ouro e a prata, o cobre, o ferro, o estanho, e o chumbo;
31:22
AKH ET-HAZÅHÅV VËET-HAKÅSEF ET-HANËCHOSHET ET-HABARËZEL ET-HABËDYL VËET-HÅOFÅRET:
31:23
Toda a cousa que pode suportar o fogo fareis passar pelo fogo, para que fique limpa: todavia se expiará com a água da separação: mas tudo que não pode suportar o fogo, o fareis passar pela água.
31:23
KÅL-DÅVÅR ASHER-YÅVO VÅESH TAAVYRU VÅESH VËTÅHER AKH BËMEY NIDÅH YTËCHATÅ VËKHOL ASHER LO-YÅVO BÅESH TAAVYRU VAMÅYM:
31:24
Também lavareis os vossos vestidos ao sétimo dia, para que fiqueis limpos: e depois entrareis no arraial.
31:24
VËKHIBASËTEM BIGËDEYKHEM BAYOM HASHËVYY UTËHARËTEM VËACHAR TÅVOU EL-HAMACHANEH: F
31:25
Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
31:25
VAYOMER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
31:26
Toma a soma da presa dos prisioneiros, de homens, e de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas dos pais da congregação;
31:26
SÅ ET ROSH MALËQOACH HASHËVY BÅÅDÅM UVABËHEMÅH ATÅH VËELËÅZÅR HAKOHEN VËRÅSHEY AVOT HÅEDÅH:
31:27
E divide a presa em duas metades, entre os que, hábeis na peleja, saíram à guerra, e toda a congregação.
31:27
VËCHÅTSYTÅ ET-HAMALËQOACH BEYN TOFËSEY HAMILËCHÅMÅH HAYOTSËYM LATSÅVÅ UVEYN KÅL-HÅEDÅH:
31:28
Então para o SENHOR tomarás o tributo dos homens de guerra, que saíram a esta guerra, de cada quinhentos uma alma, dos homens, e dos bois, e dos jumentos e das ovelhas.
31:28
VAHAREMOTÅ MEKHES LAYHVH MEET ANËSHEY HAMILËCHÅMÅH HAYOTSËYM LATSÅVÅ ECHÅD NEFESH MECHAMESH HAMEOT MIN-HÅÅDÅM UMIN-HABÅQÅR UMIN-HACHAMORYM UMIN-HATSON:
31:29
Da sua metade o tomareis, e o dareis ao sacerdote Eleazar, para a oferta alçada do SENHOR.
31:29
MIMACHATSYTÅM TIQÅCHU VËNÅTATÅH LËELËÅZÅR HAKOHEN TËRUMAT YHVH:
31:30
Mas da metade dos filhos de Israel tomarás de cada cinquenta um, dos homens, dos bois, dos jumentos, e das ovelhas, de todos os animais; e os darás aos levitas que têm cuidado da guarda do tabernáculo do SENHOR.
31:30
UMIMACHATSIT BËNEY-YSËRÅEL TIQACH ECHÅD ÅCHUZ MIN-HACHAMISHYM MIN-HÅÅDÅM MIN-HABÅQÅR MIN-HACHAMORYM UMIN-HATSON MIKÅL-HABËHEMÅH VËNÅTATÅH OTÅM LALËVYM SHOMËREY MISHËMERET MISHËKAN YHVH:
31:31
E fizeram Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o SENHOR ordenara a Moisés.
31:31
VAYAAS MOSHEH VËELËÅZÅR HAKOHEN KAASHER TSIVÅH YHVH ET-MOSHEH:
31:32
Foi pois a presa, o restante do despojo, que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas;
31:32
VAYËHY HAMALËQOACH YETER HABÅZ ASHER BÅZËZU AM HATSÅVÅ TSON SHESH-MEOT ELEF VËSHIVËYM ELEF VACHAMESHET-ALÅFYM:
31:33
E setenta e dois mil bois;
31:33
UVÅQÅR SHËNAYM VËSHIVËYM ÅLEF:
31:34
E sessenta e um mil jumentos;
31:34
VACHAMORYM ECHÅD VËSHISHYM ÅLEF:
31:35
E das mulheres que não conheceram homem algum deitando-se com ele, todas as almas foram trinta e duas mil.
31:35
VËNEFESH ÅDÅM MIN-HANÅSHYM ASHER LO-YÅDËU MISHËKAV ZÅKHÅR KÅL-NEFESH SHËNAYM USHËLOSHYM ÅLEF:
31:36
E a metade, a parte dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
31:36
VATËHY HAMECHETSÅH CHELEQ HAYOTSËYM BATSÅVÅ MISËPAR HATSON SHËLOSH-MEOT ELEF USHËLOSHYM ELEF VËSHIVËAT ALÅFYM VACHAMESH MEOT:
31:37
E das ovelhas foi o tributo para o SENHOR seiscentas e setenta e cinco.
31:37
VAYËHY HAMEKHES LAYHVH MIN-HATSON SHESH MEOT CHÅMESH VËSHIVËYM:
31:38
E foram os bois trinta e seis mil: e o seu tributo para o SENHOR setenta e dois.
31:38
VËHABÅQÅR SHISHÅH USHËLOSHYM ÅLEF UMIKHËSÅM LAYHVH SHËNAYM VËSHIVËYM:
31:39
E foram os jumentos trinta mil e quinhentos: e o seu tributo para o SENHOR sessenta e um.
31:39
VACHAMORYM SHËLOSHYM ELEF VACHAMESH MEOT UMIKHËSÅM LAYHVH ECHÅD VËSHISHYM:
31:40
E houve de almas humanas dezesseis mil: e o seu tributo para o SENHOR trinta e duas almas.
31:40
VËNEFESH ÅDÅM SHISHÅH ÅSÅR ÅLEF UMIKHËSÅM LAYHVH SHËNAYM USHËLOSHYM NÅFESH:
31:41
E deu Moisés a Eleazar, o sacerdote, o tributo da oferta alçada do SENHOR como o SENHOR ordenara a Moisés.
31:41
VAYTEN MOSHEH ET-MEKHES TËRUMAT YHVH LËELËÅZÅR HAKOHEN KAASHER TSIVÅH YHVH ET-MOSHEH:
31:42
E da metade dos filhos de Israel, que Moisés separara da dos homens que pelejaram,
31:42
UMIMACHATSYT BËNEY YSËRÅEL ASHER CHÅTSÅH MOSHEH MIN-HÅANÅSHYM HATSOVËYM:
31:43
(A metade para a congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
31:43
VATËHY MECHETSAT HÅEDÅH MIN-HATSON SHËLOSH-MEOT ELEF USHËLOSHYM ELEF SHIVËAT ALÅFYM VACHAMESH MEOT:
31:44
E dos bois trinta e seis mil;
31:44
UVÅQÅR SHISHÅH USHËLOSHYM ÅLEF:
31:45
E dos jumentos trinta mil e quinhentos;
31:45
VACHAMORYM SHËLOSHYM ELEF VACHAMESH MEOT:
31:46
E das almas humanas dezesseis mil.)
31:46
VËNEFESH ÅDÅM SHISHÅH ÅSÅR ÅLEF:
31:47
Desta metade dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinquenta, de homens e de animais, e os deu aos levitas, que tinham cuidado da guarda do tabernáculo do SENHOR, como o SENHOR ordenara a Moisés.
31:47
VAYQACH MOSHEH MIMACHATSIT BËNEY-YSËRÅEL ET-HÅÅCHUZ ECHÅD MIN-HACHAMISHYM MIN-HÅÅDÅM UMIN-HABËHEMÅH VAYTEN OTÅM LALËVYM SHOMËREY MISHËMERET MISHËKAN YHVH KAASHER TSIVÅH YHVH ET-MOSHEH:
31:48
Então chegaram-se a Moisés os capitães que estavam sobre os milhares do exército, os tribunos e os centuriões;
31:48
VAYQËRËVU EL-MOSHEH HAPËQUDYM ASHER LËALËFEY HATSÅVÅ SÅREY HÅALÅFYM VËSÅREY HAMEOT:
31:49
E disseram a Moisés: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob a nossa mão; e nenhum falta de nós.
31:49
VAYOMËRU EL-MOSHEH AVÅDEYKHA NÅSËU ET-ROSH ANËSHEY HAMILËCHÅMÅH ASHER BËYÅDENU VËLO-NIFËQAD MIMENU YSH:
31:50
Pelo que trouxemos uma oferta ao SENHOR, cada um o que achou, vasos de ouro, cadeias, ou manilhas, anéis, arrecadas, e colares, para fazer propiciação pelas nossas almas perante o SENHOR.
31:50
VANAQËREV ET-QÅRËBAN YHVH YSH ASHER MÅTSÅ KHËLY-ZÅHÅV ETSËÅDÅH VËTSÅMYD TABAAT ÅGYL VËKHUMÅZ LËKHAPER AL-NAFËSHOTEYNU LIFËNEY YHVH:
31:51
Assim Moisés e Eleazar o sacerdote tomaram deles o ouro; sendo todos os vasos bem trabalhados.
31:51
VAYQACH MOSHEH VËELËÅZÅR HAKOHEN ET-HAZÅHÅV MEITÅM KOL KËLY MAASEH:
31:52
E foi todo o ouro da oferta alçada, que ofereceram ao SENHOR, dezesseis mil e setecentos e cinquenta siclos, dos tribunos e dos centuriões.
31:52
VAYËHY KÅL-ZËHAV HATËRUMÅH ASHER HERYMU LAYHVH SHISHÅH ÅSÅR ELEF SHËVA-MEOT VACHAMISHYM SHÅQEL MEET SÅREY HÅALÅFYM UMEET SÅREY HAMEOT:
31:53
(Pois os homens de guerra, cada um tinha tomado presa para si.)
31:53
ANËSHEY HATSÅVÅ BÅZËZU YSH LO:
31:54
Tomaram pois Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos tribunos e dos centuriões, e o trouxeram à tenda da congregação por lembrança para os filhos de Israel perante o SENHOR.
31:54
VAYQACH MOSHEH VËELËÅZÅR HAKOHEN ET-HAZÅHÅV MEET SÅREY HÅALÅFYM VËHAMEOT VAYÅVIU OTO EL-OHEL MOED ZIKÅRON LIVËNEY-YSËRÅEL LIFËNEY YHVH: F
32:1
E OS filhos de Rúben e os filhos de Gade tinham muito gado em grande multidão; e viram a terra de Jaezer, e a terra de Gileade, e eis que o lugar era lugar de gado.
32:1
UMIQËNEH RAV HÅYÅH LIVËNEY RËUVEN VËLIVËNEY-GÅD ÅTSUM MËOD VAYRËU ET-ERETS YAËZER VËET-ERETS GILËÅD VËHINEH HAMÅQOM MËQOM MIQËNEH:
32:2
Vieram pois os filhos de Gade e os filhos de Rúben e falaram a Moisés e a Eleazar, o sacerdote, e aos maiorais da congregação, dizendo:
32:2
VAYÅVOU VËNEY-GÅD UVËNEY RËUVEN VAYOMËRU EL-MOSHEH VËEL-ELËÅZÅR HAKOHEN VËEL-NËSYEY HÅEDÅH LEMOR:
32:3
Atarote, e Dibom, e Jaezer, e Ninrá, e Hesbom, e Eleal, e Sebão, e Nebo, e Beom,
32:3
ATÅROT VËDYVON VËYAËZER VËNIMËRÅH VËCHESHËBON VËELËÅLEH USËVÅM UNËVO UVËON:
32:4
A terra que o SENHOR feriu diante da congregação de Israel, é terra de gado: e os teus servos têm gado.
32:4
HÅÅRETS ASHER HIKÅH YHVH LIFËNEY ADAT YSËRÅEL ERETS MIQËNEH HIV VËLAAVÅDEYKHA MIQËNEH: S
32:5
Disseram mais: Se achamos graça aos teus olhos, dê-se esta terra aos teus servos em possessão; e não nos faças passar o Jordão.
32:5
VAYOMËRU IM-MÅTSÅNU CHEN BËEYNEYKHA YUTAN ET-HÅÅRETS HAZOT LAAVÅDEYKHA LAACHUZÅH AL-TAAVIRENU ET-HAYARËDEN:
32:6
Porém Moisés disse aos filhos de Gade e aos filhos de Rúben: Irão vossos irmãos à peleja, e ficareis vós aqui?
32:6
VAYOMER MOSHEH LIVËNEY-GÅD VËLIVËNEY RËUVEN HAACHEYKHEM YÅVOU LAMILËCHÅMÅH VËATEM TESHËVU FOH:
32:7
Por que pois descorajais o coração dos filhos de Israel, para que não passem à terra que o SENHOR lhes tem dado?
32:7
VËLÅMÅH TËNUUN (TËNYUN) ET-LEV BËNEY YSËRÅEL MEAVOR EL-HÅÅRETS ASHER-NÅTAN LÅHEM YHVH:
32:8
Assim fizeram vossos pais, quando os mandei de Cades-Barnéia a ver esta terra.
32:8
KOH ÅSU AVOTEYKHEM BËSHÅLËCHY OTÅM MIQÅDESH BARËNEA LIRËOT ET-HÅÅRETS:
32:9
Chegando eles até ao vale de Escol, e vendo esta terra, descorajaram o coração dos filhos de Israel, para que não viessem à terra que o SENHOR lhes tinha dado.
32:9
VAYAALU AD-NACHAL ESHËKOL VAYRËU ET-HÅÅRETS VAYÅNYU ET-LEV BËNEY YSËRÅEL LËVILËTY-VO EL-HÅÅRETS ASHER-NÅTAN LÅHEM YHVH:
32:10
Então a ira do SENHOR se acendeu naquele mesmo dia, e jurou, dizendo:
32:10
VAYCHAR-AF YHVH BAYOM HAHU VAYSHÅVA LEMOR:
32:11
De certo os varões, que subiram do Egito, de vinte anos e para cima, não verão a terra que jurei a Abraão, a Isaque e a Jacó! porquanto não perseveraram em seguir-me;
32:11
IM-YRËU HÅANÅSHYM HÅOLYM MIMITSËRAYM MIBEN ESËRYM SHÅNÅH VÅMAËLÅH ET HÅADÅMÅH ASHER NISHËBAËTY LËAVËRÅHÅM LËYTSËCHÅQ ULËYAAQOV KY LO-MILËU ACHARÅY:
32:12
Exceto Calebe, filho de Jefoné o quenezeu, e Josué, filho de Num, porquanto perseveraram em seguir ao SENHOR.
32:12
BILËTY KÅLEV BEN-YËFUNEH HAQËNIZY VYHOSHUA BIN-NUN KY MILËU ACHAREY YHVH:
32:13
Assim se acendeu a ira do SENHOR contra Israel, e fê-los andar errantes até que se consumiu toda aquela geração, que fizera mal aos olhos do SENHOR.
32:13
VAYCHAR-AF YHVH BËYSËRÅEL VAYËNIEM BAMIDËBÅR ARËBÅYM SHÅNÅH AD-TOM KÅL-HADOR HÅOSEH HÅRA BËEYNEY YHVH:
32:14
E eis que vós, uma multidão de homens pecadores, vos levantastes em lugar de vossos pais para ainda mais acrescentar o ardor da ira do SENHOR contra Israel.
32:14
VËHINEH QAMËTEM TACHAT AVOTEYKHEM TARËBUT ANÅSHYM CHATÅYM LISËPOT OD AL CHARON AF-YHVH EL-YSËRÅEL:
32:15
Se vós vos virardes de segui-lo, também ele os deixará de novo no deserto, e destruireis a todo este povo.
32:15
KY TËSHUVUN MEACHARÅYV VËYÅSAF OD LËHANYCHO BAMIDËBÅR VËSHICHATEM LËKHÅL-HÅÅM HAZEH: S
32:16
Então chegaram-se a ele, e disseram: Edificaremos currais aqui para o nosso gado, e cidades para as nossas crianças;
32:16
VAYGËSHU ELÅYV VAYOMËRU GIDËROT TSON NIVËNEH LËMIQËNENU POH VËÅRYM LËTAPENU:
32:17
Porém nós nos armaremos, apressando-nos diante dos de Israel, até que os levemos ao seu lugar: e ficarão as nossas crianças nas cidades fortes por causa dos moradores da terra.
32:17
VAANACHËNU NECHÅLETS CHUSHYM LIFËNEY BËNEY YSËRÅEL AD ASHER IM-HAVYONUM EL-MËQOMÅM VËYÅSHAV TAPENU BËÅREY HAMIVËTSÅR MIPËNEY YOSHËVEY HÅÅRETS:
32:18
Não voltaremos para nossas casas até que os filhos de Israel estejam de posse, cada um da sua herança.
32:18
LO NÅSHUV EL-BÅTEYNU AD HITËNACHEL BËNEY YSËRÅEL YSH NACHALÅTO:
32:19
Porque não herdaremos com eles dalém do Jordão, nem mais adiante; porquanto nós já teremos a nossa herança daquém do Jordão ao oriente.
32:19
KY LO NINËCHAL ITÅM MEEVER LAYARËDEN VÅHÅLËÅH KY VÅÅH NACHALÅTENU ELEYNU MEEVER HAYARËDEN MIZËRÅCHÅH: F
32:20
Então Moisés lhes disse: Se isto fizerdes assim, se vos armardes para a guerra perante o SENHOR;
32:20
VAYOMER ALEYHEM MOSHEH IM-TAASUN ET-HADÅVÅR HAZEH IM-TECHÅLËTSU LIFËNEY YHVH LAMILËCHÅMÅH:
32:21
E cada um de vós armado passar o Jordão perante o SENHOR, até que haja lançado fora os seus inimigos de diante dele:
32:21
VËÅVAR LÅKHEM KÅL-CHÅLUTS ET-HAYARËDEN LIFËNEY YHVH AD HORYSHO ET-OYËVÅYV MIPÅNÅYV:
32:22
E a terra esteja subjugada perante o SENHOR; então voltareis depois e ficareis desculpados perante o SENHOR e perante Israel: e esta terra vos será por possessão perante o SENHOR:
32:22
VËNIKHËBËSHÅH HÅÅRETS LIFËNEY YHVH VËACHAR TÅSHUVU VIHËYYTEM NËQYYM MEYHVH UMYSËRÅEL VËHÅYËTÅH HÅÅRETS HAZOT LÅKHEM LAACHUZÅH LIFËNEY YHVH:
32:23
E se não fizerdes assim, eis que pecastes contra o SENHOR: porém sentireis o vosso pecado, quando vos achar.
32:23
VËIM-LO TAASUN KEN HINEH CHATÅTEM LAYHVH UDËU CHATATËKHEM ASHER TIMËTSÅ ETËKHEM:
32:24
Edificai vós cidades para as vossas crianças, e currais para as vossas ovelhas; e fazei o que saiu da vossa boca.
32:24
BËNU-LÅKHEM ÅRYM LËTAPËKHEM UGËDEROT LËTSONAAKHEM VËHAYOTSE MIPYKHEM TAASU:
32:25
Então falaram os filhos de Gade, e os filhos de Rúben a Moisés, dizendo: Como ordena meu senhor, assim farão teus servos.
32:25
VAYOMER BËNEY-GÅD UVËNEY RËUVEN EL-MOSHEH LEMOR AVÅDEYKHA YAASU KAASHER ADONY MËTSAVEH:
32:26
As nossas crianças, as nossas mulheres, a nossa fazenda, e todos os nossos animais estarão aí nas cidades de Gileade.
32:26
TAPENU NÅSHEYNU MIQËNENU VËKHÅL-BËHEMËTENU YHËYU-SHÅM BËÅREY HAGILËÅD:
32:27
Mas os teus servos passarão, cada um armado para pelejar para a guerra, perante o SENHOR, como tem dito meu SENHOR.
32:27
VAAVÅDEYKHA YAAVËRU KÅL-CHALUTS TSÅVÅ LIFËNEY YHVH LAMILËCHÅMÅH KAASHER ADONY DOVER:
32:28
Então Moisés deu ordem acerca deles a Eleazar, o sacerdote, e a Josué filho de Num, e aos cabeças das casas dos pais das tribos dos filhos de Israel;
32:28
VAYËTSAV LÅHEM MOSHEH ET ELËÅZÅR HAKOHEN VËET YËHOSHUA BIN-NUN VËET-RÅSHEY AVOT HAMATOT LIVËNEY YSËRÅEL:
32:29
E disse-lhes Moisés: Se os filhos de Gade, e os filhos de Rúben passarem convosco o Jordão, armado cada um para a guerra perante o SENHOR; e a terra estiver subjugada diante de vós, em possessão lhes dareis a terra de Gileade;
32:29
VAYOMER MOSHEH ALEHEM IM-YAAVËRU VËNEY-GÅD UVËNEY-RËUVEN ITËKHEM ET-HAYARËDEN KÅL-CHÅLUTS LAMILËCHÅMÅH LIFËNEY YHVH VËNIKHËBËSHÅH HÅÅRETS LIFËNEYKHEM UNËTATEM LÅHEM ET-ERETS HAGILËÅD LAACHUZÅH:
32:30
Porém se não passarem, armados, convosco, então se porão por possuidores no meio de vós na terra de Canaã.
32:30
VËIM-LO YAAVËRU CHALUTSYM ITËKHEM VËNOCHAZU VËTOKHËKHEM BËERETS KËNÅAN:
32:31
E responderam os filhos de Gade e os filhos de Rúben, dizendo: O que o SENHOR falou a teus servos, isso faremos.
32:31
VAYAANU VËNEY-GÅD UVËNEY RËUVEN LEMOR ET ASHER DIBER YHVH EL-AVÅDEYKHA KEN NAASEH:
32:32
Nós passaremos, armados, perante o SENHOR à terra de Canaã, e teremos a possessão de nossa herança daquém do Jordão.
32:32
NACHËNU NAAVOR CHALUTSYM LIFËNEY YHVH ERETS KËNÅAN VËITÅNU ACHUZAT NACHALÅTENU MEEVER LAYARËDEN:
32:33
Assim deu-lhes Moisés, aos filhos de Gade, e aos filhos de Rúben, e à meia tribo de Manassés, filho de José, o reino de Seom, rei dos amorreus, e o reino de Ogue, rei de Basã: a terra com as suas cidades nos seus termos, as cidades do seu contorno.
32:33
VAYTEN LÅHEM MOSHEH LIVËNEY-GÅD VËLIVËNEY RËUVEN VËLACHATSY SHEVET MËNASHEH VEN-YOSEF ET-MAMËLEKHET SYCHON MELEKH HÅEMORY VËET-MAMËLEKHET OG MELEKH HABÅSHÅN HÅÅRETS LËÅREYHÅ BIGËVULOT ÅREY HÅÅRETS SÅVYV:
32:34
E os filhos de Gade edificaram a Dibom, e Atarote e Aroer;
32:34
VAYVËNU VËNEY-GÅD ET-DYVON VËET-ATÅROT VËET AROER:
32:35
E Atarote-Sofã, e Jaezer, e Jogbeá;
32:35
VËET-ATËROT SHOFÅN VËET-YAËZER VËYÅGËBOHÅH:
32:36
E Bete-Ninrá, e Bete-Harã, cidades fortes; e currais de ovelhas.
32:36
VËET-BEYT NIMËRÅH VËET-BEYT HÅRÅN ÅREY MIVËTSÅR VËGIDËROT TSON:
32:37
E os filhos de Rúben edificaram a Hesbom, e Eleal, e Quiriataim;
32:37
UVËNEY RËUVEN BÅNU ET-CHESHËBON VËET-ELËÅLE VËET QIRËYÅTÅYM:
32:38
E Nebo, e Baal-Meom, mudando-lhes o nome, e Sibma: e os nomes das cidades que edificaram chamaram por outros nomes.
32:38
VËET-NËVO VËET-BAAL MËON MUSABOT SHEM VËET-SIVËMÅH VAYQËRËU VËSHEMOT ET-SHËMOT HEÅRYM ASHER BÅNU:
32:39
E os filhos de Maquir, filho de Manassés, foram-se para Gileade, e a tomaram: e daquela possessão lançaram os amorreus, que estavam nela.
32:39
VAYELËKHU BËNEY MÅKHYR BEN-MËNASHEH GILËÅDÅH VAYLËKËDUHÅ VAYORESH ET-HÅEMORY ASHER-BÅH:
32:40
Assim Moisés deu Gileade a Maquir, filho de Manassés, o qual habitou nela.
32:40
VAYTEN MOSHEH ET-HAGILËÅD LËMÅKHYR BEN-MËNASHEH VAYESHEV BÅH:
32:41
E foi-se Jair, filho de Manassés, e tomou as suas aldeias; e chamou-lhes Havote-Jair.
32:41
VËYÅYR BEN-MËNASHEH HÅLAKH VAYLËKOD ET-CHAVOTEYHEM VAYQËRÅ ETËHEN CHAVOT YÅYR:
32:42
E foi-se Noba, e tomou a Quenate com as suas aldeias; e chamou-lhe Noba, segundo o seu nome.
32:42
VËNOVACH HÅLAKH VAYLËKOD ET-QËNÅT VËET-BËNOTEYHÅ VAYQËRÅ LÅH NOVACH BISHËMO: F
33:1
ESTAS são as jornadas dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, pela mão de Moisés e Aarão.
33:1
ELEH MASËEY VËNEY-YSËRÅEL ASHER YÅTSËU MEERETS MITSËRAYM LËTSIVËOTÅM BËYAD-MOSHEH VËAHARON:
33:2
E escreveu Moisés as suas saídas, segundo as suas jornadas, conforme ao mandado do SENHOR: e estas são as suas jornadas segundo as suas saídas.
33:2
VAYKHËTOV MOSHEH ET-MOTSÅEYHEM LËMASËEYHEM AL-PY YHVH VËELEH MASËEYHEM LËMOTSÅEYHEM:
33:3
Partiram pois de Ramessés no mês primeiro, no dia quinze do primeiro mês: no seguinte dia da páscoa saíram os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egípcios,
33:3
VAYSËU MERAËMËSES BACHODESH HÅRISHON BACHAMISHÅH ÅSÅR YOM LACHODESH HÅRISHON MIMÅCHORAT HAPESACH YÅTSËU VËNEY-YSËRÅEL BËYÅD RÅMÅH LËEYNEY KÅL-MITSËRÅYM:
33:4
Enterrando os egípcios os que o SENHOR tinha ferido entre eles, a todo o primogênito, e havendo o SENHOR executado os seus juízos nos seus deuses.
33:4
UMITSËRAYM MËQABËRYM ET ASHER HIKÅH YHVH BÅHEM KÅL-BËKHOR UVELOHEYHEM ÅSÅH YHVH SHËFÅTYM:
33:5
Partidos pois os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
33:5
VAYSËU VËNEY-YSËRÅEL MERAËMËSES VAYACHANU BËSUKOT:
33:6
E partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
33:6
VAYSËU MISUKOT VAYACHANU VËETÅM ASHER BIQËTSEH HAMIDËBÅR:
33:7
E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
33:7
VAYSËU MEETÅM VAYÅSHÅV AL-PY HACHYROT ASHER AL-PËNEY BAAL TSËFON VAYACHANU LIFËNEY MIGËDOL:
33:8
E partiram de Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
33:8
VAYSËU MIPËNEY HACHYROT VAYAAVËRU VËTOKH-HAYÅM HAMIDËBÅRÅH VAYELËKHU DEREKH SHËLOSHET YÅMYM BËMIDËBAR ETÅM VAYACHANU BËMÅRÅH:
33:9
E partiram de Mara, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
33:9
VAYSËU MIMÅRÅH VAYÅVOU EYLIMÅH UVËEYLIM SHËTEYM ESËREH EYNOT MAYM VËSHIVËYM TËMÅRYM VAYACHANU-SHÅM:
33:10
E partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
33:10
VAYSËU MEEYLIM VAYACHANU AL-YAM-SUF:
33:11
E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
33:11
VAYSËU MYAM-SUF VAYACHANU BËMIDËBAR-SYN:
33:12
E partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofcá.
33:12
VAYSËU MIMIDËBAR-SYN VAYACHANU BËDÅFËQÅH:
33:13
E partiram de Dofcá, e acamparam-se em Alus.
33:13
VAYSËU MIDÅFËQÅH VAYACHANU BËÅLUSH:
33:14
E partiram de Alus, e acamparam-se em Rafidim; porém não havia ali água, para que o povo bebesse.
33:14
VAYSËU MEÅLUSH VAYACHANU BIRËFYDIM VËLO-HÅYÅH SHÅM MAYM LÅÅM LISHËTOT:
33:15
Partiram pois de Rafidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
33:15
VAYSËU MERËFYDIM VAYACHANU BËMIDËBAR SYNÅY:
33:16
Partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.
33:16
VAYSËU MIMIDËBAR SYNÅY VAYACHANU BËQIVËROT HATAAVÅH:
33:17
E partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.
33:17
VAYSËU MIQIVËROT HATAAVÅH VAYACHANU BACHATSEROT:
33:18
E partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.
33:18
VAYSËU MECHATSEROT VAYACHANU BËRITËMÅH:
33:19
E partiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Perez.
33:19
VAYSËU MERITËMÅH VAYACHANU BËRIMON PÅRETS:
33:20
E partiram de Rimom-Perez, e acamparam-se em Libna.
33:20
VAYSËU MERIMON PÅRETS VAYACHANU BËLIVËNÅH:
33:21
E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
33:21
VAYSËU MILIVËNÅH VAYACHANU BËRISÅH:
33:22
E partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
33:22
VAYSËU MERISÅH VAYACHANU BIQËHELÅTÅH:
33:23
E partiram de Queelata, e acamparam-se no monte de Safer.
33:23
VAYSËU MIQËHELÅTÅH VAYACHANU BËHAR-SHÅFER:
33:24
E partiram do monte de Safer, e acamparam-se em Harada.
33:24
VAYSËU MEHAR-SHÅFER VAYACHANU BACHARÅDÅH:
33:25
E partiram de Harada, e acamparam-se em Maguelote.
33:25
VAYSËU MECHARÅDÅH VAYACHANU BËMAQËHELOT:
33:26
E partiram de Maguelote, e acamparam-se em Tacate.
33:26
VAYSËU MIMAQËHELOT VAYACHANU BËTÅCHAT:
33:27
E partiram de Tacate, e acamparam-se em Tara.
33:27
VAYSËU MITÅCHAT VAYACHANU BËTÅRACH:
33:28
E partiram de Tara, e acamparam-se em Mitca.
33:28
VAYSËU MITÅRACH VAYACHANU BËMITËQÅH:
33:29
E partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
33:29
VAYSËU MIMITËQÅH VAYACHANU BËCHASHËMONÅH:
33:30
E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
33:30
VAYSËU MECHASHËMONÅH VAYACHANU BËMOSEROT:
33:31
E partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
33:31
VAYSËU MIMOSEROT VAYACHANU BIVËNEY YAAQÅN:
33:32
E partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
33:32
VAYSËU MIBËNEY YAAQÅN VAYACHANU BËCHOR HAGIDËGÅD:
33:33
E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbata.
33:33
VAYSËU MECHOR HAGIDËGÅD VAYACHANU BËYÅTËVÅTÅH:
33:34
E partiram de Jotbata, e acamparam-se em Abrona.
33:34
VAYSËU MYÅTËVÅTÅH VAYACHANU BËAVËRONÅH:
33:35
E partiram de Abrona, e acamparam-se em Esiom-Geber.
33:35
VAYSËU MEAVËRONÅH VAYACHANU BËETSËYON GÅVER:
33:36
E partiram de Esiom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
33:36
VAYSËU MEETSËYON GÅVER VAYACHANU VËMIDËBAR-TSIN HIV QÅDESH:
33:37
E partiram de Cades, e acamparam-se no monte de Hor, no fim da terra de Edom.
33:37
VAYSËU MIQÅDESH VAYACHANU BËHOR HÅHÅR BIQËTSEH ERETS EDOM:
33:38
Então Aarão, o sacerdote, subiu ao monte de Hor, conforme ao mandado do SENHOR; e morreu ali no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
33:38
VAYAAL AHARON HAKOHEN EL-HOR HÅHÅR AL-PY YHVH VAYÅMÅT SHÅM BISHËNAT HÅARËBÅYM LËTSET BËNEY-YSËRÅEL MEERETS MITSËRAYM BACHODESH HACHAMYSHY BËECHÅD LACHODESH:
33:39
E era Aarão da idade de cento e vinte três anos, quando morreu no monte de Hor.
33:39
VËAHARON BEN-SHÅLOSH VËESËRYM UMËAT SHÅNÅH BËMOTO BËHOR HÅHÅR: S
33:40
E ouviu o cananeu, rei de Harade, que habitava o sul na terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
33:40
VAYSHËMA HAKËNAANY MELEKH ARÅD VËHU-YOSHEV BANEGEV BËERETS KËNÅAN BËVO BËNEY YSËRÅEL:
33:41
E partiram de Hor, e acamparam-se em Zalmona.
33:41
VAYSËU MEHOR HÅHÅR VAYACHANU BËTSALËMONÅH:
33:42
E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
33:42
VAYSËU MITSALËMONÅH VAYACHANU BËFUNON:
33:43
E partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
33:43
VAYSËU MIPUNON VAYACHANU BËOVOT:
33:44
E partiram de Obote, e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moabe.
33:44
VAYSËU MEOVOT VAYACHANU BËYEY HÅAVÅRYM BIGËVUL MOÅV:
33:45
E partiram dos outeirinhos de Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
33:45
VAYSËU MEYYM VAYACHANU BËDYVON GÅD:
33:46
E partiram de Dibom-Gade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
33:46
VAYSËU MIDYVON GÅD VAYACHANU BËALËMON DIVËLÅTÅYËMÅH:
33:47
E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim defronte de Nebo.
33:47
VAYSËU MEALËMON DIVËLÅTÅYËMÅH VAYACHANU BËHÅREY HÅAVÅRYM LIFËNEY NËVO:
33:48
E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó.
33:48
VAYSËU MEHÅREY HÅAVÅRYM VAYACHANU BËARËVOT MOÅV AL YARËDEN YËRECHO:
33:49
E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas dos moabitas.
33:49
VAYACHANU AL-HAYARËDEN MIBEYT HAYËSHIMOT AD ÅVEL HASHITYM BËARËVOT MOÅV: S
33:50
E falou o SENHOR a Moisés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
33:50
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH BËARËVOT MOÅV AL-YARËDEN YËRECHO LEMOR:
33:51
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
33:51
DABER EL-BËNEY YSËRÅEL VËÅMARËTÅ ALEHEM KY ATEM OVËRYM ET-HAYARËDEN EL-ERETS KËNÅAN:
33:52
Lançareis fora todos os moradores da terra diante de vós, e destruireis todas as suas figuras: também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
33:52
VËHORASHËTEM ET-KÅL-YOSHËVEY HÅÅRETS MIPËNEYKHEM VËIBADËTEM ET KÅL-MASËKYOTÅM VËET KÅL-TSALËMEY MASEKHOTÅM TËABEDU VËET KÅL-BÅMOTÅM TASHËMYDU:
33:53
E tomareis a terra em possessão, e nela habitareis: porquanto vos tenho dado esta terra, para possuí-la.
33:53
VËHORASHËTEM ET-HÅÅRETS VYSHAVËTEM-BÅH KY LÅKHEM NÅTATY ET-HÅÅRETS LÅRESHET OTÅH:
33:54
E por sortes herdareis a terra segundo as vossas famílias; aos muitos a herança multiplicareis, e aos poucos a herança diminuireis: onde a sorte sair a alguém, ali a terá: segundo as tribos de vossos pais tomareis as heranças.
33:54
VËHITËNACHALËTEM ET-HÅÅRETS BËGORÅL LËMISHËPËCHOTEYKHEM LÅRAV TARËBU ET-NACHALÅTO VËLAMËAT TAMËYT ET-NACHALÅTO EL ASHER-YETSE LO SHÅMÅH HAGORÅL LO YHËYEH LËMATOT AVOTEYKHEM TITËNECHÅLU:
33:55
Mas se não lançardes fora os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar deles vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas ilhargas, e apertar-vos-ão na terra em que habitardes.
33:55
VËIM-LO TORYSHU ET-YOSHËVEY HÅÅRETS MIPËNEYKHEM VËHÅYÅH ASHER TOTYRU MEHEM LËSIKYM BËEYNEYKHEM VËLITSËNYNIM BËTSIDEYKHEM VËTSÅRARU ETËKHEM AL-HÅÅRETS ASHER ATEM YOSHËVYM BÅH:
33:56
E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a eles.
33:56
VËHÅYÅH KAASHER DIMYTY LAASOT LÅHEM EESEH LÅKHEM: F
34:1
FALOU mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
34:1
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
34:2
Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, esta há de ser a terra que vos cairá em herança: a terra de Canaã, segundo os seus termos.
34:2
TSAV ET-BËNEY YSËRÅEL VËÅMARËTÅ ALEHEM KY-ATEM BÅYM EL-HÅÅRETS KËNÅAN ZOT HÅÅRETS ASHER TIPOL LÅKHEM BËNACHALÅH ERETS KËNAAN LIGËVULOTEYHÅ:
34:3
A banda do sul vos será desde o deserto de Zim até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do mar salgado para a banda do oriente,
34:3
VËHÅYÅH LÅKHEM PËAT-NEGEV MIMIDËBAR-TSIN AL-YËDEY EDOM VËHÅYÅH LÅKHEM GËVUL NEGEV MIQËTSEH YÅM-HAMELACH QEDËMÅH:
34:4
E este termo vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabim, e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barnéia; e sairá a Hazaar-Adar, e passará a Azmom:
34:4
VËNÅSAV LÅKHEM HAGËVUL MINEGEV LËMAALEH AQËRABYM VËÅVAR TSINÅH VËHÅYÅH (VËHÅYU) TOTSËOTÅYV MINEGEV LËQÅDESH BARËNEA VËYÅTSÅ CHATSAR-ADÅR VËÅVAR ATSËMONÅH:
34:5
Rodeará mais este termo de Azmom até ao rio do Egito: e as suas saídas serão para a banda do mar.
34:5
VËNÅSAV HAGËVUL MEATSËMON NACHËLÅH MITSËRÅYM VËHÅYU TOTSËOTÅYV HAYÅMÅH:
34:6
Acerca do termo do ocidente, o mar grande vos será por termo: este vos será o termo do ocidente.
34:6
UGËVUL YÅM VËHÅYÅH LÅKHEM HAYÅM HAGÅDOL UGËVUL ZEH-YHËYEH LÅKHEM GËVUL YÅM:
34:7
E este vos será o termo do norte: desde o mar grande marcareis até ao monte de Hor.
34:7
VËZEH-YHËYEH LÅKHEM GËVUL TSÅFON MIN-HAYÅM HAGÅDOL TËTÅU LÅKHEM HOR HÅHÅR:
34:8
Desde o monte de Hor marcareis até à entrada de Hamate; e as saídas deste termo serão até Zedade.
34:8
MEHOR HÅHÅR TËTÅU LËVO CHAMÅT VËHÅYU TOTSËOT HAGËVUL TSËDÅDÅH:
34:9
E este termo sairá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; este vos será o termo do norte.
34:9
VËYÅTSÅ HAGËVUL ZIFËRONÅH VËHÅYU TOTSËOTÅYV CHATSAR EYNÅN ZEH-YHËYEH LÅKHEM GËVUL TSÅFON:
34:10
E por termo da banda do oriente marcareis de Hazar-Enã até Sefão.
34:10
VËHITËAVYTEM LÅKHEM LIGËVUL QEDËMÅH MECHATSAR EYNÅN SHËFÅMÅH:
34:11
E este termo descerá desde Sefão até Ribla, para a banda do oriente Aim: depois descerá este termo, e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para a banda do oriente.
34:11
VËYÅRAD HAGËVUL MISHËFÅM HÅRIVËLÅH MIQEDEM LÅÅYN VËYÅRAD HAGËVUL UMÅCHÅH AL-KETEF YÅM-KINERET QEDËMÅH:
34:12
Descerá também este termo ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no mar salgado: esta vos será a terra, segundo os seus termos em roda.
34:12
VËYÅRAD HAGËVUL HAYARËDENÅH VËHÅYU TOTSËOTÅYV YÅM HAMELACH ZOT TIHËYEH LÅKHEM HÅÅRETS LIGËVULOTEYHÅ SÅVYV:
34:13
E Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que tomareis em sorte por herança, a qual o SENHOR mandou dar às nove tribos e à meia tribo.
34:13
VAYËTSAV MOSHEH ET-BËNEY YSËRÅEL LEMOR ZOT HÅÅRETS ASHER TITËNACHALU OTÅH BËGORÅL ASHER TSIVÅH YHVH LÅTET LËTISHËAT HAMATOT VACHATSY HAMATEH:
34:14
Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam; também a meia tribo de Manassés recebeu a sua herança.
34:14
KY LÅQËCHU MATEH VËNEY HÅRUVENY LËVEYT AVOTÅM UMATEH VËNEY-HAGÅDY LËVEYT AVOTÅM VACHATSY MATEH MËNASHEH LÅQËCHU NACHALÅTÅM:
34:15
Já duas tribos e meia tribo receberam a sua herança daquém do Jordão de Jericó, da banda do oriente ao nascente.
34:15
SHËNEY HAMATOT VACHATSY HAMATEH LÅQËCHU NACHALÅTÅM MEEVER LËYARËDEN YËRECHO QEDËMÅH MIZËRÅCHÅH: F
34:16
Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
34:16
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
34:17
Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, o filho de Num.
34:17
ELEH SHËMOT HÅANÅSHYM ASHER-YNËCHALU LÅKHEM ET-HÅÅRETS ELËÅZÅR HAKOHEN VYHOSHUA BIN-NUN:
34:18
Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
34:18
VËNÅSY ECHÅD NÅSY ECHÅD MIMATEH TIQËCHU LINËCHOL ET-HÅÅRETS:
34:19
E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
34:19
VËELEH SHËMOT HÅANÅSHYM LËMATEH YËHUDÅH KÅLEV BEN-YËFUNEH:
34:20
E, da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
34:20
ULËMATEH BËNEY SHIMËON SHËMUEL BEN-AMYHUD:
34:21
Da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
34:21
LËMATEH VINËYÅMIN ELYDÅD BEN-KISËLON:
34:22
E, da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
34:22
ULËMATEH VËNEY-DÅN NÅSY BUQY BEN-YÅGËLY:
34:23
Dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
34:23
LIVËNEY YOSEF LËMATEH VËNEY-MËNASHEH NÅSY CHANYEL BEN-EFOD:
34:24
E, da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
34:24
ULËMATEH VËNEY-EFËRAYM NÅSY QËMUEL BEN-SHIFËTÅN:
34:25
E, da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parna;
34:25
ULËMATEH VËNEY-ZËVULUN NÅSY ELYTSÅFÅN BEN-PARËNÅKH:
34:26
E, da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
34:26
ULËMATEH VËNEY-YSÅּKHÅR NÅSY PALËTYEL BEN-AZÅN:
34:27
E, da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde, filho de Selomi;
34:27
ULËMATEH VËNEY-ÅSHER NÅSY ACHYHUD BEN-SHËLOMY:
34:28
E, da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
34:28
ULËMATEH VËNEY-NAFËTÅLY NÅSY PËDAHËEL BEN-AMYHUD:
34:29
Estes são aqueles a quem o SENHOR ordenou, que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.
34:29
ELEH ASHER TSIVÅH YHVH LËNACHEL ET-BËNEY-YSËRÅEL BËERETS KËNÅAN: F
35:1
E FALOU o SENHOR a Moisés nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
35:1
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH BËARËVOT MOÅV AL-YARËDEN YËRECHO LEMOR:
35:2
Dá ordem aos filhos de Israel que, da herança da sua possessão, dêem cidades aos levitas, em que habitem: e também aos levitas dareis arrabaldes ao redor delas.
35:2
TSAV ET-BËNEY YSËRÅEL VËNÅTËNU LALËVYM MINACHALAT ACHUZÅTÅM ÅRYM LÅSHÅVET UMIGËRÅSH LEÅRYM SËVYVOTEYHEM TITËNU LALËVYM:
35:3
E terão estas cidades para habitá-las: porém os seus arrabaldes serão para os seus gados e para a sua fazenda, e para todos os seus animais.
35:3
VËHÅYU HEÅRYM LÅHEM LÅSHÅVET UMIGËRËSHEYHEM YHËYU LIVËHEMËTÅM VËLIRËKHUSHÅM ULËKHOL CHAYÅTÅM:
35:4
E os arrabaldes das cidades que dareis aos levitas, desde o muro da cidade e para fora, serão de mil côvados em redor.
35:4
UMIGËRËSHEY HEÅRYM ASHER TITËNU LALËVYM MIQYR HÅYR VÅCHUTSÅH ELEF AMÅH SÅVYV:
35:5
E de fora da cidade, da banda do oriente, medireis dois mil côvados, e da banda do sul dois mil côvados, e da banda do ocidente dois mil côvados, e da banda do norte dois mil côvados, e a cidade no meio: isto terão por arrabaldes das cidades.
35:5
UMADOTEM MICHUTS LÅYR ET-PËAT-QEDËMÅH ALËPAYM BÅAMÅH VËET-PËAT-NEGEV ALËPAYM BÅAMÅH VËET-PËAT-YÅM ALËPAYM BÅAMÅH VËET PËAT TSÅFON ALËPAYM BÅAMÅH VËHÅYR BATÅVEKH ZEH YHËYEH LÅHEM MIGËRËSHEY HEÅRYM:
35:6
Das cidades pois que dareis aos levitas haverá seis cidades de refúgio, as quais dareis para que o homicida ali se acolha: e, além destas, lhes dareis quarenta e duas cidades.
35:6
VËET HEÅRYM ASHER TITËNU LALËVYM ET SHESH-ÅREY HAMIQËLÅT ASHER TITËNU LÅNUS SHÅMÅH HÅROTSEACH VAALEYHEM TITËNU ARËBÅYM USHËTAYM YR:
35:7
Todas as cidades que dareis aos levitas serão quarenta e oito cidades, juntamente com os seus arrabaldes.
35:7
KÅL-HEÅRYM ASHER TITËNU LALËVYM ARËBÅYM USHËMONEH YR ETËHEN VËET-MIGËRËSHEYHEN:
35:8
E as cidades que derdes da herança dos filhos de Israel, do que tiver muito tomareis muito, e do que tiver pouco tomareis pouco: cada um dará das suas cidades aos levitas, segundo a sua herança que herdar.
35:8
VËHEÅRYM ASHER TITËNU MEACHUZAT BËNEY-YSËRÅEL MEET HÅRAV TARËBU UMEET HAMËAT TAMËYTU YSH KËFY NACHALÅTO ASHER YNËCHÅLU YTEN MEÅRÅYV LALËVYM: F
35:9
Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
35:9
VAYËDABER YHVH EL-MOSHEH LEMOR:
35:10
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando passardes o Jordão à terra de Canaã,
35:10
DABER EL-BËNEY YSËRÅEL VËÅMARËTÅ ALEHEM KY ATEM OVËRYM ET-HAYARËDEN ARËTSÅH KËNÅAN:
35:11
Fazei com que vos estejam à mão cidades que vos sirvam de cidades de refúgio, para que ali se acolha o homicida que ferir a alguma alma por erro.
35:11
VËHIQËRYTEM LÅKHEM ÅRYM ÅREY MIQËLÅT TIHËYEYNÅH LÅKHEM VËNÅS SHÅMÅH ROTSEACH MAKEH-NEFESH BISHËGÅGÅH:
35:12
E estas cidades vos serão por refúgio do vingador do sangue; para que o homicida não morra, até que esteja perante a congregação no juízo.
35:12
VËHÅYU LÅKHEM HEÅRYM LËMIQËLÅT MIGOEL VËLO YÅMUT HÅROTSEACH AD-ÅMËDO LIFËNEY HÅEDÅH LAMISHËPÅT:
35:13
E das cidades que derdes haverá seis cidades de refúgio para vós.
35:13
VËHEÅRYM ASHER TITENU SHESH-ÅREY MIQËLÅT TIHËYEYNÅH LÅKHEM:
35:14
Três destas cidades dareis daquém do Jordão, e três destas cidades dareis na terra de Canaã: cidades de refúgio serão.
35:14
ET SHËLOSH HEÅRYM TITËNU MEEVER LAYARËDEN VËET SHËLOSH HEÅRYM TITËNU BËERETS KËNÅAN ÅREY MIQËLÅT TIHËYEYNÅH:
35:15
Serão de refúgio estas seis cidades para os filhos de Israel, e para o estrangeiro, e para o que se hospedar no meio deles, para que ali se acolha aquele que ferir a alguma alma por erro.
35:15
LIVËNEY YSËRÅEL VËLAGER VËLATOSHÅV BËTOKHÅM TIHËYEYNÅH SHESH-HEÅRYM HÅELEH LËMIQËLÅT LÅNUS SHÅMÅH KÅL-MAKEH-NEFESH BISHËGÅGÅH:
35:16
Porém, se a ferir com instrumento de ferro, e morrer, homicida é: certamente o homicida morrerá.
35:16
VËIM-BIKHËLY VARËZEL HIKÅHU VAYÅMOT ROTSEACH HU MOT YUMAT HÅROTSEACH:
35:17
Ou, se a ferir com pedra à mão, de que possa morrer, e ela morrer, homicida é: certamente o homicida morrerá.
35:17
VËIM BËEVEN YÅD ASHER-YÅMUT BÅH HIKÅHU VAYÅMOT ROTSEACH HU MOT YUMAT HÅROTSEACH:
35:18
Ou, se a ferir com instrumento de pau que tiver na mão, de que possa morrer, e ela morrer, homicida é: certamente morrerá o homicida.
35:18
O BIKHËLY ETS-YÅD ASHER-YÅMUT BO HIKÅHU VAYÅMOT ROTSEACH HU MOT YUMAT HÅROTSEACH:
35:19
O vingador do sangue matará o homicida: encontrando-o, matá-lo-á.
35:19
GOEL HADÅM HU YÅMYT ET-HÅROTSEACH BËFIGËO-VO HU YËMYTENU:
35:20
Se também a empurrar com ódio, ou com intento lançar contra ela alguma cousa, e morrer;
35:20
VËIM-BËSINËÅH YEHËDÅFENU O-HISHËLYKH ÅLÅYV BITSËDYÅH VAYÅMOT:
35:21
Ou por inimizade a ferir com a sua mão, e morrer, certamente morrerá o feridor; homicida é: o vingador do sangue, encontrando o homicida, o matará.
35:21
O VËEYVÅH HIKÅHU VËYÅDO VAYÅMOT MOT-YUMAT HAMAKEH ROTSEACH HU GOEL HADÅM YÅMYT ET-HÅROTSEACH BËFIGËO-VO:
35:22
Porém, se a empurrar de improviso, sem inimizade, ou contra ela lançar algum instrumento sem desígnio;
35:22
VËIM-BËFETA BËLO-EYVÅH HADÅFO O-HISHËLYKH ÅLÅYV KÅL-KËLY BËLO TSËDYÅH:
35:23
Ou, sobre ela fizer cair alguma pedra sem o ver, de que possa morrer, e ela morrer, e ele não era seu inimigo nem procurava o seu mal;
35:23
O VËKHÅL-EVEN ASHER-YÅMUT BÅH BËLO RËOT VAYAPEL ÅLÅYV VAYÅMOT VËHU LO-OYEV LO VËLO MËVAQESH RÅÅTO:
35:24
Então a congregação julgará entre o feridor e entre o vingador do sangue, segundo estas leis.
35:24
VËSHÅFËTU HÅEDÅH BEYN HAMAKEH UVEYN GOEL HADÅM AL HAMISHËPÅTYM HÅELEH:
35:25
E a congregação livrará o homicida da mão do vingador do sangue, e a congregação o fará voltar à cidade do seu refúgio onde se tinha acolhido: e ali ficará até a morte do sumo sacerdote, a quem ungiram com o santo óleo.
35:25
VËHITSYLU HÅEDÅH ET-HÅROTSEACH MYAD GOEL HADÅM VËHESHYVU OTO HÅEDÅH EL-YR MIQËLÅTO ASHER-NÅS SHÅMÅH VËYÅSHAV BÅH AD-MOT HAKOHEN HAGÅDOL ASHER-MÅSHACH OTO BËSHEMEN HAQODESH:
35:26
Porém, se de alguma maneira o homicida sair dos termos da cidade do seu refúgio, onde se tinha acolhido,
35:26
VËIM-YÅTSO YETSE HÅROTSEACH ET-GËVUL YR MIQËLÅTO ASHER YÅNUS SHÅMÅH:
35:27
E o vingador do sangue o achar fora dos termos da cidade do seu refúgio, se o vingador do sangue matar o homicida, não será culpado do sangue.
35:27
UMÅTSÅ OTO GOEL HADÅM MICHUTS LIGËVUL YR MIQËLÅTO VËRÅTSACH GOEL HADÅM ET-HÅROTSEACH EYN LO DÅM:
35:28
Pois deve ficar na cidade do seu refúgio, até à morte do sumo sacerdote: mas, depois da morte do sumo sacerdote, o homicida voltará à terra da sua possessão.
35:28
KY VËYR MIQËLÅTO YESHEV AD-MOT HAKOHEN HAGÅDOL VËACHAREY MOT HAKOHEN HAGÅDOL YÅSHUV HÅROTSEACH EL-ERETS ACHUZÅTO:
35:29
E estas cousas vos serão por estatuto de direito a vossas gerações, em todas as vossas habitações.
35:29
VËHÅYU ELEH LÅKHEM LËCHUQAT MISHËPÅT LËDOROTEYKHEM BËKHOL MOSHËVOTEYKHEM:
35:30
Todo aquele que ferir a alguma pessoa, conforme ao dito das testemunhas, matarão o homicida: mas uma só testemunha não testemunhará contra alguém para que morra,
35:30
KÅL-MAKEH-NEFESH LËFY EDYM YRËTSACH ET-HÅROTSEACH VËED ECHÅD LO-YAANEH VËNEFESH LÅMUT:
35:31
E não tomareis expiação pela vida do homicida, que culpado está de morte: antes certamente morrerá.
35:31
VËLO-TIQËCHU KHOFER LËNEFESH ROTSEACH ASHER-HU RÅSHÅ LÅMUT KY-MOT YUMÅT:
35:32
Também não tomareis expiação por aquele que se acolher à cidade do seu refúgio, para tornar a habitar na terra, até à morte do sumo sacerdote.
35:32
VËLO-TIQËCHU KHOFER LÅNUS EL-YR MIQËLÅTO LÅSHUV LÅSHEVET BÅÅRETS AD-MOT HAKOHEN:
35:33
Assim não profanareis a terra em que estais; porque o sangue faz profanar a terra: e nenhuma expiação se fará pela terra por causa do sangue que se derramar nela, senão com o sangue daquele que o derramou.
35:33
VËLO-TACHANYFU ET-HÅÅRETS ASHER ATEM BÅH KY HADÅM HU YACHANYF ET-HÅÅRETS VËLÅÅRETS LO-YËKHUPAR LADÅM ASHER SHUPAKH-BÅH KY-IM BËDAM SHOFËKHO:
35:34
Não contaminareis pois a terra na qual vós habitareis, no meio da qual eu habitarei: pois eu, o SENHOR, habito no meio dos filhos de Israel.
35:34
VËLO TËTAME ET-HÅÅRETS ASHER ATEM YOSHËVYM BÅH ASHER ANY SHOKHEN BËTOKHÅH KY ANY YHVH SHOKHEN BËTOKH BËNEY YSËRÅEL: F
36:1
E CHEGARAM os cabeças dos pais da geração dos filhos de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, das famílias dos filhos de José, e falaram diante de Moisés, e diante dos maiorais, cabeças dos pais dos filhos de Israel.
36:1
VAYQËRËVU RÅSHEY HÅÅVOT LËMISHËPACHAT BËNEY-GILËÅD BEN-MÅKHYR BEN-MËNASHEH MIMISHËPËCHOT BËNEY YOSEF VAYËDABËRU LIFËNEY MOSHEH VËLIFËNEY HANËSIYM RÅSHEY ÅVOT LIVËNEY YSËRÅEL:
36:2
E disseram: O SENHOR mandou dar esta terra a meu senhor por sorte, em herança aos filhos de Israel: e a meu senhor foi ordenado pelo SENHOR, que a herança do nosso irmão Selofade se desse a suas filhas.
36:2
VAYOMËRU ET-ADONY TSIVÅH YHVH LÅTET ET-HÅÅRETS BËNACHALÅH BËGORÅL LIVËNEY YSËRÅEL VADONY TSUVÅH VAYHVÅH LÅTET ET-NACHALAT TSËLÅFËCHÅD ÅCHYNU LIVËNOTÅYV:
36:3
E, casando-se elas com algum dos filhos das outras tribos dos filhos de Israel, então a sua herança seria diminuída da herança de nossos pais, e acrescentada à herança da tribo de quem forem: assim se tiraria da sorte da nossa herança.
36:3
VËHÅYU LËECHÅD MIBËNEY SHIVËTEY VËNEY-YSËRÅEL LËNÅSHYM VËNIGËRËÅH NACHALÅTÅN MINACHALAT AVOTEYNU VËNOSAF AL NACHALAT HAMATEH ASHER TIHËYEYNÅH LÅHEM UMIGORAL NACHALÅTENU YGÅREA:
36:4
Vindo também o ano do jubileu dos filhos de Israel, a sua herança se acrescentaria à herança da tribo daqueles com que se casarem: assim a sua herança será tirada da herança da tribo de nossos pais.
36:4
VËIM-YHËYEH HAYOVEL LIVËNEY YSËRÅEL VËNOSËFÅH NACHALÅTÅN AL NACHALAT HAMATEH ASHER TIHËYEYNÅH LÅHEM UMINACHALAT MATEH AVOTEYNU YGÅRA NACHALÅTÅN:
36:5
Então Moisés deu ordem aos filhos de Israel, segundo o mandado do SENHOR, dizendo: A tribo dos filhos de José fala bem.
36:5
VAYËTSAV MOSHEH ET-BËNEY YSËRÅEL AL-PY YHVH LEMOR KEN MATEH VËNEY-YOSEF DOVËRYM:
36:6
Esta é a palavra que o SENHOR mandou acerca das filhas de Selofade, dizendo: Sejam por mulheres a quem bem parecer aos seus olhos, contanto que se casem na família da tribo de seu pai.
36:6
ZEH HADÅVÅR ASHER-TSIVÅH YHVH LIVËNOT TSËLÅFËCHÅD LEMOR LATOV BËEYNEYHEM TIHËYEYNÅH LËNÅSHYM AKH LËMISHËPACHAT MATEH AVYHEM TIHËYEYNÅH LËNÅSHYM:
36:7
Assim a herança dos filhos de Israel não passará de tribo em tribo: pois os filhos de Israel se chegarão cada um à herança da tribo de seus pais.
36:7
VËLO-TISOV NACHALÅH LIVËNEY YSËRÅEL MIMATEH EL-MATEH KY YSH BËNACHALAT MATEH AVOTÅYV YDËBËQU BËNEY YSËRÅEL:
36:8
E qualquer filha que herdar alguma herança das tribos dos filhos de Israel se casará com alguém da geração da tribo de seu pai: para que os filhos de Israel possuam cada um a herança de seus pais.
36:8
VËKHÅL-BAT YORESHET NACHALÅH MIMATOT BËNEY YSËRÅEL LËECHÅD MIMISHËPACHAT MATEH ÅVYHÅ TIHËYEH LËISHÅH LËMAAN YYRËSHU BËNEY YSËRÅEL YSH NACHALAT AVOTÅYV:
36:9
Assim a herança não passará duma tribo a outra: pois as tribos dos filhos de Israel se chegarão cada uma à sua herança.
36:9
VËLO-TISOV NACHALÅH MIMATEH LËMATEH ACHER KY-YSH BËNACHALÅTO YDËBËQU MATOT BËNEY YSËRÅEL:
36:10
Como o SENHOR ordenara a Moisés, assim fizeram as filhas de Selofade.
36:10
KAASHER TSIVÅH YHVH ET-MOSHEH KEN ÅSU BËNOT TSËLÅFËCHÅD:
36:11
Pois Macla, Tirzá, e Hogla, e Milca e Noa, filhas de Selofade, se casaram com os filhos de seus tios.
36:11
VATIHËYEYNÅH MACHËLÅH TIRËTSÅH VËCHÅGËLÅH UMILËKÅH VËNOÅH BËNOT TSËLÅFËCHÅD LIVËNEY DODEYHEN LËNÅSHYM:
36:12
Das famílias dos de Manassés filho de José, elas foram mulheres: assim a sua herança ficou à tribo da família de seu pai.
36:12
MIMISHËPËCHOT BËNEY-MËNASHEH VEN-YOSEF HÅYU LËNÅSHYM VATËHY NACHALÅTÅN AL-MATEH MISHËPACHAT AVYHEN:
36:13
Estes são os mandamentos e os juízos que mandou o SENHOR pela mão de Moisés aos filhos de Israel nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó.
36:13
ELEH HAMITSËVOT VËHAMISHËPÅTYM ASHER TSIVÅH YHVH BËYAD-MOSHEH EL-BËNEY YSËRÅEL BËARËVOT MOÅV AL YARËDEN YËRECHO: